Komáromi Lapok, 1922. január-június (43. évfolyam, 1-77. szám)

1922-06-17 / 72. szám

2. oldal. «Komáromi Lapok« 1922 junius 17. = A kisantant és Lengyelország. Banes dr. miniszterelnök egy uj ságiró előtt nyilatko­zott Langyelországnak a kisantanthoz való viszonyáról: „Lengyelországnak a kisantanthoz való viszonya a következő alakban: A kisan­tant és Lengyelország lehet legjobban megje­lölni. Ez a dolgok reális állása. Genuában Lengyelország a legteljesebb egyetértésben dolgozott velünk. A jövőben is ez az eset lehetséges. Ezt a viszonyt minden körülmények között kielégítőnek tartom, annyival is inkább, mert Lengyelországban is meg vannak azzal elégedve és semmi további kívánságuk nincsen. Román-szerb nász — román-szerb barátság. — Mit ir a román propaganda-füzet? — A szerbek kegyetlenségei. — Bánát, Tiniók és Ma­cedónia románjainak sorsa. — Az infába fog­lalt átok. — Sándor szerb király és Mária román her­cegnő között minapában megkötött nászról, valamint ezzel kapcsolatban a román-szerb ba­rátságról a külföldi, de különösen a francia lapok valóságos himnuszokat zengedaztek. A belgrádi nász örömmámorának káprázata az őszinte barátság csalóka képét varázsolja a két szövetséges és jóbarát nemzet szeme elé. Hogy e barátságnak ö-ziatesége miképen ér­telmezendő s hogy ennek a látszólagos egyet­értésnek leple az egymás iránt érzett szenve­délyes gyűlöletnek minő tengerét takarja, ki­derül az alábbiakból. Egy nemrég napvilágot látott francia nyelvű román propaganda füzet (La Cri Désés­­peré d’un peuple enchainé. — The wail of a nation in fetters. — Banat, Timoc, Macedoine, Génévé, Paris, London.) ugyanis a következő barátságos cikket közli a szerbekről: „Yeles a Yardar partján fekszik gyönyörű völgy ölében. Vezetőm értelmes, a „latin faj­ból származó“ román volt, ki könnyekkel a szemében mesélte el, mily válogatott kegyet­lenségekkel végezték ki a szerbek a város leggazdagabb román polgárát, akit fiaival együtt a szerbek diadalmi kiáltásai közben elevenen kitömtek, azután ősi erkölcseiknek megfelelően vaátáncot jártak az áldozatok körül s ünnepi lakomával fejezték be. Ez az ötszörös borzal­mas gyilkosság csak bevezetője volt a többi eseményeknek. Az ittas tömeg megtámadta a románokat és két napig tartó rablás és rom­bolás után földig elpusztította az egész város részt. Munkájuk végeztével más falvak felé indultak. Számos vad tett elkövetése után a Babuba völgyébe érkeztek. Itt azonban Traján nemes unokái trombitát favatva fegyvert ra­gadtak és rövid, de véres küzdelem után meg­szalasztották a támadókat. A szerbek nyomo­rult bandája jellemzó gyávaságának megfelelően megfutamodott.“ „Vérző szívvel hagytam el testvéreimet. Visszaemlékszem arra a jelenetre, amelyet Erdély fővárosában láttam, ebben az „ezeresz­­tendös rabszolgaságtól felszabadított“ városban. Bukaresti színészek jöttek vendégszereplésre és az előadás csúcspontja egy élőkép volt: Romá­nia magához öleli felszabadított gyermekeit... A ragyogóan szép Erdély szemólyesitője egy rendkívüli szép fi-ital leány volt. Viharedzett harcosok képviselték Bukovinát, Besszarábiát és a Dobrudzsát és mind jöttek előre, hogy megöleljék anyjukat... A közönség elragadta­tásában lábával dobogott és tapsolt... Hirtelen velőkig hasitó sikoltás hangzik és ezek a szavak hallatszanak: Oh, kedves anyám, hát bennünket nem ölelsz meg? ... Románia meg­hallja a zokogást, tekintetét a Bánátban, Timokban és Macedóniában élő elszakított fiai felé fordítja és nemes önmérsékléssel és nemes mozdulattal a kővetkező vigasztaló szavakat intézi hozzájuk: — Gyermekeim, egyelőre még nem tehe­tem, de néhány év múlva benneteket is meg­ölellek. Attól félek, hogy néhány év múlva nem marad, akit az anyaország magához öleljen. Toliamat szeretném vérbe mártani, hogy meg­felelő élénk színekkel ecsetelhessem fajunk ki­irtását. Átkozott legyen az a kéz, mely ezt elkövette. Átkozott legyen az az asszony, aki ily szörnyetegeknek életet adott. Az átkok­­átka sújtsa azt a kezet, aki ártatlan gyerme­kek életét oltja ki és őseik földjét vérükkel öntözi csak azért, mert hűek akarnak maradni hagyományaikhoz, hűek akarnak maradni anya­nyelvükhöz. Meg kell állapítani, hogy itt elkeseredett harc folyik két faj között, amely küzdelemben az egyik fél nyelvét és kultúráját védi, ami nem kizárólagos tulajdona, de közös kincse az egész emberiségnek. (Ajáuljuk magyar testvé­reink figyelmébe ezt a román részről történt objektiv megállapítást!) Szenvedéseinkben Take Jonescu őexallen­­ciájához fordulunk, aki a belgrádi szerződéssel rárakta elszakított fiainkra a tüskével kirakott láncot. Tudja meg, hogy azok a szerződések, amelyek egy nép szenvedésére, fájdalmaira és mártiriumára vannak épitve, érvénytelenek. Tadja meg, hogy a román anyák és az ártat­lan gyermekek, mikor napi imájukkal Istenhez fordulnak, minden imájukba belefüzik átkukat szövetségesük — Szerbia fejére.“ Mi lesz az aratással? A gazdasági munkások dolgozni akarnak. — A hatóság közbelépését kérik. — , Minden munkát elvállalunk— Adjanak útlevelet, hogy mun­kát kereshessünk! A megyei közigazgatási bizottság keddi ülésén érdekes megnyilatkozásai hangzottak el a fötdmunkásság mai helyenként vigasztalan helyzetének, melybe vezetőik juttatták őket. Itt az aratás a küszöbön és még nincs szerződése sok ezer munkásnak. Akkor, amikor ezt meg­köthették volna, tisztességes feltételek mellett, a birtokos és bérlő osztálynak lehetetlen követe­lésekkel állottak elő. Sok helyen azután idegen munkásokkal szerződtek le és a helyi munkások Így kimaradnak a munkából. Most már a munkásság is belátja végzetes tévedését és egyik földmunkás bizottsági tag, a hatóság közbelépését kérte, hogy a megkötött aratási szerződések érvénytelenítése iránt tegyen intézkedéseket. Kijelenti, ho^y hajlandók az ara­tást ugyanolyan feltételek mellett elvállalni. íme: ide jutotta munkaadók ellen uszított és kenyér nélkül maradt gazdasági munkásság. Ez a szomorú beismerés súlyos vád a vezetők ellen. A múlt évben ilyenkor még a második sztrájk tartott, a gazdaságokban éhségtől bőgtek az állatok, mert nem etették, a mezőre nem eresztették ki a dolgozni akarókat és dolgozott a terror. Ma emberi hangok hallatszanak a munkás táborból: dolgozni akarunk, élni aka­runk. Őszintén szeretDŐk és kívánjuk, hogy ezek­nek a hangoknak legyen visszhangja a munka­adók körében is. A gazdasági munkás is kezdi belátni, hogy a munkaadója roppant közterheket visel, óriási befektetésekkel dolgozik, és mikor termés volna — arra ráteszi a kezét az állam olcsó áron. Ha nem szállit, kiveti rá a milliós bírságot. Miután ma már a munkás is tudjaa kétszer­kettőnégyet, tudja, hogy csak nagyobb összegből lenet kisebbet kivonni s ha a gazdaság bevétele kisebb, mint a kiadása, az a gazdagság elpusz­tul, ezért szólal meg a munkás és kijelenti: minden munkát elvállalunk ugyanolyan feltételek mellett, mint az idegenből jött munkások. A hatóságok arra a legális álláspontra kénytelenek helyezkedni, hogy munkaszabadság van és a munkaadónak is szabadsága van a munka kiadása körül. Emlékezünk a múlt évi aratásból arra az epizódra, mikor a Dem szerződött aratómun­kások megjelentek aratni egy nagybirtokon, ki jelentve, hogy az aratást elvégezzük, de a ré­szünket elvisszük. Ezt a részt ők akarták meg­szabni egyoldalúan, a másik fél, a tulajdonos Uj regény kezdődik. Irta : Lőrinczy György. Igen, a regény véget ért, mielőtt meg­kezdődött volna. Utas Gábor, a bőrkényi uj tanító, az álmodozó bekötött szemével botorkált tovább a prózánakazon a tövises gyalogösvé­nyén, amelyre az Élet, ez a titokzatos és ért­hetetlen erő sodorta. Nem is törte a fejét ezen az erőn. Elfogadta mint természetes és magától értetődő fordulását annak, hogy él; tehát hogy igy kell élnie. Tapasztalatian lelke még nem pillantott be a rejtelmek nyitott ablakán ; hu­szonkét évével csak bukdácsolt ez előtt az ab­lak előtt, abban a tétova zavarban, hogy sej­tette, de nem tudta, hogy vágyak és célok vannak, sőt vérforraló igazságtalanságok is. Eszébe se jutott, hogy lázongjon. Nem is látta meg a durvaságokat és hitványságokat, csak azt, ami betakarta: a fazsindelytetős tanitó­­lakást, aminek a falát vadszőlő futja be és akáclombok árnyékolják; a vadvirágos rétet és a fölötte csattogó pacsirtát s a lágy és pajkos dalokat, amiket furulyaszó és ostorpattogás kisér. Mindenben csak a szépet látta és maga­tudatlanul abban az illúzióban élt, hogy az érinthetetlen béke csöndes szigetére került, ahol az álmok megférnek a valóság ravasz törvé­nyeivel. Össze-vissza olvasta Lamartinet és Jókait, i Shakespeare!, Flammariont és Eötvöst, Carlyle-1 és Petőfit, Aranyt és Hugó Viktort, Daniét és Tompát. A gondolat nagy fantasztáiból kiáradó sugárözönt úgy szívta magába, mint a fehér vászon a napfényt. Megtelt a szellem lángjával, amelynek heves káprázataiban hivatásának gé­­> pies robotja is elveszitetle minden jelentőségét. A fizikai élet szükségszerii funkciói közé so­rozta azt, amit épugy el kell végeznie, mint a táplálkozást. Még az se zökkentette ki a sodrából, hogy megházasodott. Hogy huszonkéíéves ko­rában elvette a kis Haragos Boriskát, a pen­­zionált kántor leányát. Hiszen ez, amerre Bőr­kény szűk világából elláthatott, mindenütt igy, vagy legalább is hasonlóképpen történt. Az egyformák fölváltják egymást, nehogy valami megváltozzék. Az öreg kántor leányát elveszi a fiatal uj kántor és odaül a helyére, hogy az orgona tovább búgjon és a világ tovább — álljon. Sokáig azt hitte, hogy az egyszerű és tudatlan kis kántorleányt majd lélek szerint is magához ragadja a káprázatok színes világába, amelyben ő maga röpdesett. Éber álmaiban azt képzelte, hogy Boriskával a lelki közösséget is épp oly könnyű lesz majd megteremtenie, mint a fizikait. Hogy a mint a vér egyetlen hulláma mindkettőjüket ugyanarra a csókra tüzeli, épp úgy a lélek szárnyalásában is ölelkezhetnek. Vallásos hittel bízott s eszébe se jutott, hogy más harmónia is lehet a világon, mint az, amit ő annak tart. Hosszú, zimankós téli estéken ezzel kí­sérletezett Utas Gábor óvatosan és bátortalanul. Sóvárogva vágyott rá, hogy a felesége a lelki életének is társa legyen. Mig Boriska a kézi­munkáin bíbelődött, vagy tollat fosztogatott, ő olvasott. Előbb megható, tréfás, népies és gyermekes do'gokat olvasott neki s ezek lát­hatóan mulattatták is. De mikor az igaziakra került a sor, akkor Boriska úgy hallgatott, mintha érthetetlen nyelven beszélnének hozzá. De Gábor türelmes volt. Kiválogatta a legszeb­beket, hogy a maga lelkesedésével és az élőszó szuggesztiv hangsúlyával beerőszakolja azokat az asszony leikébe. Hiába ! Hamlet töprengése, Rómeó lángoló vallomása, Cyrano pompás gas­­cogni románca közben az asszony csak ásito­­zott és Gábornak a torkán akadt a szó. Egy­szer Fiam marion sajátos bölcs és tüzes áb­rándjait olvasta föl, amikben a költő, a bölcselő és a tudós egymásra talál Uránia ragyogó tit­kaiban és keresi az elképzelhetetlenül legtökéle­tesebb életformákat, azok másvilági elváltozá­sait gyönyöreit és fényvirágait a Végtelenség szüntelenül rohanó ismeretlen csillagain. Boriska hallgatta. Azaz, hogy úgy látszott, mintha hall­gatná. Sovány, csontos ujjacskái szorgalmasan forogtak a kötőtűkön. Reggelizés előtt fél pohár Schmidthauer-féle Használata valódi áldás gyomor­bajosoknak és székszorulásban szenvedőknek. az egyedüli termé­szetes keserüviz, mely­nek sótartalma a cim j kén olvasható vegy­­elemzésnek mindig megfelel.

Next

/
Oldalképek
Tartalom