Komáromi Lapok, 1918. január-június (39. évfolyam, 1-26. szám)
1918-02-16 / 7. szám
K^r-mi^irkilenced)^ évf 7. s?ám. PS3' '\* Kom pom, t8f8. februar’i"1 KOMÁROMMEGYÉ1 KÖZLÖNY ELŐFIZETÉSI ÁRKeljfcen í* vidékié: rgész érre..................... 1 fi E 14!<S rte..........................8 « ste£y*dévre ....... 4 » EGYES SZÁMOK KAPHATÓK Sphífr Ssüdor könyvkereskedésében, Ni! hirdetések és előfizetések is elfogadtatnak, továbbá István« és Girch-féle könyvip’í'shedEibfn. valamint Sípos Ferenc ér. Csíké Dénes? ktfnyvkötőknéi. Meejeleitik minden szombaton. JEgyes szám ára 30 fiit. Hirdetések 3 hasábos petitsoronfcánt 1 kor. Nyitttéfi közlemények 3 hasát), pe itsorooként 2 kor. Szerkesztőség és kiaddhivatal. Komárom, Nádo.-u. 20. sx. hová a lap szellemi részét illető közlemények, további a hirdetések, előfizetési és hirdetési dijak síb. küldendők. Kéziratokat nem adunk vissza. Tfrio—. ■ La ivezér: Tuba János. Főszerkesztő: §íiss Syula dr. A béke tavaszának sincs már a német nemzet letöréséről, a porosz militarizmus megsemmisitésérői A Jókai emlékmű. első fecskéje megjelent. A habom vértengeréből született uj állam, Ukránia volt az első, amely baráti érzéssel ragadta meg az általunk kinyújtott békejobbot. Oroszországgal is amolyan félbéke állapotába kerültünk. Az orosz népbiztosok tanácsa a háborús állapotot formális békeszerződés nélkül megszűntnek jelentette ki s elrendelte a különben is már régen szétzüllött orosz hadsereg leszerelését. A helyzet ilyetén alakulása pedig válságos helyzetbe, valóságos egérfogóba juttatta Romániát, mely hamarosan vagy békét fog kötni, vagy valami más formában szintén beszünteti a háborút. A keleti front eszerint úgy, ahogy el volna intézve s a háború következő, remélhetőleg utolsó felvonásában egész erőnket a nyugati, déli és délnyugati frontokra vethetjük. Hogy ez mit jelent ellenségeinkre nézve, nem kell magyarázni. Érezhetjük Wilson és Lloyd Georg beszédének hangjából, hogy az antant felhagyott már a régi gőggel s maga is szeretne már tisztességgel kiszabadulni az általa felidézett világfelfordulásbói. Szó s monarchiánk felosztásáról az antant berkeiben. Az antant szónokok frázisai gyöngülnek, színtelenednek s nem messze az idő, midőn a gőgös angol is leszáll a magas lóról és szép csöndesen kijelenti, hogy hát csak terítsék meg azt a zöld asztalt, ő is leül mellé tárgyalni. Nem kell egyéb hozzá, csak nehány amerikai csapatszállító hajó elsülyesztése s egy kis térnyerés a francia és angol fronton. S akkor mindjárt megértik Czernin és Hertling beszédének valódi tartalmát, mely most antantéknak sehogyse akar a fejébe menni. Három és félévi hallatlan erőfeszítés, véres emberáldozatok után kezd már derülni a beborult égboltozat. Ritkulnak a a viharfelhők s egy kis kék égdarabka ki-ki mosolyog közülök. Adja isten, hogy ez a kékség napról-napra nagyobbodjék s az átkos, vérben és könyben fogant, véren és könyön hízolt világháború ne érje meg a negyedik születése napját ! Elfujta az élet szele mind. Elfujta mind. Élet szele elfuj engem is holnap; Rám csapja homokját zuhogó ívben, S mint sivatag elszikkadt, vékony ere: Elapad majd a fövényben a szivem. Elapad a szivem. KOMAROMI LAPOK TÁRCÁJA fiz erdőuícán. Irta : Sziklay György. Kis ház áll az erdősön n; Előtte vadhajtásos, sugár jegenyém ; Kis ház falában mosolygó ablak; S ablak alatt én a fiatal legény. A hetyke legény. Redőnyeid résén át kikancsitasz, Arcod, szeme fényét odacsalom, Mikor halkan feléd remeg az éjben Az én sóvár, zokogó dalom. Szerelmi dalom. . . . Azóta a dalnok már szürke legény; Mese, hogy hangos volt, víg, fiatal. Viharok kitépték kezéből a lantot, Lelkének húrjáról lekopott a dal. Lekopott a dal. Hol van azóta az erdősori ház! Hol az ablak, mely az utcára kacsint! S hol az édes, az omló hajú lány 1 Miként a dalt, furcsa szerelem. Irta: ALFRED HEDENSTJERNA. Svéd eredetiből fordította : OSVALD KÁLMÁN. Gustaf Blomdahl kedves gyerek, de el! rontja a tudományszomja. Bizonyára igaz, hogy a tudás hatalom, | ám többnyire gyermekkorunkban kell, mintegy j tölcséren, a fejünkbe töltenünk, aztán nem szük! ség tovább foglalkoznunk azzal, amit tudunk j s tűnődnünk rajta, mint a bacillusokon Blom- i Hah!, aki inkább kutyagol felmértföldre sza; kadó esőben, mintsem fölszállana az omni| buszra; egyfogatu kocsira pedig épen nem ! ülne, még ha föl is ajánlanák neki. Blomdahl ifjú korában csak öt osztály j tudományát szedte magába. Most ügynök s önképzésre törekszik, újságolvasás és fölolvasá— Hozzászólások. — Kedves Barátom! Minthogy b. lapodbm teret nyitottál a Jókai emlékműhöz való „hozzászólásoknak“ s minthogy legutóbb „Egy Jókai imádó“ arra kér, hogy minden áron hass oda, hogy az ő általa propagált gondolatok és tervek érvényesüljenek, engedd meg, hogy én, meg a másik oldalról fogjam meg a kabátod csücskéd s viszont arra kérjelek, hass oda, hogy az „Egy Jók: i imádó“ tervei a világért ne érvényesüljenek. Mindenekelőtt nagyon örülök annak, hogy a Jókai emlékmű hirtelen olyan előtérbe jutott, hogy már a részletekről is beszélhetünk s már arról folyik a polémia, hogy milyen dombormüvek legyenek a szobron ? Amennyire osztom az ijedtséget afelett, hogy az első felszólaló Jókai-szobrát az Erzsébet szigeti uikeresztezéshe? kívánná állitan*. (de hiszen — mint dr. Alapi Gyula cikkéből tudjuk, a hely kérdése már félig-meddig eldöntött kérdés) annyira nem tudok rokonszenvezni azzal, hogy a szobortalapzaí dombormüveit az a három jelenet adja, amit a „Jókai imádó“ ajánl. Egyelőre nem tudjuk még, hogy lesznek-e dombormüvek a szobrán ? Ezt végre is bizonyos mértékig az alkotó vagy pályázó művészekre kell bíznunk, mert ez művészeti, szobrászsokra járás révén, amikre Stockholmban elég elég alkalma nyílik. A kávéházban alig ülhetek le vele anélkül, hagy pirulnom ne kelljen a pincér előtt tudatlanságom miatt. Mert ha a politikát hozom szóba, ráüt a kezemre s félbeszakít államtudományi ismereteivel, amiket egy felolvasáson szerzett. Ha pedig kissé belemerülök a nökérdés legmélyebb és legkomolyabb részének fejtegetésébe, öt perc alatt sarokba szőrit, mert hiszen épen az imént hallgatta meg Ellen Keyt a munkások egyesületében. Szinte szívesebben vagyok együtt bölcsészdoktorral, mint vele. Mert a filozófia doktorával szemben csak [attól a szaktárgytól kell őrizkednem, amelyben rektor, tanársegéd vagy magántanár az illető, a többit, amit tanult, Istennek hála, csaknem mindig elfeledte. Ám Blomdahl olyan néptanító, aki az imént rakta le a vizsgát és tud mindent égen és földön. Roppantul megörültem azért szeptember elején, amidőn olyan különös tárgyra vetette magát, amiben egy kicsit én is otthon voltam. Szerelmes volt gyerek. g És amidőn a saját érzelmeiről a lányok tulajdonságáról, a szerelem mindent betöltő hatalmáról s a Söderberg kisasszony kedvező arcszinéről beszélt, nagy nyugodtan félbeszakítva Reggelizés elölt fél pohár Schmidthauer-féle használata valódi áldás gyomor bajosoknak és székszorulásban szenvedőknek az elrontott gyomrot 2—3 óra alatt teljesen rendbe hozza.