Komáromi Lapok, 1918. január-június (39. évfolyam, 1-26. szám)

1918-06-29 / 26. szám

2. oldal. Komaromi Lapok 1918 junius 29. Egy süket hét múlt el felettünk. A budapesti általános sztrájk elsősorban abban éreztette káros hatását, hogy teljesen megbénította a saj­tót. Hírek nélkül, újság nélkül állottunk s csak a szűkszavú hivatalos táviratokra voltunk utalva. Szóval egy süket hetet éltünk keresztül, nem hallva semmit a körülöttünk lefolyó világesemények zajá­ból, dörgéséből. Tisztán a képzelődésünkre, a fantá­ziánkra voltunk utalva s ez az útmuta­tónk természetesen nem a legrózsásabb képeket tükrözte lelki szemeink elé. Riasztó hírek keltek szárnyra innen is onnan is, melyeket a rém látók nagy serege még riasztóbbakká fújt fel. Szinte meg­­könnyebbülésszámba ment Popovics pénz­ügyminiszternek a parlamentben tett ki­jelentése, mely a rémhíreket való érté­kükre redukálta, alaposan megcáfolván a pesszimisták fekete látásait. Ezekben a nehéz, depressziókkal telt napokban tanultuk megismerni a sajtó értékét s rájöttünk arra a még ma is többek által kétségbevont igazságra, hogy a XX. század embere a sajtót egy napig is alig nélkülözheti. Nagyfokú idegességet, türhetlen feszültséget, nehéz gondolatokat, szóval formális lelkibetegséget idéz fel a mindennapi nyomtatott betű hiánya, mely napjainkban már-már a mindennapi ke­nyér jelentőségével vetekedik. Ne is adja az Isten, hogy még soká tartson ez a mai állapot, mert az jóra nem vezethet. Össze kell hát fogni minden magyar embernek, hogy ez a lehetetlen helyzet mennél simábban, minden operativ be­avatkozás nélkül szanáltassék. A sztrájko­­lóknak is elő kell venni a jobb belátásu­kat, hisz ők is e haza gyermekei és polgárai s nem akarhatják a közös édes anya romlását. Meg kell érteniök a vég­zetes következményeket, melyek a további sztrájkból az egész nemzetre származhat­nak, mert ha a front mögötti fronton rést ütnek, azzal csak ellenségeink érdekét szolgálják. Mi mindig a legmelegebben rokon­szenveztünk a munkásosztállyal s át tud­tuk érezni bajaikat, sérelmeiket. Átérez­­ziik most is. De egyben arról is meg vagyunk győződve, hogy ez a jelenlegi mozgalom nem az ő lelkűkben született, mert a magyar munkástól mindig idegen volt a céltalan rombolás, az anarchia szelleme. Ez a mozgalom ideiglenes heveny­fertőzés, mely felelőtlen izgatok lelkiisme­retlen aknamunkája folytán ütötte fel a fejét. Iparkodjék hát a magyar munkás­­osztály kiűzni leikéből az idegenszárma­­zásu fertőző csirákat s ébredjen tudatára magyar voltának. Nekünk az a meggyő­ződésünk, hogy a magyar munkás egyenlő nívón áll a magyar katonával. Mindkettő az első a rtiaga nemében. Bízunk is benne, hogy a magyar munkás, ha előveszi a jó magyar eszét és jó magyar érzését, akkor vége lesz ennek a mai se künn se benn állapotnak. Vége lesz minden erőszakos külső be­avatkozás nélkül, melyet a hivatása ma­gaslatán álló s felelőssége tudatában levő királyi kormánytól kikényszeríteni éppen az izgatok által félrevezetett munkásosz­tály érdekeivel ellenkeznék legjobban. Mert utóvégre be kell lálniok a sztrájkólóknak, hogy nemcsak ők, de el­enyésző csekély kivétellel a társadalom minden osztálya egyformán érzi a háború nyomását és nyomorúságait s végső követ­keztelésként számolniok kell azzal is, hogy a mai helyzet tovább fajulása orosz­­országi útlapotokat fogna teremteni. Ezt pedig a magyar munkások nem akarhatják! Mi különben csak helyeselni tudjuk, ha a kormány a munkásokkal szemben a legnagyobb jóindulat és kímélet állás­pontjára helyezkedik, de viszont bízunk abban a kormányigéretben is, hogy az K0f8ÄRÖ?*ii LAPOK TÁRCÁJA. Péter és Pál. Lángbeíü a naptárban, Friss méz a vén kaptárban Friss méz: friss remény. Uj vendég a küszöbön, Péter és Pál beköszön, A két vig legény. Árvalányhaj a hajuk, Bánatölő a daluk, S a búzavirág. Ott ragyog a szemükben; Pengő kasza kezükben, S boldog a világ, Mint a festett képeken, Az illatos réteken Boldogság, öröm. Vígan dönög a darázs, S a pipacs égő parázs A dülőközön. Elfeledjük ami volt. S hangos lánykacaj sikolt; Sikoltása vágy. Ágon búgó vadgalamb, Ezer nyári kis kaland, S vadvirág az ágy. Könnyű bánat: sóhajtás. A várt vendég: óhajtás Várt lányé a vár. Fehér galamb kirepül, S mire az ég kiderül, Újra reng a váll. Lángbetü: nevet a száj. Friss méz: már semmi se fáj. Nem görnyed a váll. Uj vendég a küszöbön, Két vig legény beköszön: Péter és a Pál. Follinus Ervin. Gyóni Géza káluáriája. Hazakerült fogolytársai elbeszélése alapján. A napokban lesz egy esztendeje, hogy Gyóni Géza szomorú szemei lezárultak, fáradt agya örökké elpihent imádott testvére mellett a krasznojarszki magyar temetőben. A kritika, a izgatok és felbujtók személyválogatás nél­kül meg fogják érezni a kormány erélyét és elveszik kárhozatos aknamunkájuk szigorú megtorlását . . . fS magyar katona a dicsőség aranyhegyén áll, feje körül I a példátlan áldozatkészség ragyogó glóriája, ! neve körül az önfeláldozó vitézség örökzöld ! babérja. A magyar katona a szomorú négy i esztendő alatt bejárta a világot, a lengyel j síkokon mérkőzik diadalmasan az orosz óri­ással, a titáni küzdelemben némelye fáradtan keríil a szibériai jeges, ólmos világba. Verek­szik a szerb hegyek közt, forró homokját tapossa a messze szentföldnek, az olasz dolo­mitok ezredéves kövei felett törik meg szuro­nyán a leáldozó nap sugara. A magyar katona mindenütt a világon megtalálja helyét talán itthon a legmostohább hozzá a sors, itthon nincs meg az a helye, amit legjobban meg­érdemelne. A világ első és legjobb vitézét azok nem akarják megbecsülni, akiknek soha máskép, mint a hála meleg hangján nem volna szabad I róluk beszélni. A fegyvertársak, akikkel egy j célért, egy gondolatért küzd, a szomszéd népek, ! a féltékeny és irigy szomszédok nem ismerik j be, hogy a magyar katona lett a világ első embere, a szövetség erejének legmegbízhatóbb oszlopa, eredményeinknek legbecsületesebb harcosa. Megdöbbenve halljuk, hogy akadnak olyan j osztrák és cseh tisztek, akik a magyar katonát | üldözik, mellőzik és meggyötrik. Nincs itt más mód a segítségre, mini az önálló magyar nemzeti hadsereg megteremtése. A világháború egyik legfőbb tanulsága ránk nézve az lett, hogy a magyar nemzeti önnálló hadsereg felállításának semmiféle aka­dálya nem lehet többé. Sem politikai sem technikai, sem taktikai, sem stratégiai. Sőt az eddigi tapasztalatok szerint straté­­| giai szempontokból határozottan előnyösnek i látszik a magyar hadsereg teljes önnállósíga : és magyar vezényleti nyelve. Ezt ma má* Reggelizés előtt fél pohár Schmidthauep-féle használata valódi áldás gyomon balosoknak és székszorulásban szenvedőknek az elrontott gyomrot 2—3 óra alatt telj» sen rendbe hozza. mely részben egekig magasztalta, részben po­rig alázta, azóta elhallgatott felőle, de sokunk­nak, akik a költőben az Ember vallásának hir­detőjét keressük, valóságos revelációként hatott Gyóni egy posthumus verse, a Forradalom, amely szinte Petőfi hevével és erejével kö­szönti az emberiség eljövendő szabadságharcát. Gyóni hazakerült hadifogoly ismerőseivel talál­koztam a napokban, akik igen értékes és uj emberi dokumentumokkal szolgáltak nekem e sokat szenvedett és nagyon szeretett különös költő életének utolsó éveiről és megrenditően tragikus végéről. Én a nyilvánosság és az iro­dalom-történet számára, a krónikás hűségével és a bajtárs szeretetével igyekszem megrögzi­­teni ezeket a hiteles forrásból, első kézből nyert uj adatokat. Mikor, a cseh és pólyák árulás, meg az éhség ellenség kezére játszotta erős várunkat, Gyóni Géza pionír közvitéz a foglyokkal együtt halálos fáradtan és elcsigázva megindult isme­retlen állomás felé. Hosszú ut volt, kietlen kálvária, végtelen­nek látszó stációkkal, az utolsó mégis Krasz­­nojarszk. Itt először egy tiszti pavillonban, majd hatalmas kőbarakkokban szállásolták el a foglyokat. Egy darabig a közkatonák keserű kenyerét ette Gyóni Géza, de a derék Molnár

Next

/
Oldalképek
Tartalom