Szent Benedek-rendi katolikus gimnázium, Komárom, 1904

33 bár mindig jogász nemzet voltunk, a negyvenes években még meglehetősen parlagon hevert. Tóth Lőrincet, mint akad. székfoglalójában mondja, az élet komolysága, a körülmények, a megváltozott hajlamok a publicisztikai és törvénykezési pályára s a jogi irodalom művelésére vezették. A harmincas évek ifjúságának lelkét teljesen a Széchenyi keltette reformeszmék foglalták el. Hogy írón­kat is erősen lelkesítették a kor törekvései, különösen a törvénykezés reformja s a jogegyenlőség eszméje, mutatják első jogtudományi értekezései : A békebíróságok­ról (1839.), A kisajátítási törvényekről (1839.), Ajobbágy­terliek megváltásáról (1841). Ez időtől fogva a jogi mun­káknak hosszú sorát bocsátotta ki, amelyeknek méltatása nem tartozik munkánk keretébe. Nagy érdeme Tóth Lőrincnek ama munkásság, me­lyet a magyar jogi műnyelv kifejlesztésére fordított. Bár lelkes híve volt a latin nyelvnek, az volt az elve, ami Széchenyinek, hogy élő népnek holt nyelvű törvénykönyve nem lehet. Fogarassy János indítványára tehát az Aka­démia elhatározta 1840-ben a Corpus iuris Hungarici lefordítását. Az öt tagból álló bizottságnak, mely Verbőczy Tripartitumának fordításával el is készült, egyik legmun­kásabb tagja volt Tóth Lőrinc, aki, miután egymás for­dítását kölcsönösen átnézték, végűi az egészet mégegyszer tüzetesen átvizsgálta. Az ügyvédi hivatást mindenek fölött fontosnak tar­totta, azért nagy súlyt helyezett az ügyvédség alapos rendezésére. Már 1848-ban írt Ügyvédi állapotok címen röpiratot, melyet később Ügyvédreform című nagyobb dolgozata követett (1856). Ezt a munkáját az Akadémia 100 arannyal jutalmazta. Egyike volt azoknak, kik a jogfolytonosság helyre­állításában bíztak. Munkássága tehát oda irányúit, külö­nösen midőn az abszolút hatalom az osztrák polgári törvénykönyvet ránk erőszakolta, hogy az ősi jogok iránt 3

Next

/
Oldalképek
Tartalom