Katolikus Főgimnázium, Kolozsvár, 1886

26 Az első bujdosók. Az első bujdosók az Apaffy fejedelem ótalma alá Erdélybe mene­kült magyar urak és nemesek Petrőczy Istvánt és Szepesi Pált követsé­gül küldötték 1671. januáriusában a portára, hogy ez vegye ótalma alá, pártfogásába Magyarországot és segítse lerázni az elviselhetetlenné vált német igát. És, bár Köprili Ahmed nagyvezér ígéretei nem voltak meg­bízhatók, a hazájok és vallásuk védelmeért rajongva lelkesülő bujdosók kivonák hüvelyéből kardjokat és 1672. augusztusának végén Petrőczy „mint a vén sas, vezette két szép fiát, Jánost és Istvánt, a kuruczok fölemelt zászlói alatt, harczolni a szabadságért ki a tiszai síkságra.“ Petrőczy István, Kende Gábor, Szuhay Mátyás a régi kemény vitéz és Szepesy Pál a nagy diplomata, mintegy 800 bujdosó lovassal indult Magyarországba, itt Husszein aga 500 váradi gyalogos törökkel csatlako­zott hozzájuk, de csakhamar 15000-re szaporították a fölkelők seregének számát a zászlaik alá csoportosan gyűlő elégületlenek. „Minthogy a fel­kelők majdnem kivétel nélkül a protestáns hitfelekezetekhez tartozónak, kik a vallási sérelmeik miatt dühösek, a szerzeteseket kegyetlenül üldöz­ni, a „pápista kutyák“ javait rabolni, pusztítani kezdék, a háború egé­szen vallási színezetet ölt vala magára; úgy hogy Perényi Perencz in­dítva érezheté magát, hozzájok kérdést intézni: váljon a kathol. vallás híveinek kiirtására fogtak-e fegyvert? Ezen esetre bennök is ellenséget várhatnak magokra; mig ha a szabadságért küzdenek, társaikká csat­lakoznak. “ A harcz megkezdődött, folyt változó szerencsével és végződött a föl­kelők szétszórásával, kik aztán részint Erdélybe, részint a nagyváradi tö­rökök földjére menekültek. 3) — draco rufus rnagnus — 4) et draco stetit ante mulierem, quae erat paritura, ut, cum peperisset, fílium eius devoraret. 5) Et peperit filium masculum, qui recturns erat omnes gentes in virga ferrea; et raptus est filius eius ad Deum et ad thronum eius; 14) et datae sunt mulieri alae duae aquilae magnae, ut volaret in desertum in locum suum, ubi alitur per tempus et tempóra et dimidium temporis a facie gerpentis. 15) Et misit serpens ex őre suo post mulierem aquam tamquam fiúmén, ut eam facérét trahi a flumine. 16) Et adiuvit terra mulierem, et aperuit terra os suum, et absorbuit fiúmén, quod misit draco de őre suo. Végre magának ennek az átdolgozásnak eszméjére valószinüleg a 17. v. e sza­vai vezették: qui — habent testimonium Jesu Christi. (>kiknél vala a Jézus Krisztusnak tanúbizonyságtétele.« K. 6.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom