Melich János (szerk.): Calepinus latin-magyar szótára 1585-ből (Budapest, 1912)

Előszó

ELŐSZÓ. V Az 1585. évi lyoni kiadás tehát magyar nyelvi szempontból az editio princeps. A magyaron kívül ebben a kiadásban foglal helyet először a lengyel és az angol nyelvi értelmezés is. A lengyel nyelvi értelmezésekről azt tanítják, hogy Jan Maczynski Königsbergben 1564- ben megjelent latin-lengyel szótárából valók (vö. Archiv slav. Phil. XXXI. 197, a szótár pontos czíme: «Lexicon latinopolonicvm ex optimis latinae lingvae scriptoribvs concinnatvm, Joanne MACzinszky equite polono interprete. Regiomonti Borvssiae 1564»).*) A magyar nyelvi tolmács Szily Kálmán kutatásai szerint (1. Nyr. XV. és külön is az «Értekezések a nyelv- és széptud. köréből» XIII. 8: «Ki volt Calepinus magyar tolmácsa?» Budapest 1886) «minden valószínűség szerint Szántó (x^rator) István jezsuita... volt, ki e munkát erdélyi vagy legalább Erdélyben működő rendtársaival 1580—1584 közt vé­gezte ». **) Szily kutatásainak ez eredményét magam is minden fenntartás nélkül vallottam. Ma azonban, mikor Szántó levelezése alapján job­ban ismerem erdélyi működése történetét, úgyszintén hogy pontosan átvizsgálhattam Calepinus magyar nyelvi anyagát, csak bizonyos módosításokkal fogadom el SzÁNTÓnak a magyarító értelmezésekben való részvételét (1, erről alább). Calepinus magyar nyelvi anyaga ugyanis annyira magán viseli az erdélyi magyar nyelv jellemét, hogy ezt sem Szántó életrajzi ada­taival, sem pedig 1580—84 közt vele együtt működő magyar anya­nyelvű rendtársak működésével kifogástalanul összeegyeztetni nem lehet. - - Az erdélyi magyar nyelv jellemzésére Szily 16 erdélyi táj­szót, illetőleg erdélyi alakváltozatot idézett. E tájszavak, alakváltoza­tok számát azonban nem volna nehéz szaporítani. A tájszavaknál 38:4-24: Szótáraink történetéhez. — Itt jegyzem meg, hogy a lyoni ki­adások — úgy látszik — csupán czimlapkiadások. Az 1585-in kívül lát­tam még az 1586. és az 1588. évit; szövegük ugyanaz, a lapszám-hibák azonban nem mindég egyeznek, a későbbiekben több a hiba. — Újabban egy 1586. évi lyoni kiadást szerzett a M. N. Múzeum is. *) Újabban lengyel szakemberektől arról értesülök, hogy Calepinus lengyel szövege nem ebből a szótárból való. Hogy ki a lengyel -nyelvi értelmező, azt ők se tudják. **) Szántó (Arator) István 1541-ben született a győri egyházmegyé­ben ; 1580—1588-ig mint jezsuita Erdélyben és Nagyváradon működött, 1612-ben halt meg Olmützben. Több becses levelét most adta ki Veress Endre, 1. Fontes rerum Transylvanicarum Tom. I. Erdélyi jezsuiták leve­lezése és iratai a Báthoryak korából. Kolozsvár—Budapest 1911.

Next

/
Oldalképek
Tartalom