Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1932 (32. évfolyam, 1-105. szám)

1932-01-09 / 3. szám

anuár 9 Kiskunhalas Helyi Crtes.töje 5 oldal Д TANYAI SZENT MISÉK SOBRENDJE 1932. JANUAR 17-TŐL MAJ. 29-IG Január 17-én Január 24-én Január 31-én Február 2-án Február 7-én Február 14-én Február 21-én első Február 21-én Február 28-án első Február 28-án Füzes pusztán Pirtó pusztán Alsószálláson Rekettyén Bodogláron első áld. Bogárzón áld. Felsőszálláson Alsóbalotán áld. Fehőzsanán Tajón Március 6-án első áldozás Göbölj árason Március 13-án első áldozás Harka puszt. Március 28-án első áld. Felsőkisteleken Április 3-án első áld. Alsóbalotán Április 4-én első áld. Feisőbaiotán Április 10-én első áld. Kötöny pusztán Április 17-én első áld. Pirtó pusztán Április 24-én első áld. Fehértón Május 1-én első áld. Alsózsanán (a Kőkuti iskola tanulód is ide jönnek). Tajón Füzes pusztán AlsószaTáson Bodogláron Rekettyén Eresztőn e. Május б-én e’ső áld. Május 8-án első áld. Május 12-én első áld. Május 16-án első á’d. Május 19-én első áld. Május 22-én első áld. Május 29-én szt. m. Gőböljáráson A vasárnapi szt. misék kezdete d. 10 órakor. A népesebb tanyákon előtte való szombaton gyóntatás, vasárnap dél- e'ött pedig 8 órakor az iskolás gyerme­keknek és a leventéknek 10 órákor pedig a felnőtteknek szt. mise és szt. beszéd. Róm. kath. plébánia. — Nyugtázás. Az Urileányok Mária- kongregációja hálás köszönettel nyug­tázza a szegény iskolás gyermekek ka­rácsonyi bazárjára beküldött szives ado­mányokat: Természetbeni adományok: Liszt adományok: Babenyecz István 5 kg., György Lajosné 2 kg., Szundi Ist­vánná 5 kg. és 5 drb. tojás, Fáncsi Mi- hályné 2 és fél kg. dió, Kálomica József- né fél kg. szalonna, Kovács Ferenc ká­dár 20 literes hordó, Hózn Dezső 1 do­hánykészlet, Ligeti Béláné 3 diszpáma, Zárda egy kézimunka terítő és 4 drb. diszzsebkendő, Gulyás Józsefné 5 drb. zsenilia-munka, Kovács Ilonka 1 rece- munka, özv. Fridrich Alajosné kézimun­kák, Scheemé 2 drb., Dózsa Ilonka 4 1 drb., Kecskés Irénke 6 drb., Kintzler Rozika 1 drb., Luncz Mária 2 drb. dísz- zsebkendő, Kecskés Irénke, özv. Angyal Mátyásné 1—1 drb. kézimunka sál, Kosa Istvánná 2 drb. kézimunka-teritő, Hor­váth Ilonka, Szántó Emilné, Orbánná zsurszalvéták, Karácsonyi Lajosné 12 m. flanel!, Tirmann Konrádné 1 pár cipó és: 2 pár gyermekharisnya, Gavallér M.- Vé 6 pár harisnya és 1 kg. szaloncukor, Kis Kurgyis István 6 pár, Schön Samu 2 pár, Ván Balázs 2 pár, Spitzer Béla 2 pár gyermekharisnya, Wolf Aladár 3 drb. szappan, Faragó Olga 10 drb. bőr- zsebtükör. Téli sapkát: Benedek István 7 drb., Ván Balázs 3 drb., Erdősné Ber­ger Anna 4 drb., Kuthy Antalné 1 drb. lés 5 drb. könyv. Kuthy Károly 1 vitorlás hajó, Funk Árpád 1 ébresztő óra, özv. Decker Józsefné 1 óra (fali), Iván Sán­dor 1 irómappa és 2 drb. emlékkönyv, Puruczky Kálmánná 1 kézimunka terítő, Vasziüevits Fedőmé babaiskola 10 tanu­lója, Szesztrenka Ferenc 2 drb. falikép, Márk Ilonka 1 drb. fali szentkép, Lisák Gyula 1 drb. világító feszület, Csorba Tibor 1 pasztell-kép, König Lajos 6 drb. zsebkés. (Folytatjuk). — Halasi gazdák, akik az Ínségesek részére gályái hoztak ba a városnak. Az ínségesek segélyezése során kibo­Rövid 3 perc! I •л • -л&ы****** •• л?. • MiRdö$»ze ennyi időt vesz igénybe a fogak­nak Kalodont-tal való rendszeres ápolása, aminek eredménye tiszta, szilárd, egészsé-' ges fogak. A kártékony fogkő okozza a fogak lazulását is számtalan megbetegedését; fogkő ellen csakis a Kaloaont- bon von meg a hatásos (dr. Bröunlich-féleSul* forizinoleat) ellenszer. \ mmr fogkő ellen Küzdelmes Evek REGÉNY — IRTA : FIGYELŐ Iliiül Folytatás 13 — Akkor inkább haljak meg! — Ne játszunk a halállal. Azt is a pa­sa irányítja. Ha nem engedelmeskedsz, katonáinak dob oda prédául. Vagy jobb esetben a tengerbe merit. Belátha­tod, itt csak egy mód van: sorsodba be­lenyugodni. — De nem tudok és nem akarok! — S hogy képzeted azt? — Egyszerűen veled együtt megszö­köm. — Nem olyan egyszerű az kedvesem. Eltekintve attól, hogy a szökés kocká­zatos, nem is találom értelmét. Hova jutnánk? Egy-két nap alatt megtalálná­nak és akkor mindketten viselhetnénk a következményeket. — Ne légy kishitű, Fatime. A szökés reád nézve is fordulatot jatent. Én nem­csak itt tekintetek testvéremnek, hanem családom előtt is. Ha vétem jössz, van reményed arra, hogy nyugodtan leélhe­ted mellettem tisztességben és megbecsü­lésben ételedet. Nálam úrnő lehetsz, — itt megvetett cseléd maradsz. Olyan biztos vagy abban, hogy nem csúszol le még mélyebbre? Fatime gondolkozni kezdett. Majd rö­vid idő múltán megszólalt: — Igazad van. Mit kockáztatok? Csu­pán étetemet! Vagy sikerül s akkor mindketten uj étetet kezdhetünk, vagy pedig együtt pusztulunk el. A két nő suttogni kezdett. Megbeszél­ték az eshetőségeket. Nem kellett siet­niük; Mohamed pasa betegsége meg­könnyítette helyzetüket. Fatime hirteten megkérdezte: — Van pénzed? Flóra rémülten nézett maga elé. — Erről meg is feledkeztem. Egy ga­rasom sincs. — Nem baj. Van neketm. Huszonöt év alatt összegyűjtöttem néhány aranyat. Az e’egtendő lesz arra, hogy megveszte­gessem a kapust és beszerezzek egyel­ni ást. Ne félj semmitől. Ha Fatime va­lamit magára vállal, azt ki is viszi. Ben­nem bíznak. Nem is gondolnak arra, hogy milyen szándékkal vagyok eltelve. Te csak maradj nyugodtan; tégy úgy, mintha ke’temecnak találnád helyzetedet. Mosolyogj, énekelj. Ez elvonja felőlied a figyelmet; nem vigyáznak reád akkor fokozott figyetemmel. Flóra teljesen reábizta magát Fatimé- re. Megérezte, hogy igaz, őszinte barát­nőt nyert benne, aki nem áll meg a fél­úton. Valami azt súgta: nyugodt le­helsz; ételed elöbb-utóbb helyes irányba halad. Előbb azonban küzdelmes éveken kell keresztülvergődnie. Flóra gondolataiban állandóan Ujváry személyével foglalkozott; folyton maga j előtt látta alakját. A fiatal honvédliszt képe kitörölhetetlenül bevésődött szivé­be; első és utolsó szerelme volt Ujváry. Eleinte aggódott sorsán, később azon­ban az az érzés szállta meg, hogy az erős éS öntudatos férfi mégis csak meg­menekül a kelepcéből. Fatime óvatosan, minden réSzitetre ki- terjeszkedve készítette elő a szökést. Eu­rópai ruhákat szerzett be, hogy abban hagyják el a palotát. Az volt a szándé­ka, hogy Flórával a francia követséget keresik fel és annak védelme alá he­lyezik magukat addig, mig Konstantiná­polyi elhagyhatják. Tudta, hogy a legne­hezebb lépés a palota elhagyása; a többi már a szerencse dolga. Végre két heti munka, fáradozás és előkészítés után megérett kivitelre a szö­kés terve. Fatime gyorsan átöltöztette Flórát és maga is ruhát változtatott. Az udvaron szinte szaladva jutottak előre, a hatalmas kapuig, ahol a meg­vesztegetett kapus állott. Senki se látta őket; de nem is gyanakodott volna az idegen ölíezetü nőkre. A kapu kinyillott és a két szökevény egy hatalmas tér előtt állott. — Gyorsan előre! — suttogta Fatime. — Minél távolabb legyünk a palotától! Körűibe üí három-négy órai időnk van; ennyi ideig van hatása a mákonynak, I amit az örök és a szolgák italába kever­tem. Bebeszéltem már hetekkel azelőtt nekik, hogy ma van életem legjelentő­sebb fordulópontja, amit megakarok ün­nepelni. Italt hozattam ezért mindannyi- óknak, amit nagy lelkesedés közepette mohón elfogyasztottak. Most kábultan hevernek; ezért volt az udvar olyan ki­halt. Ha majd fe’ébrednek, jutnak tuda­tára, hogy mi 'történt velük. Eltűnésünk bizonyítja: ki volt a tettes és milyen célból itattam le őket. Flóra CSak most fogta fel, hogy Fa­time milyen ügyesen készítette elő a szökést. Metegen megszorította ezért kezét. — Most látom csak, hogy mit nyertem benned. Nélküted elvesztem volna testi­leg, lelkileg. f csájtott felhívásra újabban a következő egyének szállítottak az ínségesek részé­re gályát: Kőrösy Jenő 60 kéve, Kőrösy Antal 122, id. Mózer József 50, özv. Nagy S. Imréné 50, özv. Babenyecz Kálmánná 100, özv. Gyulai Jánosné 70, Molnár János 50, Borbás István 70, Kosa László 50, Török Sándor 150, Opóczki Imre 70, Opóczki Lajos 70, Opóczki Sándorné 60 kévét. — Fe’kéri a hatóság azokat a jószágtartó gazdákat, akik ezideig a galy beszállításra nem ér­tek rá, — hogy az ínségeseknek tüzelő i anyaggal való ellátásához Fehértóról j való galy fuvarozással hozzájárulni szi- j veskedjenek. — Német tanfolyamot kezdek január j 14-én volt tanítványaimnak (haladók ré- i szére). sz. Csorba Tibor tanár. j — Szilveszter estéjén agyonszurtak í egy embert Jánoshalmán. Halálos- I végű szurkálás történt Jánoshalmán, j Gerebes János, 28 éves, illancsi föld- I míves sógora, Schwalb Károly és i néhány teknővájó cigány társaságá- j ban Mélykutról Jánoshalmára ment j és útközben benézett édesanyjá- I hoz. Schwalb Károly besietett a házba, ahol felesége is lakott, mig Gerebes János és társai az udvaron tartózkodtak. Néhány pillanattal Schwalb távozása után, Gerebes Já­nos és társai a házból kihallatszó í éktelen veszekedésre, kétségbeestt j sikoltásokra lettek figyelmesek. Ge- I rebes János és egyik cigánytársa a ; kiáltozásra benyitott a házba, alig j léptek azonban néhányat a szobában, j Schwalb Károly hatalmas konyha­késsel támadt Gerebesre s minden szóváltás nélkül hasbaszurta és meg­sebesítette karján a cigányt is. A súlyosan sérült Gerebes pár lépés­re elvánszorgott még, azután ösz- szeesett s alig egy negyedórán be­iül meghalt. A gyilkos Schwalb Ká­rolyt még az éj folyamán elfogták. — Hagyd el a hálálkodást. Melléd ál­lottam, mert megszerettetek és mert sa­ját érdekem is azt kivánja. Azonban még csak a kezdet kezdetén vagyunk. Nem szabad el bizakodnunk. Nem tud­hatjuk, hogy mit hoz a holnap. Gyorsan előre! A két nő megindult. Gyors léptekkel haladtak e’őre. Igyekeztek a veszélyes zónából kikerülni. Nagy nehezen, hosszas keresgélés után élérték a francia követséget, ahol jelent­keztek. A szsolgá’attevő tisztviselő a leg­nagyobb udvariassággal fogadta őket és részvéttel ha’lgatta elbeszélésüket. — Szerencséjük van — mondotta. — Mohamed pasa körmei közül idegen ha­talom nem szabadíthatta volna ki önöket. De hogy most már itt vannak, a védel­met készséggel megadjuk. Adok egy cí­met, ott húzzák; meg néhány napig ma­gukat. Ha aztán a keresés izgalma dűl, gondoskodni fogunk arról, hogy épség­ben, bántalmatlanul hazájukba juthassa­nak. — Hálás köszönet érte. * Térjünk vissza Ujváryhoz. Nézzük, mi történt vete azután, hogy Ibrahim csde Flórától elválasztotta. A nagy tömeg élénk zajjal kisérte a legközelebbi uccai török bíró elé, ahol Ibrahim előadta, hogy leányához egy idegen tört be, azonban most, hogy köze’ebbröl szem­ügyre veszi a gyaurt, úgy találja, hogy a személyben tévedett. Ezzel az volt a célja, hogy gyorsan kikerüljön az ügy­ből s eljufsjson arra a helyre, amelyet Ju­ssinak megjelölt. El is érte a célját, mert a kádi nagy dühösen elzavarta és figyelmébe ajánlotta, hogy máskor ártat­lan embereket ne gyanúsítson. (Folytatjuk).

Next

/
Oldalképek
Tartalom