Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1932 (32. évfolyam, 1-105. szám)
1932-05-18 / 40. szám
6 oldal Kiskunhalas Helyi Értesítője május 18 Közgazdaság — Az uj gyümölcskiviteli szezon előtt most van folyamatban exportpiacaink felderítése. Sajnos, mint azt maga az Exportintézeit is megállapítja, a magyar gyümölcsöt felvevő lengyel, cseh, osztrák és német piacokon még ma is bizonytalan várakozásra vagyunk utalva. Nem ismerjük még az idei elhelyezési lehetőségeket. Fontos volna a magyar— cseh kereskedelmi szerződés megkötése, mert az osztrák piac nagyon elszegényedett s erre a két piacra gravitált a legutóbbi években gyümölcstermelésünk 70 százaléka, Fontos továbbá, hogy tegyék lehetővé a pengő ellenében való exportot. Káros a mai helyzetben az is, hogy a kivitel teljes ellenértékét valutában veszi át a, Jegybank, amiből 30 százalék kár éri a gazdákat. Meg kell szüntetni azt az anomáliát is, hogy míg a szőlőtermelő kevesebb pénzt kap, addig a Könyvnapi olcsó könyvvásár 17, 18 és 19.-én HÜRTNÁL Filléres Bfiozi május 22 és 29.-én Délután minden Jegy 40 és 60 fillér Este 60 és 80 fillér j rézgálichoz szükséges rézimport 40 szá- I zalékos kedvezéshez jut. Á gazda ma I is a régi rézgálicárakat fizeti, pedig an- j nak nyersanyaga a békeár felére esett! j Lehetetlen állapot az, hogy a kékkő I ára hatszorosát tegye ki a szőlő árának! Halasi gabonaárak Május 17 BuzalO'60, rozs 11*80 P boletta nélkül Ferencvárosi sertésvásár. Árak könnyű sertés 75—82, közepes 82—86, nehéz 88—92 fillér. Irányzat élénk. MylMíér (E rovat alatt közlőitekért nem vállal felelősséget a szerkesztőség). Feleségemnek, Bánóczki Kálmánná Geri Borbálának senki hitelt vagy kölcsönt ne adjon, mert érte felelősséget nem vállalok. BÁNÓCZKI KÁLMÁN. Anyakönyvi hírek — Május 8. — május 15. — SZÜLETTEK: Harnóczí Dezső Béla és Brecska Erzsébetnek Dezső nevű fiuk. Berki Andor és Gyenízse Katalin Juliannának Viola nevű leányuk. Németh Gábor és Míg Etelkának Etelka nevű leányuk. Odor Sándor és Ma- ráczí Erzsébetnek hatva született fiuk. Berkó Imre és Szekeres Rozáliának Rozália nevű leányuk. Kátaí Imre és Márkus Ju» bánnának Pál nevű fiuk. Pataki István és Juhász Etelkának Antal nevű fiuk. Holló János és Meszes Jusztinának Jusztina nevű ieányuk. Hegedűs Bité József és Hegedűs Bité Rozáliának Rozália nevű leányuk- Horváth János és Kis Rozáliának Éva Ka« talín nevű leányuk. Borbély Sándor és Valter Teréziának Erzsébet nevű leányuk. Tallér Ferenc és Keller Julíánnának Ju« liánná nevű leányuk. Mityók Lajos és Tápai Julíánnának Mária Margit nevű leá« nyuk. Olajos Lajos és Molnár Eszternek Sándor nevű fiuk. Kuklís Mátyás és Sebők Juliannának Franciska nevű leányuk. Ka» kuk József és Keller Etelkának József nevű fiuk. Komlós Sándor és Szalai K. Mária, nak Mária nevű leányuk. Király Gy. Lajos és Gera Margitnak Margit nevű leá« nyuk. Tamás Imre és Ambrus Julíánnának Eszter nevű leányuk. Horog Lajos és Ocskó Máriának halva született fiuk. MEGHALTAK ; Oláh Lajos 63 éves. Tegzes Margit 22 hónapos, őzv. Kovács Mátyásné Gőnczől Zsófia 83 éves. Kósa Benő 39 éves. Lakos Imre 80 éves. Gaál Lajos 62 éves. Gaál Erzsébet 8 éves. Kárpáti Elemér 53 éves. őzv. Csapi Imréné Bótás Mária 75 éves. KIHIRDETETT JEGYESEK ; Födi György Bata Etelkával. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK, Gyenizse Pál Kiss Erzsébettel. Mráz Kálmán Mándíty Annával. Szabó G. Imre Törők Erzsébettel. Madaras Sándor Balog Teréziával. FIGYELEM! Értesítem a n. é. közönséget, hogy virágüzleteméi május hó 15-től Puruczkyné mellé a Kolozsvár y- házba helyeztem át. KUTHY mükertész nmra Ennek az árverésnek megtartását az ár* verés határnapot megelőző utolsó előtti hétköznapon déli 12 óráig be kell jelen« tení. Az árverést a bejelentő fél távollété« ben is megtartom. 2094—1932. vght. sz. Árverési hirdetmény. Dr. Lindner Oszkár bpesti ügyvéd által képviselt Vacuum Oil Company Rt. javára 268 P 42 fiit. tóke és több követelés járu« lékaí erejéig, a kkfélegyházai kir. jbiróság 1931. évi 7541 sz, végzésével elrendelt ki» elégítésí végrehajtás folytán végrehajtást szenvedőtől 1932. évi február hó 1 l»én le« foglalt 1605 P»re becsült ingóságokra kis* kunhalasí kir- jbiróság PK. 2094—1932. vght. sz. végzésével az árverés elrendel« tetvén, annak az 1908. évi XLI- te. 20. §«a alapján a kővetkező megnevezett i Dr. He« gyí Gyula ügyv. ált- képv. Aszfalt és Kát« rány javára 77 P 79 fill, s jár., továbbá a foglalást jkőnyvból ki nem tűnő más foglaltatók javára is. az árverés megtartását elrendelem, de csak arra az esetre, ha kielégítési joguk ma is fennáll és ha ellenük halasztó hatályú ígénykereset fo* lyamatban nincs, végrehajtást szenvedő la* kásán : kkmajsai Majsajakabszállás pusztán 71 sz. a. leendő megtartására határidőül 1932- évi május hó 24. napjának délután 4 Órája tűzetik ki, amikor a biróilag le* foglalt lokomobíl, cséplőszekrény, kerék« pár, köleshántoló s egyéb ingóságokat a legtöbbet ígérőnek, de legalább a becsár kétharmad részéért készpénzfizetés mellett el fogom adni. Kiskunhalason, 1932. évi április hó 29*én. Ulrich József kir. jbiró* sági végrehajtó. Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGÉB JANOS A IÜZBRIGAD REGÉNY I —I IRTA: ZENTAI FERENC Folytatás & Ennek fele sem tréfa, gondolta. Az ismeretlen banditák bizonyára nem tréfáltak s nekem, nagyon is résen kell lennem, ha meg akarom menteni bőrömet. Nem sokat bíbelődött tehát, hanem egy-kettőre munkához Látott. Felöltözött, gondosan megtöltötte revolverét és sietve, a hátsó kertkapun át elhagyta a házat. Ekkor már világos nappal volt. Medard egyenesen a mezőnek vágott. Félóra múlva Soltszentimrén volt. Megvárta a legközelebbi vonatot s azzal Kiskunhalasra utazott. Kiskunhalason viszont a belgrádi gyorsot várta be s íeutazott Kelebia határállomásra. Útlevele nem volt, tehát gyalogszerrel szökött át a jugoszláv határon. És gyalogszerrel ment tovább dél felé. És meg sem pihent Uj- verbászig. * Szerafin éppen Kumanival, a cigányvajdává védlett tüzbrigád hadnagyával tanácskozott a sátorban, amikor váratlanul betoppant közéjük a, vezér: Medárd kapitány. Nosza, lett nagy ribiffió a sátorban. Kumanit apnyira megszállta az ihlet a daliás termetű s nemes arcvonásaiban s egész megjelenésében tiszteletet parancsoló vezér láttára, hogy e pillanatban valójában is alázatos cigánynak érezte magát s néhány önfeledt csókot nyomott Medárdnak hirtelenében elkapott kezére. — Nos, megjöttem! — mormolta huncut jókedvvel a vezér. — Megjöttem, mivelhogy otthonomból kikergettek a szerb kopók. Ezt az utóbbi mondatot senki sem értette. Szerafin meg is jegyezte: — Miféle szerb kopók? Kémek talán? Medárd felelet helyett igenlően bólintott. Majd némi habozás után halkan — nagyon halkan hozzátette: — A tüzbrigád el van árulva. Értitek? Áruló van közöttünk, aki összeköttetésben állhat a szerb kémirodával. Szerafin- és Kumani halottfehér arccal ámult a vezérre. — Irtóztató! — sóhajtották szinte egyszerre. — Bizony, rettenetes! — nyöszörögte Medárd is. — Azonnal tenni kell valamit! — hördült feil kipirosodva Kumani. — Meg kell ölni az árulót é:s el kell pusztítani a kémeket! — ügy van! — sziszegte a gyűlölet lázában lobogó vezér. — Igazad van, Kumani, de egyelőre azt sem tudjuk, ki az áruló és kik a szerb kémek. Kumani azonban nem tágított. — Majd én felkutatom az árulókat! — hörögte teli; indulattal. Aztán a nagyobb nyomaték kedvéért égnek emelte görcsbe szorult hatalmas ökleit. — Majd én megmutatom! — ismételte még mindig ziháló haraggal. Medárd csittitani igyekezett a felzaklatott idegzetű embereket. — Fiaim — szólott emelt ujjal és szigorúan — haraggal, indulattal nem sokra megyünk. Hideg fejjel és józanul kell mérlegelnünk a dolgokat s ravaszul és számitóan kell végiggöngyölnünk azt a fonalat, amely az áruló s a kémek nyomára vezet bennünket. Tehát figyeljetek ide! i A két ember kerek szemmel csodálkozott a vezérre. — Halljuk! Halljuk! — suttogták fei- szült kíváncsisággal. — A kémek — magyarázkodott szenvtelen hangon Medárd — e pillanatban ott settenkednek fülöpszállási házam körül. Ott lesik-várják az alkalmat, hogy engem a másvilágra küldjenek. Hogy honnan tudom mindezt? Onnan, mert jó emberem, a homokszentiőrinci kripta őr, elárulta őket. Elárulta, hogy nyomomban loholnak s főnökük megöléséért irtózatos bosszút esküdtek ellenem. Medárd ezután részletesen elmesélte, hogyan s miként fedezte fel a tüzbrigád kripta-várában a veszedelmes kémet, hogyan vívott vele ádáz pisztolypárbajt s miként hajította rá a potróleumos tüz- j csóvát. Nem hallgatta el azt sem, hogy I az égő máglya kirohant az éjszakába, ! ahol nyomorultul halálra égett. — Ez volt a vesztem! — hördült fel ! : fájdalmas arccal a vezér. — Az éjszaka leple alatt ugyanis könnyű volt meghu- zódniok a megölt ember cinkosainak s igy szemük előtt játszódott le társuk tüztragédiája. — No, de ilyesmit!... — kiáltott fel önfeledten Kumani és Szerafin. Medárd azonban tovább folytatta a különös kaland históriáját. — A hullát bevonszoltam a kriptába és eltemettem. Aztán hazafelé indultam FülöpszáJlásra. Ekkor szegődött эуоI momba a két ellenség s követett, mint árnyék egészen hazáig. De az Isten velem volt s úgy akarta, hogy megtudjam a halálos veszedelmet. A kripta-őr kileste a nyomomban loholok szavait. Kileste és azonnal elárulta. így tudtam meg, hogy akit megöltem, szerb kém volt s akik bosszúért lihegnek, szintén szerb kémek. Nem akartam azonban újabb gyilkosságokba keveredni s a szó szoros értelmében megszöktem az életemre törő orgyilkosok elől. Medárd széttárta karjait. Nyomatott a Helyi Értesítő LapváHalat-nyomdábau, Kiskunhalason. 1932. — És most itt vagyok. S amíg otthonom körül két ember leskelődik életemre, az üldözött, ime, friss erőben és jó egészségben szövi tovább Nagyma- gyarország kiküzdésének terveit. j Kumaninak azonban sehogysem tetszett a hallott história. Meg is jegyezte: — A kémeket haladéktalanul fülön kell csapni és ugyanazon sorsra juttatni, mint a vezérüket. Előbb azonban minden titkukat ki kell belőlük sajtolnunk, hogy tisztában legyünk azzal, kikkel állunk szemben s ki volt szent ügyünk rothadt lelkű elárulója. Én- hajlandó vagyok elvégezni ezt a munkát s, ha parancsot kapok rá, még ma átsdetek a magyar határon s lecsapok a gonoszokra. Medárd helyesnek vélte: Kumani elgondolását. — Igazad van-, barátom — szólott derűs arccal a tüzbrigád hadnagyához. — Útnak is indítanálak szívesen, ha nem tartanék attól, hogy távolléted alatt esetleg szétesik a különítmény, illetve a cigánykaraván egysége:. Kumani fe-lkacagott. — Van egy ötletem, vezérem — kun- I cogta hamiskásan. — Tudod, mit? Cse- j réljünk szerepet!... Amíg én távol leszek, j te leszel itt a vajda-, a cigányvajda. j Az ötleten valamennyien jóizüt nevettek. Medárdnak tetszett az ötlet s készséggel elvállalta a vajda szerepét. Nyomban meg is valósították a szerepcserét. Kumani átöltözött Medárd ruhájába, Me- \ dárd viszont magára szedte Kumani e-züstpitykés cigány-dolmányát. Aztán: elbúcsúztak. Kumani néhány perc múlva már el is tűnt a falu házai között. * Medárd egy-kettőre beleélte magát uj szerepébe. Még aznap este összehívta a karavánt s kiadta utasításait a füstös legényeknek. (Folytatjuk). i ü