Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1915 (15. évfolyam, 1-52. szám)
1915-10-27 / 43. szám
4 KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE október 27. Csarnok. Keresd a nőt. 2 A nyomozó rendőrök figyelmét különösen egy körülmény vonta magára és úgy látszott, hogy a nyomozásnak ezen az alapon kell megindulnia. Az öreg asszony mellett egy csomó véres apró pénzt találtak. A pénzdarabok úgy voltak egymás mellé rakva, hogy a K és B betűket adták. Hogy a betörők mennyi pénzt vittek magukkal, azt nem lehetett egész határozottsággal megállapítani, mert az öreg Péter az üzlet vezetését teljesen feleségére bízta Az intézte a bevásárlásokat és fizetéseket és ő rakosgatta félre az üzlet hasznát is. A gyanú elsősorban egy közelükben lakó orosz származású emberre esett, akinek neve a K B betűkkel kezdődött. Ez az ember mint gépész volt alkalmazva ugyanabban a kalapgyárban, ahol az öreg Péter, és erkölcstelen életű, összeférhetetlen természetű, durva ember hírében állott. A gyárból néhány hót előtt bocsájtották el iszákosság miatt. Nagyon jól ismerte az öreg házaspárt és gyakran megfordult az üzletben is. Mikor ennek az embernek az előéletét kezdték nyomozni, kiderült, hogy már régebben nyomozzák egy elkövetett óra lopási ügy miatt. Ezenkívül azonban semmi gyanúsat sem lehetett reá vonatkozólag megállapítani. A nyomozó rendőrségi detektívek természetesen teljes erővel nyomába vetették magukat, úgy hogy nem 1 sokára letartóztatták egy korcsma- I helyiségben. Ez két nappal a gyil- j kosság után történt. Kira — mert igy hívták az oroszt — csak nevetett, mikor a rendőrök fejére olvasták a gyilkosságot. Kifogásai természetesen nem sokat használtak és a gyilkosság gyanújával terhelten vizsgálati fogságba helyezték. Alig akadt ember, aki a megvádolt ember ártatlanságában bízott volna. Mindenki meg volt győződve, hogy ő a bűnös és csak azt várták, hogy a detektívek a bizonyító eljárást befejezzék és megfelelő bizonyítékokat szolgáltassanak a bíróság kezébe, hogy a bűnös fölött ítélkezzék. Időközben azonban olyan dolgok történtek, amelyek egészen más világításban tüntették fel a gyilkosságot, de mint rendesen, a nagyközönség erről most sem tudott semmit. II, Mialatt a titokzatos gyilkosság a község egész közönségének érdeklődését lekötötte, Hajós detektív elin tézte egyik megbízását és hazafelé való útjában leszállóit a városkában, hogy ott egy régi jó barátját, egy volt hajóskapitányt meglátogasson. Éppen beszélgetve ültek az Ízletes reggelinél, amikor a szolga behozta a reggeli lapokat. A kapitány mosolyogva mutatta Hajósnak a gyilkosságra vonatkozó cikket és hozzátette: — Ez megint neked való ügy volna barátom ! Azt hiszem, hamarosan túljárná a mi embereink bölcsességén és megmutatnád nekik, hogy mit tud egy ügyes detektív. Mit szólsz hozzá ? A detektív vidám nevetéssel tolta el maga elöl a lapot, de azért meg nem állhatta, hogy pár perc múlva újból át ne olvassa a tudósítást. — Nos mégis, mi a véleményed a dolog felől, Hajós? ■ — Az, hogy mégis foglalkozom az i ügygyei• Jöjj velem, menjünk a tett sziuhelyére. í Mivel a házigazdának dolga volt, Hajós egyedül indult el. Útközben fogott egy legénykét, aki elkísérte. Néhány perc múlva a házhoz értek. — Nem lehet bemenni! — szólt rájuk hangosan a ház előtt álló őr. — A ház bírói zár alatt van és idegeneknek tilos a bemenet. — Szeretnék illetékes egyéntől engedélyt kérni, hogy a házba juthassak. — Épp ott áll az egyik bírósági tisztviselő, tessék ahhoz fordulni kérelmével. Hajós odament a hivatalnokhoz és fólreszólitotta. Azután néhány szót súgott a fülébe, a mi szinte varázslatos hatással volt a hivatalnokra. Arca hirtelen barátságossá vált és melegen kezet szorított a jeles detek- tivvel és a legnagyobb szívélyességgel üdvözölte. — Hozta Isten, kedves mester. No ez igazán váratlan meglepetés. A detektív néhány perc múlva a raizónnal és vázlatkönyvvel kezében járta végig a hivatalnok kíséretében a helyiségeket. A hálószoba padlóját egy olcsó, elhasznált szőnyeg borította. Minthogy Hajós figyelmét a legapróbb csekélység sem kerülte el, hirtelen egy vékony bőrdarabkát talált a szőnyegen, amely a látszat szerint egy nadrágtartóról eshetett le. Bármily figyelemmel vizsgálták tovább a lakást, nem tudták meglelni azt a nadrágtartót, amelyről a bőrdarabka hiányzott. — No, ezt egyelőre eltesszük, — szólt Hajós a bőrdarabkát zsebre dugva. — Az ember sohasem tudhatja, mikor veszi hasznát az efféle jelentéktelen apróságnak. Néhány perc múlva két idegen lépett be a szobába. Egyikőjük egy rendőrségi detektív volt, aki a vele jött kövér urat doktor | nrnak szólította. — Hm, hm, hm . . . csúnya egy rablási eset volt ez, — mondá fejcsóválva társának a detektív. — Bizony alávaló dolog, — hagyta rá szomorúan a doktor. — Es az a legkellemetlenebb a dologban, kedves doktor ur, hogy még mindig nem tudjuk, megcsiptük-e már az igazi tettest vagy tovább kutassunk ? — De hisz eddig azt hittem, hogy az az orosz a gyilkos ? — Ahogy vesszük, kedves doktor ur, mert eddig semmi határozott bizony tókunk nincs ellene. Dr. Culó — igy hívták a kövér urat — éles pillantással vizsgálta végig a detektívet, azután az egyik faliszekrényhez lépett, kinyitotta annak ajtaját és a tartalmát vizsgálgatta. — Szeretném tudni, mit keres itt ez a kövér fickó ? — dörmögte a detektív. — Alig hiszem, hogy valami köze lenne a vizsg lathoz. Amint a doktor eltávozott a szobából és a lépcsőu lemenve az alsó helyiségekbe tartott, Hajós is felkelt helyéről és szinte ösztönszerüleg — mert maga sem tudta volna okát adni, hogy miért — utána ment és egyedül hagyta a szobában a másik detektívet. Ahogy leértek, a doktor átment a konyhán és belépett az üzletbe. A boltban nem volt senki és Hajós sem követte az orvost, hanem olyanformán helyezkedett el a konyhában, hogy a doktor tudta nélkül az egész bolthelyisóget át tudta tekinteni. a boltba érve a doktor vizsga szemmel nézett körül és amikor látta, hogy teljesen egyedül van, hirtelen lehajolt és a bolti állvány alatt vizsgálódott. Azután kihuzogatta a fiókokat és szorgosan átkutatta tartalmukat. (Folytatjuk.) A szerb barezlér. Szerbiában csapataink és a bolgá- j rok gyönyörű eredményeket érnek el. Osztrák és magyar lovasság már Val- jevóba is bevonult. E harcztérre vonatkozó hivatalos jelentések a következők: Budapest, október 28. Hivatalos. Kövess tábornok serege tegnap benjomult a Belgrádból Aran- gyelováczba vezető utón levő vár- szerüen kiépített Kosaj hadállásba. A Morava völgyében visszavetették az ellenséget a Jasszienicza alsó folyásától északra fekvő magaslatokról. Orsovánál osztrák-magyar és német csapatokból összeállított csoport elfoglalta a Duna déli partján levő magaslati állást és a Tek ián ál levő Elisabeth nevű erődöt. A szerbek, a kiknek harcvonala számos ponton megingott és szót lett ugratva, mindenütt dél felé vóuulnak vissza. A szövetségesek üldözik. Osztrák-magyar csapatok az ellenséget Visegrádinál elűzték a Drinától keletre fekvő magaslatokról. A bolgár 1. hadsereg tovább nyomult előre Negotinnál, a Timok középső szakaszán és Knyazseváctól délkeletre. Budapest, október 24. Hivatalos. Kövess gyalogsági tábornok hadserege az ellenséget az Aran- gyelováctól északra levő magaslatokon túl szorította vissza. Zászlóaljaink visszavetették a Szlatina-hegytől délre harcba bocsátkozó szerb utóvédeket. A Morava mindkét partján előnyomuló német csapatok elfoglalták a Palankától délre és Petrováctól délre levő magaslatokat. — Az a seregcsoport, amely Orsovánál kelt át a Dunán, elűzte az ellenséget a Ylado- vótól nyugatra levő hegyvidékről. A bolgárok Negotinon túl nyomultak előre és Knyazeváctól északra előnyomuló csapataik átkeltek a Timok középső szakaszán. Budapest, október 25. Osztrák-magyar lovasság bevonult Valjevóba. Kövess tábornok hadserege harcolva közeledik Arangyelováchoz. E hadsereg Kolubara mindkét oldalán előnyomulva, cs. és kir. csapatai Lazareváctól délre és délkeletre fekvő magaslatokat támadják, egy másik osztrák-magyar sereg-test visszavetette a szerbeket Patavinál 10 kilométernyire Palánkétól délnyugatra. Német csapatok rohammal vették be a Palánkétól délre elkeseredetten védelmezett állásokat és Mlava völgyében Petro- vácba jutottak el. Orsován át átkelt osztrák-magyar és német csapatok Klisura vonaltól keletre fekvő hegységben nyomulnak előre. Ellenség elmenekült, puskákat és lőszert hagyott hátra. Bolgárok legutóbbi napokban Ti- mókon, a forrásvidók torkolatáig számos helyen keltek át. A folyam balpartján levő magaslatok, valamint Zajecár, Knyazsevác és Pirót ellen- támadásaink előre haladnak. A Nagy háború írásban és képben 40 f. Olasz háborús térkép 80 f. Európa háborús térképe 1 korona Magyar és német zsebszótári koronáért kapható Práger Ferencz papirés könyvkereskedésében. Katonatisztek beszállásolási ügye. Halason igen sokan vannak, akiknek tisztek részére megfelelő lakásuk vau és mégis vonakodnak azt a tiszteknek a törvény által előirt illetményért átengedni. Erre vonatkozólag a rendőrség a következőket közli: „Tapasztalja a rendőrhatóság, hogy azon lakházak tulajdonosainak egy része, amelyekben tisztek elhelyezésére alkalmas lakások vannak, a törvény által előirt napi 52 fillér szállásdijért a hatóság felszólítására sem akarnak adni lakásokat az itt beszállásolt katonaság tisztjeinek. Miután a beszállásolási törvény értelmében a katonaság részére a természetben való szállásadásnak s a többi mellékszükségletek (világítás, fűtés és bútorzat) szolgáltatásának kötelezettsége minden házbirtokot terhel, kivéve a közhivatali, egyházi, posta és távirdai czélra igénybevett lakházakat és hivatalos lakásokat s mivel a városunkban beszállásolt katonasággal kapcsolatos közteherviselést minden házbirtokosnak egyformán kell viselnie, felhivatnak a katonatisztek elszállásolására alkalmas lakháztulajdonosok, hogy a lakházaikba a rendőrhatóság által beszállásolt tiszteket napi 52 fillér szállásdijért elfogadni annyival inkább kötelességüknek ismerjék, mivel vonakodás esetében kénytelen lesz a rendőrhatóság a beszállásolást kényszereszközök igénybevételével is foganatosítani.“ nagy választékban kaphatók PRÁGER FERENCZ papír- és könyvkereskedésében. Szemben a ínontenegróiakkal. — Halasi Tcatona üzenete — Eddig csend volt a déli hadszíntéren. Se’ mi sem a szerbek és bocs- koros szövetségeseik: a montenegróiak nem támadtak. A régi elkeseredett harcok csak most újultak meg; most ismét ropognak a fegyverek a boszniai határokon, amelyeket öreg magyar népfelkelők őriznek. Ezek közölt, a 30 ik népfökelő gyalogezred keretében több halasi szolgál. Egyikük: Krammer Pál tizedes levelet irt szerkesztőnknek. Üdvözli benne a halasiakat s egy verset mellékelt hozzá. Ebből vesszük : Kedves anyám! közősből houvédbaka lettem, A kezembe hegyes puska-szuronyt vettem Ölöm azzal hitvány ősi ellenünket, Ki tiporni készült dicső nemzetünket. A ROVÁS című rovatot olvassa el naponként a Budapesten megjelenő AZ ÚJSÁG politikai napilapban. A háborús helyzet kimerítő és szakszerű magyarázata. Bő hírrovat, tájékoztató és minden tudnivalót felölelő közgazda- sági rész. Egyes példány ára 12 fii. Kapható minden ujságelárnsitónál. ELŐFIZETÉSI ÁRAK: Egész évre 32'— K Negyedévre 8-— K Félévre . . 16‘— K Egy hónapra 2,80 K Megrendelési czim : AZ ÚJSÁG KIADÓHIVATALA Budapest, VII., Rákóczi-ut 54. szám. Halas, 1915. Nyomatott Práger Ferencz könyvnyomdájában.