Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1914 (14. évfolyam, 1-52. szám)

1914-06-10 / 23. szám

junius 10. KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE. 5 Csarnok. A szent testvériség. Folytatás 14 Egész éjjel és a következő napon a kínai negyedben ácsor- gott. Senki sem törődött a le­rongyolódott fiatal legénynyel, ki kezeit zsebébe rejtve, hidegtől kipirult arcczal, tagyoskodva ide oda barangolt. Itt ott kisebb korcsmákban ismeretséget kötött tudakozódott és kutatott, de sehol sem kapott felvilágosítást. Végre a kínai negyed azon leghirhedtebb részébe került, mely csupa kis szűk utczából áll. Egyik kis háztól a másikhoz bandukolt. Mindenütt megállt,, megnézte a házakat és embereket, kik ki és bejártak s ismét tovább ment. Már vagy egy óra óta figyelte őt egy kancsal, piszkos kinai, annélkül, hogy Bartel azt észrevette volna. Hirtelen Bartelhez lépett ez s tört angol nyelven mondá : — Barátom, talán azon házat keresi, hol a paradicsom öröme az élet szürkeségébe varázsoltatik. Bartel mindjárt megértette, hogy a kinai mit gondol. Azon ópium barlangok egyikébe akarta vezetni, melyek közül egy a kinai negyed minden utczájában volt. Ö tejét rázta. — A szent testvériség társasága hivott engem ide, — mondá ő s emellett kutató pillantással nézte ! a kínait. — Es most nem találom a templomot, melyben a szent szövetség gyülhelye van. A kinai a földre nézett. Ha Bartel ismerte volna a sárga faj arczjátékát, észre kellett volna vennie azon ördögi mosolyt, mely a kinai ajkán átsuhant. — Fivérem elfelejtette talán a jelszót ? — kérdé a kinai. — Igen, — feleié Bartel naivul. — En tudom, hol található a szent szövetség, — viszonzá a kinai. — Ha követni akarsz engem, úgy odavezetlek, ahová vágyódol. Nem sok hiányzott, hogy Bartel örömében ugorjon egyet. Tehát mégis az igazira jutott 1 Sejtelme, hogy a kinai negyed, San-Franciskó oly sok borzasztó titkának forrása, egyszersmind tanyája ezen talányszerű társa­ságnak is, nem csalta meg. Elfelejtette mesterének intel­meit. A büszkeség előérzete fogta már el, melylyel a detektív dicsé­reteit fogadni fogja. Késedelmezés nélkül követte vezetőjét mindig mélyebben a szögletes utczák tömkelegébe. A szent testvériség társasága csakugyan egy kis kupolás és mély pincékkel biró kinai házban tartotta gyülekezéseit. Valamikor kinai templom, most ezen tár­saság gyűl helyéül szolgált. Fáklyák vörös fénye világította ! meg a kerek helyiséget, melyben 1 mintegy 25 személy ült körben. Az ülések lépcsőzetesenemelkedtek A tagok mindegyike vörös ruhát viselt csuklyával, mely az arcz fölé volt húzható. Csodálatos gyülekezet volt ez Hét asszony volt látható a férfiak közt. Ezek nem mind fehérek voltak. Ha a szem körültekintett, majd egy kinai, majd egy né­geren akadt meg a tekintet. Sőt egy vörösbőrű is ült komolyan és méltóságteljesen két európai között, kiknek ir származása kirítt otromba, buldogg arcukból. Bartel nagyon csalatkozott, midőn azt hitte, hogy a szent testvériség tagjai rossz öltözetű, rongyos csavargókból vannak összeszedve. A férfiak és nók, kik itt körben ültek, a legjobb társaságbelieknek látszottak. Az asszonyok drága ékszerek tényé­ben ragyogtak. A férfiakon meg­látszott, hogy életüket a szalo­nokban töltötték. Az öltözeteket nem lehetett látni, mert a vörös köpeny azokat eltakarta. A gyülekezet fölött egy magas emelvényen az elnöklő foglalt helyet. Ez éppen kiemelkedett és mély hangon mondá : — A szent testvériség szövet­ségének kongresszusát megnyi­tom. öt év múlt el, mióta itt teljes számban összegyűltünk. Látom ismét az ismerős arcokat Patterson. New-York és London­ból. Újakat is látok és üdvözlöm őket a szövetség nevében. Sajnos azonban, dacára annak, hogy a szövetség nagyobbodott, néhány helyet üresen látok. Tagjaink közül csak kettő múlt ki termé­szetes halállal. Heten az emberi társadalom elleni küzdelemben estek el. Tisztelet emléküknek ! A szent testvériség vérbosszút esküszik a társadalom ellen és borzasztó bosszút fog állani meg­gyilkolt társaiért. A szent testvériség minden nemzetet egyesit. Célunk a bűn- I tett, minden formában. Nem az ; egyesnek haszonnélküli esztelen büntette, mely csak gyilkol, hogy annál biztosabban kiszolgáltassa magát a társadalom védőinek. Mi tervszerűleg gyilkolunk. Jel­szavunk a rémités. Szövetsé­günket az egész földkerekségre kiterjesztjük. Jelenleg arra kell törekednünk, hogy mindazokat utunkból eltávolitsuk, kik tetteink megakadályozásában ránk nézve veszedelmesek. A rendőrségtől nem kell tar­tanunk. Különösen Amerikában oly erős abban a korrupció, hogy a legnagyobb könnyűséggel dacolhatunk azzal. Ha máskép nem megy, vesztegetéssel dolgo­zunk. Eszközökben hiányt nem szenvedünk. Minden tag saját módja szerint dolgozik s a jöve­delem kétharmadát a párt pénz­tárába szolgáltatja be. Ezzel szemben a pénztár pedig minden egyes tagnak egy bizonyos jö­HALASI ÚTMUTATÓ a vidéki olvasók szá­mára tartalmazza azon czimeket, ahol szükségle teiket beszerezhetik. ■ . ■ Bornagykereskedők. Adárn Dávid szőlőbirtokos Petőfi uteza. Hofmeister Ignácz szőlőbirto­kos és borkereskedő Árpád utca 6. Gyógyszerész. Czurda Vilmos Mátyás tér 1. Divatáru kereskedő. Tirmann Konrád Fő uteza, Városháza átellenében. Könyv- és papirkereskedés. Práger Ferencz Városháza épület. Gzukrászda. Bártfai Dezső Csenged uteza. Schmidt Dániel Árpád uteza 2. Fííszerkereskedő. Raáb Bernáth Gazdasági bank. Kertész. Fazekas Bálint műkertész és faiskola tulajdonos Nyár uteza 8. Kádárok. Kovács Ferencz IV. kér. Sarló uteza 2. sz. Bulázer István III. kér. Eötvös uteza 7, sz. Magyar és német szűcs. Csényi József Petőfi uteza 26. Ingatlan forgalmi iroda. Németh Sándor V. kér. Alkot­mány uteza 3. sz, Mose- és vasaló-intézet. Welsz Mihályné II. kér. Nagy u. Órás, ékszerész és Iátszerész. Farkas Kálmán Baromfipiactér. Decker József. Színházzal szemben. Rcfös kereskedő. Bergl Albert és Fia Piacztér. „Eredeti csodavászon le­rakat“, Schön Samu, Piacztér. Vaskereskedő. Práger Ignácz Fő uteza. Vendéglős. Musa Sándor Kis Vigadó, Gim- I názium uteza. Szabók. Hajnal József férfi és női szabó Alkotmány uteza 17. özv. Nagy Kálmánné. Király uteza 2. Szíjgyártó. Kovács József Jósika uteza 2., Hollánder-féle ház. Sirkőipar. Szabó József sirkőraktára és kőfaragó ipartelepe, Kossuth utca. Temetkezési vállalkozó. Kovács B. László „Kegyelet“ temetkezési vállalata Alsó-temp­lomtér. üveges és képkeretező. Lovasy Lajos Piacztér. Róth- féle ház. □ valódi franczia □ая Q □□□uíl2l2l2lí T|T"1TÍ j-j § ATILLÁIM'! IIETEZOK VERMOREL p eredeti franczia evártmány аагоорргаааздсасгассаа! REFORM p kivehető széíkazánnaí Я □□□□qpppq Epppaaap □ ______________p g megtdi^kataínka t | és azok alkatrészei a legnagyobb választék­ja hol egy uj fajta § ban és legversenyképesebb árakon kaphatók revolver szórót Q □ láthat, mellyel a szőlőmoly leg­jobban irtható! aoaaooaaasaoaaaoa vasár p □ □ □ я □рррррярреаяяаяяяряяяшааяяяяяаяаррараррярарарарраааяс Г A tavaszi idény leg­elegánsabb, legszebb kosztümjei és ruhái WEINERTH divatteremben SZABADKA, (Wesselényi U, Mae3£ovics ház) készülnek! ­Ruhák próba nélkül is készülnek, о о о A jelenkor legjobb tetőfedőlemeve ! Végtelenül tartós. Régi zsindely tetők átfedé­sére kiválóan alkalmas. Sem mázolni, sem mészlével bekenni nem kell. oooooooo Főelárusitó : СО i—j ■*33 «esi Ш ж « ss SH: b«s со esa Ss с_э , с_э Js СО <2

Next

/
Oldalképek
Tartalom