Kiskunhalasi Ujság, 1906 (3. évfolyam, 1-52. szám)
1906-12-04 / 49. szám
Ш. évfolyam. — 49. szám. Megjelenik minden kedden. Kiskunhalas, 1906. december 4. KÖZGAZDASÁGI, TÁRSADALMI ES SZÉPIRODALMI LETILAP. Szerkesztőség és kiadóhivatal: HORVÁT GYULA könyvkereskedése KISKUNHALASON, a hol az előfizetési és hirdetési dijak fizetendők. Kéziratokat nem adunk vissza. Blaha Lujza. A vége felé járó színi szezon nevezetes művészeti eseményben részesítette városunk közönségét: itt szerepelt három estén át Blaha Lujza s az ő művészi játékával avatódott föl tulajdonképen uj színházunk. Hogy kicsoda Blaha Lujza, szinte fölösleges elmondani. Egy Reindl Sándor nevű cs. és kir. huszártisztnek, később 48-as honvéd- nak a leánya. 1850-ben, Rimaszombaton született. Atyja, hogy a szabadságharc-lev.r.tése után az üldözéstől is besorozástól megszabadulhasson, Várai álnéven szinészszé lett. Leánya már, 8 éves kofában föllépett a győri színpadon. 14 éves korában a budai, nem sokára a szabadkai társasághoz szerződött. Itt ismerte meg Blaha katonai karmester, nőül vette s ő kezdte kiképezni a fiatal színésznő becses hangját. 1866-ban a debreceni színházhoz szerződött s itt már kedvence lett a közönségnek. Haladása, melynek* a folytonos önképzés és a közönségnek egyre növekedő tetszése adott szárnyat, meglepő gyors volt. Debrecen és Nagyvárad közönségének határozott osztatlan tetszése csakhamar országos hírűvé tette. Hat esztendeig volt e két város társadalmának becézett kedveltje a szép Biaháné, 1872-ben lépett fel először Pesten s azóta művészetében és népszerűségében folytonosan emelkedett. Felelős szerkesztő és lapkiadó tulajdonos MORVÁT G V U L A. Nemcsak énekel, hanem játszik is és lelket önt a költő képzelt alakjába. Az 1875-ben fölépült Népszínházban játszót népszínműveket, népdrámákat, operetteket. Hires partnere volt Tamási. Nehány év óta a nemzeti színháznak nyugalmazott tagja. Az egész országban páratlan népszerűségi! művésznőt a mi közönségünk is lelkesen fogadta. Zsúfolásig megtelt a színház, a nő- egylet ezüst koszorúval, egyéb testületek virágokkal fejezték ki hódoaltukat. A kaszinóban lakoma volt tiszteletére; felköszöntőkben ünnepelték. Mindenki kellő tisztelettel vette körül csak egy ember feledkezett meg róla, hogy Biahá- néval van dolga. S ez az egy ember a színtársulat igazgatója volt. A második estén kitelepített.' a zenekart a színházból és oda is közönséget ültetett s Biaháné zongora kisérette1 volt kénytelen énekelni. Hjah, az üdét —üzlet! Egykor és most! Egykor? Gyalogszerrel Barangol a vándor szülész Egy falutól a másikig Meleg ruhája nincs ugyan De mindazáltal éhezik. Barátságos meleg szoba helyett a pajtában hál, a sziliben játszik. Szegény ördög, de lelkes hazafi. Terjeszti a magyar szót ébreszti Előfizetési dijak: Helyben házhoz hordva egész évre 4 kor., félévre 2 kor., negyedévre 1 kor. Vidékre egész évre 0 kor., félévre 3 kor., negyedévre 1 kor. 50 fillér. Egyes szám ára 4 fillér. az elaludt érzésű magyar sziveket. A színház valóságos templom. Papja a színész. Prédikációja a hazaszeretet! Most? Gyorsvonaton robog, gavallérosan öltözködik, másán él, díszes színházban játszik de frivolitást, erkölcsi léhaságot terjeszt, mert az igazgató nevén ismert vállalkozó ebből több hasznot lát. így jobban virul az „őzlet“ Blaha Lujza még javakorbeii színész de múltjával, egyéniségével a színészetnek elmúlt szebb korához tartozik. Sajnálatos, hogy az újabb üzleti felfogás még őt őt sem respektálta. Azt hiszszük, hogy uj színházunk valami uj intézményt tenne szükségessé, a mely az igazgató-vállalkozó urakat némileg korlátozná. Hasonló eseteket meg nem engedne, beleszólna abba is, hogy mit játszanak, mit ne és lehetővé tenné azt is, hogy a szülők serdülő gyermekeiket is elvihessék a színházba. Blaha Lujzáról akaitunk írni s ime, hová tévedtünk. Sajnáljuk, hogy vele történt mtg e szégyenletes esett, hogy az ö nagy neve váltotta ki belőlünk ezeket a megjegyzéseket. De épen az ő magasztos művészete rikító ellentétben van az ilyen üzleti felfogással s mi megvagyunk győződve, hogy felháborodásunkkal őt megtiszteltük. p. r. T A R C Z A. V i r á g о к. A „KISKUNHALASI ÚJSÁG“ eredeti tárcája. Irta: Reschner Ilona. Bágyadtan fiit a kis szalon egyik bemélyedö ablakfülkéjében. A nagyvirágu nehéz selyemfüggönyök teljesen elfedték filigrán alakját. Halvány kis arcán látszott, hogy messze kalandoznak a gondolatai. Megrezzent.és visszaerőszakolta a lelkét ide a kis szalonba, amikor egy barátságos férfihang megszólította. — Olga, miért búvik el ? Meleg leikével unja, vagy tudományos kis eszével lenézi ezt a konvenció- bölcsőben ringatott udvarias, de üresen fecsegő társaságot ? A leány idegesen és komolyan mosolygott . . . Mert van komoly és vidám, sőt léha ; sokatmondó és üres mosolygás is. Aztán keresetlen egyszerűséggel felelte : — Ne higyje ! Mindenkit szeretek és szívesen is vagyok társaságban, de most nagyon kimerültnek érzem magamat. Közel van a vizsgám s az éjszaka sokáig tanultam. — Buzgó kis diák ! — Nem, nem — tiltakozott a leány, hirtelen elpirulva a miért előhozakodott a szorgalmával. Hamar más okot próbált előhalászni, hogy ne tűnjék úgy fel, mintha az előnyös tulajdonságait fitogtatni. — Tudja, én a társaságban csak passzív szerepre való vagyok. Nem tudok eléggé érdeklődni az összes szalonbelieket lekötő besfédtárgyak iránt. Nekem — unalmas kis könyvmolynak — a társaság semmi hasznomat sem veheti — Tudom, felelte őszintén a férfi, — látom is. Maga nem a flört világának termett. Magának komolyabb a hivatása, a tevékenységi körs. Maga nemesebb eszmék oltárán áldoz. • • Tovább folytatta még akkor is, mikor a leány finom félénkséggel tiltakozó mozdulatod tett. — Magának a leike teie van magas törekvéssel, a felszínes és divatos érvényesülési vágy nélkül. Önérzet, kitartás, tudósszomj : az élet-elemei. Most még minden ambícióját a felsőbb iskolai tanulmányaiba helyezi ... de később — ha eljő az, aki. még a tanuláshoz menekült lányok lelkében is bennelakik az ősaikotásnál fogva — akkor annak a boldogiíásáia fogja fordítani és szentelni mindezt a nagy ambícióját. Ez a maga nemesen egyszerű, szubíilis egyénisége. Ne nevezze érte könyvmolynak és unalmasnak magát, ne tegyen önmagának szemrehányást! Aki megérti magát : az tudja méltányolni ; aki nem érti meg : azzal nem érdemes törődnie. Ne próbáljon idegen vonásokat magára erőszakolni. Minél természete- sébhen egyszerű valaki, annál ízlésesebb és annál jobban lerí róla a ráaggatott sal'zng. Én értem magát! A lány fáradt tekintete felmelegedet!. Lehet valaki bármilyen tartózkodó, akár zárkózott ; a lelkében visszhangzó akkordok gyönyörérzete elárulja magát az arcán, a szemében. A veleszületett tapintattól ösztönözve, mégis nyugodt közönyt akart mutatni. — Mindeneseire hízelgő a jellemzése, de én a magam részére nem irom alá azonnal és kijavítás nélkül. Még bókoló kedvében sem tagadhat meg főiem egy kis élhetetlenséget, amely a tulajdonképeni kutforrása öreges visszahúzódásomnak. Ismerem én jó! magamat és látom az ellentétet a vidám, életrevaló barátnőim és magam között. Sokszor elfog a vágy tanulni tölök, hogy ne csak köztük, de velük együtt éljek, mozogjak, mulassak. Tudom, érzem, hogy ők fogják fel helyesen az életet, nem én . . . — Kevésbbé helyesen, mint könnyedén és kényelmesen. Ne. mondja azt, hogy mulatni nem tud ; csakhogy azt sem üresen, léhán, másoknak pózolva, hanem igaz lélekböl, természetesen és meghitt körben. Az ilj en csúnya eíikeltes szalontársaságban még a tögüBBaspssiES я 2 HEMRIOfi i öZStf Halason az ipartestület udvarán készít: Platin aquare!, mignon medalion stb. képeket. Kiváló szak értelemmel készit Collirozott (színezett) és . Képnagyítás és matt képeket. festészeti műterem. LEVELEZÖ-LAP FELVÉTELEK. | 1 Olcsó 2 v ár! Tessék kísérletet tenni! Olcsó ár!