Kis Dongó, 1963 (24. évfolyam, 3-24. szám)
1963-03-05 / 5. szám
1963 március 5. Kis Dongó 7-IK OLDAL ekvando aranya “Kis Dongó” regény Veszedelmes kalandok a vademberek között az őserdőkben. De mindent vállalnak a szerencsevadászok. (Folytatás) És azután itt voltál te! Csinos gyermek voltál és a grófnak nem volt egyenes örököse. Ha atyád eltűnik, az egész homályos történet hamarosan feledésbe merül. Fényes partit csinálhatnál és a családi történetből kitéphetnek egy csúnya lapot. így fogták fel az ügyet és igy adták elő atyádnak is! — És ő alkalmazkodott ehhez? — Igen. Belátta, hogy ez lesz a legokosabb a te, a családja és a maga érdekében is. A gróf évi járadékot biztositott számára. Titokban elhagyta Angliát és csupán néhány hete értesültünk elhunytáról. Irene arca csak úgy tüzelt a belső felindulástól, ökleit öszszeszoritotta. — Köszönöm Istennek, hogy erőt adott önálló és független életem kiépítésére. Ezt mindenkinek megmondhatod, Cecil: nagybátyámnak, lord Davenant-nak, anyád nak és mindazoknak, akik részesek a dologban! Hívd össze őket az én nevemben, aki most tudtam meg az igazságot és mondd meg nekik, hogy gyáváknak tartom őket. Mondd meg nekik azt is, hogy soha életemben nem kívánok beszélni velük! — Tartottam attól, hogy ezt az ügyet igy fogod megítélni, sóhajtott Cecil. — így fogom megítélni? — háborodott föl Irene. — Hogy Ítélhetném meg másként? Mit éreztél volna te, ha azt mondják neked, hogy megcsaltak, megfosztottak gyermeki kötelességeid teljesítésétől, hogy megtörték egy öreg ember szivét, csak azért, hogy megmentsék egy degenerált nemesi család nevét és tekintélyét! óh, én nem irigyellek titeket e szomorú bátorságért! — Nagy hiba volt, belátom. Irene felugrott a székről. Föl és alá járkált körmeit tenyerébe mélyesztve, szemei lángokat lövelltek. — Azt hazudták nekem, hogy meghalt és tragikus élete JOHN MOLNÁR FUNERAL HOME A legrégibb detroiti magyar temetkezési intézet EAGLE G. WAGNER, temetésrendező 8632 DEARBORN AVENUE Detroit 17, Michigan Telefon éjjel-nappal: VI 2-1555 utolsó szakában idegenben hagyták elsenyvedni! Mindig szerettem atyámat, Cecil, Talán azt hiszed, nagyon fiatal voltam akkor és nem emlékezhetem reá. Tévedsz. Én sohasem felejtettem el őt. És mikor idősebb lettem és értesültem arról, amit elkövetett, az, bár mélyen megszomoritott, de iránta érzett tiszteletemet nem csökkentette. Most pedig arról kell értesülnöm, hogy egész idő alatt félrevezetés áldozata voltam. Barátok nélkül hagyták szegényt és mikor börtönét elhagyta, kényszeritették, hogy idegen országba menjen. És én, akinek ott kellett volna lennie mellette, semmit sem tudtam minderről! — Hiszen még csak gyermek voltál, Irene. Tizenkét év múlt el azóta! — Gyermek? Elég idős mindenesetre, hogy tudjam, hol van a helyem! Hálát adok Istennek, hogy megszabadultam a rokonságtól és önző felfogásukat a tisztességről és becsületről megvethetem. —Milyen heves vagy, — róta meg Cecil szelíden. — Te azt nem érted. — szólott kicsinylően. — Hogyan is érthetnéd? Te is közülök való vagy — nem vagy férfi! Milyen jó, hogy anyám a népből származott! Nem bírtam volna ki ilyen életet, kőszivvel, vér helyett vízzel ereimben! Az volt a 1 e g m e g bocsáthatatlanabb bűn, hogy elhallgattak előttem mindent! — Nem volt jogos, igaz, de meggyőződésem, hogy csak javadat akarták. Kétségbeesett mozdulattal süllyedt vissza székébe. — Hagyj most magamra, Cecil! Ha még tovább is igy folytatod, meg kellene sértenem tégedet. Javamat akarták? üres kifogás ez! Édes, jó atyám! Arcát zsebkendőjébe rejtette és gyermekkora óta most másodszor heves zokogásban tört ki. Daverant elég okos volt és nem próbálta megvigasztalni, ő is eltakarta arcát kezeivel. Mikor Irene fölnézett végül, nyugodtabb volt és hangja is elvesztette némileg keserűségét. — Még csak azt szeretném tudni, miért határoztad el éppen ma, hogy tiszta bort öntől a pohárba? — Mert elmondtad Scarlett Trentnél tett látogatásodat. — Mi köze ennek atyám ügyéhez? — Trent együtt volt édesatyáddal halála órájában. Közös expedíción voltak az afrikai őserdőben — ez volt az a vállalkozás, mely Trent jólétének alapja. — Folytasd, folytasd! — kiáltott türelmetlenül. — Mondj el mindent, amit tudsz! — Boldoggá tesz, hogy legalább ezt elmondhatom neked. Becsültem atyádat és elkísértem Angliából való távozásakor, sőt gyakori levélváltásunk is volt egymással. Ügyeinek intézőjén kívül valószínűleg én voltam az egyetlen, aki leveleztem vele. Kalandos és félek, nem nagyon boldog élete volt. Levelei arról t a n u s k o dtak, hogy~ bevételeinek nagy részét elkártyázta. Ezért ne érje szemrehányás. A f é r f inak szüksége van valamire, amiért felelhet, mert csak ez tartja őt a helyes utón. És én őszintén megvallom, hogy a helyes utón maradt. Meggyőződésem, hogy magam is hamis utón jártam volna ily bánásmód mellett. Bejárta a fél világot és eljutott az aranypartokig. Ott elvesztettem egy időre szemeim elől és egyre ritkábban érkező leveleinek hangja kétségbeesettebb volt, mint valaha! Utolsó levelében közölte velem, hogy egy honfitársával expedíciót tervez Afrika belsejébe. Meg akarták kísérelni, hogy koncessziót szerezzenek egy néger hatalmasságtól, mely feljogosítja őket, hogy Bekvando falu közeié ben aranybányát létesítsenek. — Ez az a nagy Bekvandotársaság, mellyel összefüggésben Trent most szindikátust hozott létre? Davenant bólintott. — Igen. Életveszélyes vállalkozás volt, mert a négerek még vadak ott és a kiima veszélyes. De épp a levél meglehetősen bizakodó volt. Társával, egy erőteljes és erélyes emberrel ajándékokat vásároltak, melyek utolsó fillérüket is felemésztették. Hiábavaló kísérlet is lehetett, de siker esetén szándékában volt Angliába visszatérni és téged felkeresni. ő maga úgy megváltozott külsőleg, hogy senki sem ismerte volna fel. — És biztosan tudod, hogy Trent volt a kísérője? — Egész határozott an. Legolcsóbb és legszebb ajándék “Kis Dongó” Orvosi receptre készítünk gyógyszereket. — Rendelésre külföldre is szállítunk gyógyszereket. FOLTYN MIKLÓS hazai és amerikai gyógyszerész Telefon: VInewood 2-0832 Delray Pharmacy 8022 W. JEFFERSON AVE. Detroit 17, Michigan. Trent saját jelentése a társaság prospektusában mindezzel teljesen egyezik. A négerek királya még abban a hónapban, amikor atyád e levelet irta, megadta a koncessziót. — És milyen híreket kaptál még azóta? — Csak ezt a jelentést a bázeli missziótársaság egyik misszionáriusától. Miután sokáig nem kaptam hirt, kutatásokat eszközöltem. Itt az eredmény! Izgatottan olvasta: Igen tisztelt Uram! Arra a kérdésre vonatkozólag, melyet Castle uraknak ügynökei közvetítettek és mely Richard Wendermot angol alattvaló tartózkodására vonatkozik, értesítem, hogy személyesen felkerestem Buchomarit, azt a falut, ahonnan utolsó értesítéseit megkapták. Úgy látszik, hogy 19 . . február havában Trent nevű társával expedíciót szervezett azzal a szándékkal, hogy egy belföldi fejedelemtől földbirtokot vásároljon, vagy ott található aranybányák kiaknázására jogot szerezzen. Ez utóbbi célját el is érhette, de Trent egyedül tért vissza és közölte, hogy társa visszatérésük alkalmával mocsárláz áldozata lett. Nagyon sajnálom, hogy gazdag ajándéka fejében, melyet miszsziónknak adományozott, csak ily szomorú és tökéletlen hírekkel szolgálhatok. Különböző helyeken érdeklődtem, de seholsem tudtak felvilágosítást adni a felől, maradt-e végrendelet vagy más irás az elhunyt után. Wendermot urat a környéken általában csak Monty néven ismerték. Szolgálatra kész hive: Ch. Addison. Irene a levelet zsebébe rejtette. — Kérlek, hagyj most egyedül. Cecil! (Folytatjuk.) Legszebb 300 magyar nóta egy 64 oldalas 6x9 Inch nagyságú £üzetbcn Ára szállítási díjjal 1 dollár A nótáskönyv megrendelhető a KIS DONGÓ kiadóhivatalában: 7907 WEST JEFFERSON AVENUE, DETROIT 17, MICHIGAN. — Utánvétellel (C.O.D.) nem szállítunk! —