Kis Dongó, 1961 (22. évfolyam, 1-24. szám)

1961-08-20 / 16. szám

6-IK OLDAL KIS DONGÓ — CLEAN FUN 1961 augusztus 20. TRÉFÁS TERMÉSZETRAJZ A kolibri A kolibri olyan kis madár, hogy ha valaki például egy ko­librit akar ebédelni, annak előbb két sült csirkét kell meg­ennie, hogy egy kolibrivel jól­lakjék. A kolibri maga is szé­­gyenli kicsiny termetét s ezért a ragadozó madarak elől, ame­lyek sokkal nagyobbak mint ő, szemérmesen elrejtőzik. Kérféle kolibri van, úgymint eleven és döglött kolibri; a dög­lött kolibri elevenből keletkezik haláleset által. A kolibri hazája Délameri­­ka, de ezenkívül máshol is elő­fordulhat, ha odaviszik. A kolibri bogarakkal táplál­kozik, mivel pedig oly kicsiny, hogy akárhány bogár nagyobb nála, hát a bogarakat a kolibri szempontjából két csoportra oszthatjuk: 1. Olyanokra, ame­lyeket a kolibri eszik; 2. Olya­nokra, amelyek a kolibrit eszik. Ezzel a példával, remélem, az állatok fölosztásának egy uj módját vezetem be, mely hivat­va van arra, hogy a régi avult rendszereket teljesen kiszorít­sa a forgalomból. A kicsi kolibrinek kedvesen esipogó hangja van, amellyel lágyan csipog a nőstény fülébe és ez a csipogás komoly dolog, mert ebből keletkezik aztán a kolibritojás, ami oly kicsiny, mint egy nagyobb fajta gom­bostűfej, tehát, ha földobják is fehér, ha leeseik is fehér s éppen ebben különbözik a tyúktojástól. A kolibri a természetnek csu­pán dísztárgya, az ember sem lovaglásra nem használhatja, sem bőréből bakancsot nem gyártanak, szőrét a szűcs föl nem dolgozhatja, egyetlen haszna az, hogy kitömése után termszetrajzi múzeumokba ki­állítják s ott gyönyörködünk benne, de elvégre ez is haszon, ha meggondoljuk, hogy némely embernek még ennyi hasznát se vesszük. A kolibri neve indián eredetű, magyar neve nincsen, ami saj­nálatos fogyatékossága a ma­magyar nyelvnek s egy elkö­vetkezendő nyelvzsenire vár a kolibri magyar nevének meg­alkotása s annak leleményesé-Dr. Gáldonyi Miklós orvos 8001 W. JEFFERSON AVENUE (West End sarok) a Verhovay-ház földszinti helyiségében. Nappali telefon: VInewood 2-0965 Éjjeli telefon: LOrain 7-7998 BOLDOG AZ A . . . Boldog az a pillantás, Melyben megláttuk egymást, Boldog az az óra is, Melyben rád gondolok is. Hát ha veled élhetnék, Holtig boldog lehetnék. De én buba merülve, Járok elkeseredve. Téged ha meg nem nyerhetlek, Rabommá nem tehetlek, Jaj be kinos életem, Hiába is születtem. gétől és ízlésétől függ, hogy a kolibrit magyarul a csalogány szó mintájára kicsigénynek, vagy netán kis törpe mitug­­roncnak, vagy netalán — szi­­nei alapján — piroscsagos zöld­­kékenynek, esetleg amerikai röpparánynak, vagy egész egy­szerűen csak repülő tarka sze­mölcsnek fogják-e nevezni. A kilibri életkora, mivel a termete is igen kicsi, szintén kicsi, pontosan még nem lehe­tett megállapítani, de minden­esetre kisebb, mint a kolibri szeretné. Persze, még ekkora életkort is csak kedvező, úgyne­vezett normális — tehát direkt délamerikai — viszonyok közt ér el, életkora nálunk még jó­val kisebb. Jégszekrényben, só­savban, forró vízben vagy ecet­olajban pedig azt hiszem még ennél is jóval kisebb lenne. Daloljunk KIS FURULYÁM Kis furulyám szomorufüz ága, Temetőben szomorkodik fája; Ott metszettem azt egy sirhalomról, Nem csoda, ha oly szomorúan szól. Haza ballag nyájam este felé, Én ballagok a temető felé; Kél a holdnak halovány orcája, Kél furulyám epedő nótája.-----------*•£ 5'®^----------­BE VAN AZ ÉN SZŰRÖM... Be van az én szűröm ujja kötve Félre kis lány, ne kaparássz benne. Az egyikben acél, kova, tapló; A másikban száz forintos bankó. Ha megunom magam a pusztába Kapom magam, megyek a csárdába, Parancsolom a korcsmárosnénak, Hogy hozzon bort a borivójának. Még azt mondják nékem az irigyek, Ihatom én, mert loptam eleget. Nem kívánok én annak egyebet, Soh’se lássa a csillagos eget. BORT IDE. SALAMON . . . Bort ide Salalamon, hadd iszom egy végbe, j Te fekete füstös cigány dűlj a hegedűdre. Bort ide, Salamon, világos virradtig, Tán a bortól, Muzsikától Bánatom elalszik. Micsoda bor ez itt, jaj de cudar lőre! Veszett vóna a szatymázi homokos szőlőbe’. Adj a legjobbikból Salamon, Salamon Amelytől félre áll majd Bokrétás kalapom.--------------------- I ; BE SOK FALUT . . . Be sok falut, be sok várost bejártam, i Be sok rongyos istállóra találtam. J Nem találtam maga alá paripát 1 Elloptam a komiszárus pej lovát. Azon kérem komiszárus uramat. Ne lőjje ki alólam pej lovamat. “Ejnye, ejnye, azt a betyár mindenét! Lovát félti, nem a maga életét.” IFJ. VEGYESKA URA | HIMNUSZ Kölcsey Ferenc (1790-1838)' ERKEL FERENC (1810—1893) Andante religioso. (J = 6o) Is-ten, áldd. meg a ma-gyárt, jó kedv-vei, hő - ség - gél. t+f-i Is - ten, áldd meg a ma-gyárt, jő kedv-vei, bő - ség - gél, Meg - bűn-hőd-te már e nép a múl-tat sjö-ven * dőt!__ 'fmm mt qCTl.-1 |,p= = • j^J'T t Meg - bün-hőd-te már e nép a mul-tat s jö - ven - dot!—

Next

/
Oldalképek
Tartalom