Kis Dongó, 1961 (22. évfolyam, 1-24. szám)

1961-08-20 / 16. szám

2-IK OLDAL KIS DONGÓ — CLEAN FUN 1961 augusztus 20. A láthatatlan ember Irta: H. G. WELLS A rendkívül izgalmas és fantasz­tikus regény érdekes változatok­kal szórakoztatja olvasóinkat. (Folytatás.) Egy valóságos látványosság volt azt nézni, ahogy láda láda után ontotta magából az üve­geket. Mire mind a hat láda kiürült, akkorra már az aszta­lon szinte kazallá tornyosult a szalma. De az üvegeken kívül csakis furcsa alakú kémlőcsö­­vek és egy féltő gonddal cso­magolt mérleg került még nap­világra. És ahogy kicsomagolta az üvegeket, az idegen az ablak­előtti asztalnál azonnal mun­kához fogott. Ügyet sem vetett a felhalmozott szalmára, a tűz­re, amely kialudt a kandalló­ban. Még a künn várakozó könyvesládájával és a hálószo­bájába felszállitott egyéb pogy­­gyászával sem törődött. Mikor Hallné asszony bevitte az ebédjét, az idegen annyira munkájába merült, hogy nem is hallotta, mikor' rányitotta az ajtót, óvatosan csepegtetett az egyik üvegcsőből valamelyik kémcsőbe s csak akkor rezzent fel, amikor Hallné — megbot­­ránkozva a szeméttel borított padló állapotán — kissé tuleré­­lyes zajjal kotorta össze a szal­mát, hogy az asztalra helyez­hesse az ebédet. Félig Hallné felé fordította az arcát, de gyorsan ismét el­kapta. De Hallné látta, hogy a nagy pápaszem nincsen az ar­cán. Mellette hever az aszta­lon. Hallnénak úgy tetszett, hogy az idegen szemüregei szo­katlanul mélyek és feketék... Jaj, talán üresek! ... Az idegen feltette a szemüvegét, szembe fordult a vendéglősnével. Hall­né éppen panaszkodni akart a sok szemét miatt, de az idegen megelőzte. — Nem szeretem, hogy ko­pogtatás nélkül nyit be hozzám mondotta felajzott ingerült­séggel, ami úgy látszik, rendes kedélyállapota volt. — Lehet, hogy kopogott, de a munkámban, ebben a min­denképen fontos és sürgős munkámban, minden csekély­ség izgat és megzavar. Teszem azt, egy váratlan ajtónyitás, mint éppen most... Nem tű­röm ... — Ahogy parancsolja uram! De ön is bezárhatja az ajtót, amikor csak tetszik. — Ez nagyon okos gondolat — felelte az idegen. — De ez a vacak szemét itt, uram! Ha megengedné, hogy megjegyezzem. — Ne jegyezzen meg sem­mit. Ha a szalma nem tetszik önnek, úgy írja be a számlám­ba. Megfizetem. A többi érthetetlen morgásba fulladt. De az a morgás nagyon hasonlított az elfojtott károm­kodáshoz. Különös volt, amint ott ál­lott előtte. Harcias ingerültség­től forrva. Kirobbanásra ké­szen. Az egyik kezében a fel­emelt palackot szorongatta, a másik kezében a kémlő-csövet. Hallné majdnem megijedt tőle. De erélyes asszonyság lévén, gyorsan megkérdezte: Ebben az esetben tudni sze­retném uram, hogy mennyit ítélne ön méltányosnak ... — Egy shillinget, számítson fel egy shillinget. Egy shilling csak elég lesz talán. — Ahogy parancsolja, uram, — egyezett bele Hallné és szor­gosan felteritette az asztalt, — az a fő, hogy ön meg legyen elégedve. — Az idegen hátat fordított neki és feltürt gallér­ral visszaült munkaasztalához. Ebéd után bezárt ajtó mö­gött, Hallné állítása szerin tel­jesen csöndben dolgozott. De A “Kis Dongó” hirdetései a legeredményesebbek! HIRDESSEN LAPUNKBAN ! egyszer csak tompa robaj hal­latszott ki szobájából és az üve­gek mind összecsörrentek, mint amikor valaki öklével nagyot üt az asztalra, aztán földhöz vágott egy üveget és gyorsan föl alá futkosott a szobában. Hallné attól tartva, hogy va­lami baj történt odabent föl­szaladt az ajtóhoz. De nem mert kopogtatni. Csak kívül­ről hallgatódzott. — Nem folytathatom — dü­höngött az idegen odabent. — Nem tudom folytatni! Három­­százezer . . . Négyszázezer . . . Az egész tömeg . . . Csalódtam! Az egész életem elvész . . . Irtó­zatos . . . Hiába próbálgatok... Végem van! Örült voltam! . . . Őrült . . . De lent az ivóban benyitott valaki. Hallné szöges csizmák kopogását hallotta. Legna­gyobb sajnálatára vissza kel­lett vonulnia leshelyéről és igy nem hallotta az önvallomás folytatását. Mikor visszatért, már minden csöndes volt. Csak­is az üvegek halk összecsörre­­nése hallatszott. A roham — úgy látszik — elmúlt. Az ide­gen csendben dolgozott tovább. Amikor még később bevitte a teát, összetört üvegszilánkokat látott a sarokban. Nagy sárgás folt éktelenkedett a padlón. Amikor szerényen felhívta az idegen figyelmét a csúnya folt­ra, az haragosan reá rivallt: — írja fel a számlámra. Mondtam már, hogy nyuga­lomra van szükségem! Ha kárt okozok, megfizetem. És sietősen számokat firkált az előtte fekvő jegyzetfüzetbe. * Késő délután Fearendise és Teddy Henfrey együtt ültek az ipingi kis sorházban. — Mondok valamit — szó­lott titokzatos képpel Fearen­­side. — Hallom — felelte Teddy Henfrey. — Az a fickó, akiről beszél­tünk, az a furcsa idegen, akit a kutyám megharapott. Hát csak annyit mondok, hogy az az ember' fekete. A lábszára mindenesetre az. — Hogy-hogy álmélkodott Teddy. — Láttam a nadráglukát, meg a kesztyű szakadását, amit a kutyám hasított. Azt hinnéd ugy-e, hogy a piros hús ku­kucskált ki rajta? Az ám! . . . Olyan fekete volt, mint a sze­­recsen. Megmondom neked, hogy a kalapom sem feketébb nála. — No szépen vagyunk, — szörnyülködött Henfrey, — ál­talában zavaros eset. Hiszen az orra piros, mintha veresre má­zolta volna. — Ez bizony igaz — bólin­tott Fearenside. — Magam is észrevettem. Hát tudod, én azt gondolom, hogy ez az ember tarka. Akárcsak a foltos ló. Hol fehér, hol fekete. És természe­tesen szégyenli. Valami mulatt­féle lehet és a fehér meg a fe-JOHN K. SŐLŐSY Az egyetlen magyar temetkező és okleveles balzsamozó DETROITBAN 8027 W. JEFFERSON AVENUE Telefon: éjjel-nappal: VI 1-2353 LINCOLN PARKBAN 3200 Fort St. — Tel. DU 3-1870 kete szín foktokban rakódott le rajta, ahelyett, hogy össze­keveredett volna. Hallottam már ilyesmiről azelőtt is. A lo­vaknál meg éppen gyakran elő­fordul, ahogy akárki láthatja. IV. FEJEZET. Cuss ur kivallatja az idegent. Részletesen meséltem el az idegen megérkezését. Kiemel­tem minden mellék körül­ményt, hogy a különös benyo­más, amit környezetéből kivál­tott: világosan álljon az olvasó előtt. De eltekintve két külön­legesebb eseménytől, ott tar­tózkodása csendes mederben folyt. Mindaddig, mig a klub­­ünnepélyre nem került a sor, melyet nehezen lehetett elhall­gatni. Addig is néha összekü­lönbözött Hallnéval a házirend miatt. De egész április végéig, minden egyes esetben, sietve rendbehozta a dolgát azáltal, hogy fizetett. Hall nem szerette ezt a fur­csa vendéget és azon ritka al­kalmakkor, amikor merészelt önálló véleményt kockáztatni, mindig azt hajtogatta a felesé­ge előtt, hogy adjanak túl raj­ta. De ellenszenvét nem merte másképen kimutatni, mint­hogy tüntetőén kitért a vendég utjából. — Várjuk meg a nyarat, — mondotta a bölcs Hallné, — majd ha az üdülők, meg a mü­­vészfélék kicsődülnek a város­ból. Akkor majd meglátjuk. Le­het, hogy kicsit nehéz termé­szetű ember, de a pontosan ki­fizetett számla mégis csak pon­tosan kifizetett számla marad. És bármit mondasz is: ez a leg­fontosabb. Az idegen nem járt templom­ba és nem tett különbséget hét­köznap és ünnepnap között. Hallné állítása szerint nagyon szorgalmasan dolgozott. Néha már kora reggel hozzáfogott a munkához. Máskor későn kelt. Fel-alá szaladgált a szobában és fennhangon beszélt magá­ban. Vagy pipára gyújtott és szunyókált a kandalló előtt. (Folytatjuk.) Orvosi receptre készítünk gyógy­szereket. — Rendelésre külföldre is szállítunk gyógyszereket. FOLTYN MIKLÓS hazai és amerikai gyógyszerész Telefon: VInewood 2-0832 Delray Pharmacy 8022 W. JEFFERSON AVE. Detroit 17, Michigan. Magyar Honfitársaink szives figyelmébe! • Nagy betűs magyar és angol Bibliák (ó és Uj Testamentum) • Mindenféle tréfás színdarabok felnőtteknek és gyermekeknek • Versek minden alkalomra • Magyar dalok kottával, szöveggel • Vegyes irodalmi müvek MEGRENDELHETŐK: Veres József kántortanitónál 1432 MAGNOLIA AVENUE, San Bernardino, California (Kérjen árjegyzéket.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom