Kis Dongó, 1960 (21. évfolyam, 1-24. szám)
1960-02-05 / 3. szám
2-IK OLDAL pic no vp A Pl V »V CTTV 1960 február 5. Kis Dongó regénye KI A LEGCSUNYÁBB? Hét leány egy családban Hétfaludy János gróf nem nagy szerencsével gazdálkodott ősi birtokán. A föld lassacskán elfogyott a keze alatt és jóformán csak annyija volt, amennyi az ősi kastélyát körülvette. Ebben a kastélyban élte életét a gróf, feleségével, Henriettével és hét leányával, akik névszerint igy sorakoztak egymás mellé: Maud, Juliette, Boy, Claire, Pipsi, Mauzi és Fifi. Hétfaludy gróf kitűnő nevelést adott leányainak. Pestről jártak ki a professzorok a kastélyba, ahol egy házitanitó és egy szigorú mamzell is ügyelt a grófkisasszonvokra. De amint fogyott a birtok, aképpen fogyott az apai tekintély is és mennél kevesebb volt János gróf jövedelme, annál több szabadságot biztosítottak maguknak a leányok. Maud csöppet sem titkolta szülei előtt, hogy Berzétei Miklós, a grófi birtok jószágkormányzója szemet vetett rá és ő nem utasította vissza az udvarlását. Igaz, valamikor másról ábrándozott. Fején látta a hercegi koronát, sőt volt egy idő, amikor egyenesen arról fantáziáit, hogy valamikor, valahol, egy aranyozott kis trónusra ülhet majd királyi férje oldalán. Nem volt szép leány, de határozottan csinos és ha kiöltözködött, szinte csábitónak látszott. Szerette a szép ruhákat és a szép szavakat, amelyeket a jószágigazgató a fülébe súgott. Tisztában volt teljesen édesapja vagyoni helyzetével és tudta, hogy az a hozomány, amelyet jövendő férje kap majd János gróftól, csak a holdban van meg. Mert a grófnak úgyszólván semmije sem volt már. Az évek során elúszott minden és ami még megmaradt, azt erősen megterhelte. Egy ideig számított felesége rokonságára. Itt volt Ottokár herceg, aki nagy vagyont hagyott hátra és életének utolsó éveiben egyre azzal hitegette, hogy végrendeletében mindent rájuk hagy. Amikor aztán meghalt, kiderült, hogy egyetlen egy fillért sem hagyott Hétfaludy János grófnak és a gyermekeinek. Ottokár herceg mindent az unokaöccsére, Dengeleghy István grófra hagyott. Ez aztán teljesen és véglegesen tönkretett minden számítást, amelylyel János gróf biztatta magát. Szó sem lehetett már arról, hogy Maud jó partit csináljon. Sőt arról sem lehetett már beszélni, hogy rangjának és társadalmi állásának megfelelően menjen férjhez. Hétfaludy gróf és felesége hallgatagon tudomásul vették a jószágkormányzó törekvését, sőt egy kissé türelmetlenül várták, hogy nyilatkozzék. De Berzétei Miklósnak nem volt sürgős a dolog. ő egyelőre megelégedett azzal, hogy reggelenként kilo-A “KIS DONGÓ” előfizetési dija egy egész évre — csekély 3 dollárba kerül! vagoljon a komtessel és esténként hallgasa énekét, amint a nagy szalonban odaült a zongora mellé és egy-egy érzelmes dalt intonált. A jószágkormányzó ur komoly ember volt, s igy teljes bizonyosságot akart a maga dolgában. Nem elégedett meg azzal, hogy a maga szerelméről megbizonyosodott, bizonyos akart lenni arról is, hogy Maud szereti. Amikor együtt lovagoltak a kis akácos poros utján, amikor együtt sétáltak az illatos rózsaligetben, sohasem esett szó köztük szerelemről. Maud gyermeteg kedély volt. Egy pillangó után negyedóra hosszat elszaladt. Egy szép virágnak úgy meg tudott örülni, hogy az arca kipirult és a szeme könnybelábadt. Miklós az olvasmányairól beszélt neki, vagy elmondotta, hogy mit látott legutóbb Parisban. A leány figyelmesen hallgatta, és titokban azt várta, hogy nyilatkozzék. De Miklós mindig elkerülte ezt. Egyaltalában nem beszélt szerelemről. Nem volt romantikus hajlam és nem akarta az ilyen helyzeteket kihasználni. Határ ozott programja volt: — Meg kell hóditanom a leányt és amikor már az enyém a szive és minden érzése, akkor szabad csak a magam érzéseiről beszélnem. Egészen furcsa helyzet volt. Két ember, aki szerette egymást, soha el nem árulta ezt. Egy titkos szempillantás, egy titkos kézfogás, egy titkos gondolat el nem mondotta, hogy mi van a szivük rej tekén. Lovagoltak egymás mellett, vagy lassan lépkedtek és semmi el nem árulta azt az érzelmet, amely lelkűket uralta. Maud hat testvérkéje ugyanolyan természetű volt mint ő. Bennük is sok volt a gyermeteg kedély, ők se számoltak még komolyan az élettel és az élet viszontagságaival. Az egyetlen Fifi volt az, aki elábrándozott néha és nagyokat sóhajtozva leste a mesebeli herceget. Fifi irigykedve nézte Maudot és meg volt győződve róla, hogy boldog. A többi öt leány csak nevetett. Olyan ártatlanok voltak, hogy a ma született bárány is bűnökkel teljes volt hozzájuk képest. % Azon a forró augusztusi napon, amikor Hétfaludy János grófnak be kellett utaznia Pestre, hogy még egy kis hitelt hajszoljon fel, a hét leány rettenetesen unatkozott. Henriette grófnő elkísérte az urát és velük ment a jószágigazgató is. A kastély üres volt: a hét leány azt tehette, amit akart és azt is tette. A községből fel-1 hivatták Botond urat, a tani- ‘ tót és meghagyták neki, hogy csőditse össze a falu népét, mert ők olyat fognak most produkálni, amilyet soha senki nem látott még e vidéken. JOHN K. SŐLŐSY Az egyetlen magyar temetkező és okleveles balzsamozó DETROITBAN 8027 W. JEFFERSON AVENUE Telefon: éjjel-nappal: VI 1-2353 LINCOLN PARKBAN 3200 Fort St. — Tel. DU 3-1870 A tanító szót fogadott. Lesietett a faluba és összedoboltatta a község egész intelligenciáját: a csendőrőrsvezetőt, a postamestert, a tüzoltóparancsnokot, a jegyzőt, a boltost és a harangozót. Maud eközben az uradalmi cselédeket invitálta be a kastély oszlopos előcsarnokába. A rácsos kapu megnyílt és a parkon keresztül özönlött a nép a nagy előcsarnokba, amelynek falain a grófi család őseinek arcképei pompáztak s a falak mentén aranytámlás székek állottak. A község rezesbandája is felvonult és hangosan játszotta a diadalmi indulót, mert minden ünnepélyes alkalomkor ezt fújta. A vendégek bevonultak és elhelyezkedtek az aranyos székeken. A tanító a torkát köszörülte, aztán kiállott a csarnok közepére és hangos szóval beszélni kzdett: — Hölgyeim és uraim, az első szám: The Sisters Larrison. Itt helyben még sohasem látott szenzáció. Pestmegye kastélyai csakúgy, mint az egész világ szeme idetekintenek most, hogy ezt az attrakciót figyelhessék. Dallal, zenével és görögtüzzel összekötött nagyszerű produkció. A banda játszani kezdett és a zenére bevonult Juliette, Boy Claire, Pipsi és Mauzi komtessz: fodros kis szoknyácskábai, kifestett arccal, félrecsapott kalappal és derült mosolygó arcocskával. A közönség tágranyilt szemmel nézte őket. Milyen aranyosak, milyen kedvesek. Egy kis egérről szólt a daluk. Egy kis szerelmes egérkéről, amely nagyobbakat tud sóhajtani, mint maga Romeo, s amely ott cincogott Júliának erkélye alatt, mígnem egy másik szerelmes egérke rajtaütött és éles vitőrével egyszerűen felnyársalta. Erről az érzelmes históriáról Fifi irta a verset. (Folytatjuk.) “A Katolikus Magyarok Vasárnapja” 1960-as naptára korlátozott példányszámban kapható az alábbi címen: JÁXOSSY ÁRPÁD, 11787 Withorn, Detroit 5. Michigan Tel. WA 5-6908. Minden amerikai magyarnak nélkülözhetetlen! LEGÚJABB ANGOL-MAGYAR LEVELEZŐ ÉS ÖNÜGYVÉD Útmutató mindennemű meghívások, ajánlatok, köszönő, kéri. baráti, szerelmes és ajanló levelek írására. i'ovabba okiratok, szerződésed, folyamodványok, bizonyítványok, nyugták, kötelezvények, kérvények, meghatalmazások, végrendeletek, kereskedelmi, üzleti, eljegyzési, esküvői, jókívánságokat, vigasztalást és részvétet kifejező, megrendelő levelek, apróhirdetések és sok más a napi életben előforduló ügyekkel és eseményekkel kapcsolatos leve'ek és iratok megfogalmazására. Ezen 28b bidalas levelező segítségével angol levelezését könnyen elintézheti. r Ara postán, szállítási és biztosítási díjjal $2.00 Kis Dongó. - 7907 W. Jefferson Ave. - Detroit 17, Michigan — Utánvétellel (C.O.D.) nem szállítunk! —