Kis Dongó, 1960 (21. évfolyam, 1-24. szám)
1960-08-20 / 16. szám
. 1960 augusztus 20.________________________KIS DONGÓ — CLEAN FUN_______________________________7-IK OLDAL (Folytatás) A kecses hölgy dagasztáshoz és sütéshez alkalmazott öltözékben jött elém az ajtót kinyitni egy szál faggyugyertyával a kezében, amit nem szoktak tartóba tenni, hanem csak asztalra, lócára a maga cseppjénél fogva odaragasztani. Mindjárt rám ismert a háládatos lélek, amint a sütődébe bevezetett, ahol az éppen befütött kemence pokolbeli világítást árasztott széjjel. A frissen sült zsemlye illata küzködött az elöntözött groc bűzével; meg az érett sajt szagával. A falak tele voltak ragasztva hirhedett rablók és gyilkosok képeivel. Szép gyűjtemény volt. — Hisz ez a cvikkeres ur a Kék macskából! — kiáltotta jót taszítván a vállamon. — Hát magát hol hordja ilyenkor itt a lidérc? Az alatt folyvást az óraláncomat nézte; amit nagy gondatlanság volt tőlem idejövet el nem dugni. — Mondtam már, hogy lángosra jöttem: csak készítse el szaporán. Ez az egyik forint azért lesz. Azzal letelepedtem egy felforditott lisztes vékára (az volt a legtisztább ülőhely), s néztem, hogy csinálják a lángost. —7 Hát időközben, — mondék — ha azt akarja, hogy ezt a másik forintot is itt hagyjam: mondja meg csak, volt-e már itt az a drága kincse, aki szökött katona, aztán a szeme alatt kék folt van? — Mit tudom én, hogy melyik az? — Az, amelyik magának holmi sálféléket meg prémeket szokott ide hordani. — A rendőrségtől való az ur? — Nem vagyok biz én, szép tündérnő! Mert akkor nem jönnék ide; hanem otthon aludnám. Hanem annak a bizonyos urfinak jó barátja vagyok. “Katolikus Magyarok Vasárnapja” 1960-as Naftára korlátozott példányszámban nálam kapható: JANOSSY ÁRPÁD, 11787 Whithorn, Detroit 5, Mich. Tel. WA 5-6908 Ára; $1*50 A postaköltséget külön számítjuk. — Nem ismerem szegényt, jfrem hord nekem ide semmiféle kendőt, prémet, szegény. — No hát majd hoz ezután. Csak azt mondja meg neki, drága tulipánom, ha ide jön, hogy vigyázzon magára, mert ami csomagot ma elégetnek a hóhér katlanában, az mind egyenesen Asztrakánból jött, s rajta van a keleti pestis; ahová azt beviszik, ott leszáll a fekete halál. De ha parazsat nyomtak volna a markába, nem sikoltott volna nagyobbat a bájos hölgy, mint mikor ezt meghallotta; felugrott a kemence szája elől, ahol a lángost sütötte volna, kiszaladt, nem tudom hova, ’s egy perc múlva visszakerült, az arca csak úgy izzadt rémületében; egy csipővassal fülön fogva hozott magával két prémbőrt, amit messze eltartott a testétől, s azzal futott az égő kemencéhez, bedobta azt a holmit; s eldobva a kezéből a csipővasat: aztán hirtelen rácsapta az agyagtetőt az égő katlan szájára, hogy még a füstje se csaphasson ki; s az alatt vacogtak a fogai, mint akit a hideg ráz. Közbe-közbe egy-egy átkozódási formulát is rebegett, ami a csomag hozójának szólt. — No lássa, bájos éj királynője, hogy milyen könnyen elnyerte a második forintot is. — Pusztuljon el a cudar dögé! Nekem nem mondta, hogy honnan hozta. Hát most már én ettől megveszekedtem, ugye? —. Talán nem, de mindenesetre jó lesz ahhoz a paraszt orvossághoz folyamodni, hogy majd mikor a kemencéből kihúzza a parazsat, akkor méltóztassék nagysád igy jelmezestül együtt oda bebújni és ott maradni, amig csak kiállhatja. Ezt egy hires orvostól tanultam, aki ideges hölgyeket gyógyított ily módszerrel. Bizonyos vagyok felőle, hogy megfogadta a tanácsomat. — Most pedig térjünk át a harmadik forintra. Miután az már történelmi tény, tehát hogy az én barátom már mai nap volt itten, nem volna-e vájjon lehető megtudni, hogy hol kóborolhat ő ez időtájon a világon? Nem méltóztatnék ezt valamiképen tudni? — Dehogy nem tudom! De nagyon is tudom! Innen éjfél után egy órakor ment el a gazember. Megivott két pohár grocot, annak is adós maradt az árával. Eleget marasztottam a kutyát; mert olyan szépen tud hízelegni. De nem akart maradni a cudar. Azt mondta, hogy nagy fogásra készül. Van neki egy szép húga. Abba szerelmes egy nagy ur, aki csak titokban jár hozzá. Most ő már egy hét óta ráles. A ház mögötti kút kámvája mögé van elbújva. Ha egyszer eljön az a nagy ur; megvárja, mig a házba belopózik; akkor rajta ront, lármát csap; s akkor aztán az a nagy ur állandó kundschaftja lesz, akitől mindig csikarhat ki pénzt, azért, hogy hallgasson. A kedves ifjú! Hát valamivel csak meg kell neki hálálni azt, hogy én meg az ő megszabadításában fáradozok. — Itt van a harmadik forint is, bájos hercegasszony. Nekem elég volt a lángos. Már most csak lásson a sütőteknő után, hogy el ne keljen a tészta. Holnap megint eljövök. Azzal én kibotorkáltam magamtól; nem kívántam, hogy karon fogva vezessen ki. Az utcára kiérve, innen is, onnan is gyanús füttyentgetések kezdték a fülemet megütni. Nem resteltem a lábaimra bízni a kérdés eldöntését; s éppen jókor értem a bérkocsimhoz. Ha egy perccel tovább mulatok a házban, yagy engem ütnek agyon, vagy én ütök agyon valakit. És most ide tegyünk megint három pontot: természetesen mint három sósveklit. * * * Nem hiába mondják ám azt, hogy az ördög nem alszik. SZERKESZTŐI ÜZENET Felkérjük kedves olvasóinkat, hogy előfizetéseiket vagy egyéb pénzküldeményeiket (Money order vagy Am. Ex press Money order) ne személynévre, hanem az újságnak címezzék: “Kis Dongó - Clean Fun” névre. JOHN MOLNÁR FUNERAL HOME A legrégibb detroiti magyar temetkezési intézet EAGLE G. WAGNER, temetésrendezd 8632 DEARBORN AVENUE Detroit 17, Michigan Telefon éjjel-nappal: VI 2-1555 Mégis csak bekövetkezett, hogy pár nap múlva egy szép reggelen újra megjelenik az asztalomon Kozák baj társ epistolája s benne az a név “Prometheus”. Aki a legelső gyufát ellopta Jupiternek a gyufatartójából. E szerint ma megint találkoznom kell Ágnessel. Azt kezdtem magamon tapasztalni, hogy az elveimnek nincs elég mély alapja rakva: nem bírják meg az emeletet. Illusztrálta a barátságos levelet egy másik, amit az országházban kézbesítette. (Mert vannak már okos emberek, akik kitalálták, hogy az olyan embernek, aki nem magában van a világon, nem minden levelet tanácsos a lakására címezni: ott az könnyen cigány-utcára szaladhat: az országházban is van posta: s az előcsarnokban ki van függesztve a hosszú lajstrom. A kényes természetű leveleket ide címzik. Ezt jól esik elárulnom: hadd gyanakodjanak más képviselőkre is, ne csak én rám.) Tehát ott várt rám a levél, amit senki sem irt más, mint Haggeus ur. Nem titulált már Koribanya Ignácnak: fölfedezte, hogy tudja az igazi nevemet s ez becsértékemhez igen nagy ágióval járult. Mert már teljes bizodalma van hozzám. Minthogy az irredenta számára akar bombákat készíteni, annálfogva semmit sem tart méltányosabbnak, mint hogy a kormány adjon neki előleget a műhelye nagyszabású fölszerelésére, ő aztán majd leszolgálja azt petárdákban (amiket a miniszterelnök, meg a szabadelvű klub ajtaja előtt szokta eldurrogatni). (Folytatjuk) AMERIKAI NYELVMESTER Kiválóan alkalmas magántanulásra, az angol nyelv elsajátítására, mert a szavak mellett fel van tüntetve azok kiejtése is. I. része: Angol nyelvtan. II. része: Alkalmi beszélgetések a mindennapi életből vett példákból. III. része: Angol-magyar szótár. IV. része: Magyar-angol szótár. Külön rész: Az Egyesült Államok alkotmányának ismertetése. Második külön rész: Polgárositási tudnivalók. Harmadik külön rész: Hasznos tudnivalók és útbaigazítások az amerikai életben felmerülő mindennapi kérdésekben. A szép kötésben lévő 320 oldalas, finom könyvpapirra, tiszta olvasható betűkkel nyomott könyv Ára postán, szállítási és biztosítási díjjal $3.00 Kis Dongó — 7907 W. Jefferson Ave. — Detroit 17, Mich. — Utánvétellel (C.O.D.) nem szállítunk! —