Kis Dongó, 1958 (19. évfolyam, 6-24. szám)
1958-09-20 / 17. (18.) szám
1958 szeptember 20. fTT« noNRO _ CLEAN FUN 3-IK OLDAL Gyermekrovat A KIS GAZDASSZONY Eszemadta Boriskája! Még mi nem jut az eszébe, Oda áll a tál elébe, S kanalat vesz a kezébe. A szakácsnő ő lesz mostan, ő főzi meg az ebédet, És amire egyet fordulsz, Készen adja majd elébed. Kis kutyái lesve lesik, Nem tekintget-e feléjük, Egy-két izes jó falatot, Nem dob-e majd ő elébük. Ne féljetek, igy szól Borka, Várjatok csak szép szerényen, Ti fogjátok legelőször, Megkóstolni az ebédem. Hogyha nektek jól Ízlik majd, Nem lesz már akkor semmi baj, Nem hiányzik semmi cukor, Sem pedig zsir és semmi vaj! Várnak is hát s mindegyiknek Csak az forog az eszében: Nincsen több ilyen gazdasszony, Hét faluban, vármegyében. --------.-«q -------AZ ŐSZINTE FIÚ Esteledni kezdett. Az anya kis fiával a szobában ült. Éppen ekkor jött be az apa a kertből. Szomorú volt s igy szólt: — Ejnye, ejnye, mit láttam a kertben? Két rózsafámról csaknem minden virág le van tépve. Ugyan ki okozta nekem ezt a szomorúságot? E hírre az anya is elszomorodott. A fiú megszeppenve sütötte le szemeit. Atyja kérdezte: — Nem tudod, ki tépte le a virágokat? Erre föltekintett a fiú. Szomorúan nézett atyjára és igy szólt: —Édes jó apám! Én téptem le a virágokat. Bocsásson meg! Nem tudtam, hogy rosszat teszek. A szülők megdorgálták a gyermekeket a kártételért; de a megérdemelt büntetést elengedték neki azért, hogy oly becsületesen megvallotta hibáját. GONDOLJON AZ ÓHAZÁBAN SZENVEDŐ VÉREINKRE! TELJESEN BIZTOS Az asszony (a dajkához): A minap láttam a parkban, hogy egy rendőr megcsókolt egy bébit. Ezt én nem szeretem s remélem, hogy az én csecsemőmet nem engedi, hogy egy rendőr megcsókolja. A dajka: Ó, ne tessék félni, ahol én vagyok, ott a rendőrök nem a bébit csókolják.---------’-£<}$&-'---------A TÉRD ‘ Julia: Miért nem szereted azt a Miklóst? Mi a kifogásod ellene? Mária: Nem szeretem a térdei miatt. Julia: Mi a bajod a térdeivel? Mária: Azt akarja, hogy a térdein mindig üljön valaki. --------««§ -------— Mondd Pista, igazán szeretsz? De őszintén felelj, — mondja Mariska. — Szeretlek ... de mondd — mennyi a hozományod?--------<-a<í £*>-------OLCSÓ RUHA Kesené: És sokba került az uj ruhája? •' Gesené: Ó, nem nagyon! Mindössze egy két pityergésbe. A férjem nem tudja hallgátni a sírásomat.---------------------------AZ ELLOPOTT ÖLTÖZET Egy alkalommal egy pesti fiatalember — mondjuk Matyi, — gondolt nagyot és merészet s kölcsönkérte egy napra egyik barátjának földigérő, hatalmas bundáját. Ezt a hatalmas bundát azután magára öltötte s villamosra szállva, elhajtatott este az egyik legelőkelőbb budapesti szállóba. Még mielőtt a szállóba megérkezett volna, útközben kis incidense támadt. A villamosra ugyanis menetközben ugrott föl s emiatt rászólt a kalauz. — A villamosra mozgás közben nem szabad fölugrani. Tessék leszállni! Szó szót követett, Matyi azonban nem akarta elhagyni a villamoskocsit, végül is, amikor a kalauz már rendőrökkel fényé getődzött, kijelentette, hogy hajlandó leszállani, de csak akkor, ha a villamos megáll. A villamos megállt. Matyi ekkor szépen lesétált a kocsi lépcsőjén de amint lába földet ért, ördögi mosollyal fordult a kalauzhoz: — De most áll a villamos! Most szabad fölszállani! — és annak rendje és módja szerint visszalépdelt a kocsiba. A szállóba a tekintélyt keltő bundában érkezett meg, mint egy angol lord. A portás földig hajolt előtte s leméltóságosurazta, minekutána Matyi egy fényűzően berendezett, elegáns apartmentet nyittatott magának. A díszes lakosztályban azután szépen lefeküdt aludni. Másnap reggel azonban éktelen patába verte föl az előkelő szálló csöndjét. A szolgák, szobaleányok egész serege nyelte a rengeteg szidalmat, amivel Matyi illette őket, mert — mint mondotta — az éjszaka az egész vadonatúj öltözet ruháját ellopták az ágya mellől. És tényleg hősünknek csak a fehérneműje, cipője, kalapja és a városi bundája volt meg, a ruha sehol sem volt föllelhető. Volt nagy sürgés-forgás, fejvesztettség, — ilyen botrány az előkelő szállodában! Nagy hajlongások között megjelent az üzletvezető, sőt maga a tulajdonos is, aki kezét tördelve kért bocsánatot a kellemetlenségért és kárpótlást ígért. Rövidesen meg is jelent egy ruhakereskedő, akinek a magával hozott garmada ruhából sikerült is felöltöztetnie Matyit a — szállótulaj dnoos költségén. Mindezek után még némi pénzbeli kárpótlást is nyújtottak az előkelő vendégnek, — csak ki ne szivárogjon a botrány. Erre azután Matyi nagy méltatlankodások közepette elvonult — most már teljesen felöltözve. Mert a talpig érő városi bunda alatt bizony csak fehérnemű volt, amikor a szállóban megszállt. A ruháját óvatosságból otthonhagyta Matyi, hogy a fájdalomdijat fölvehesse. Kedves vendégünk volt Plant City, Floridából, egy régi hűséges előfizetőnk Kovács János, aki 1958. junius 28-án érkezett Detroitba és augusztus 28-án utazott vissza farmjára Floridába, ahol földbirtokán gazdálkodik. Egészséges, jó erőben lévő férfi, meglátszik rajta, hogy a szabad természetben végzi foglalkozását. Itteni rokonait és jóbarátait látogatta mag. Két nővérét Port Colborne, Kanadában, névszerint Antal Istvánné és Pearl Sampsonnét, valamint elhunyt nővérének leányát Mrs. Lillian Hessent, akinek férje az amerikai légierőnél kapitányi rangban teljesít szolgálatot. Kovács Jánost nagy szeretettel fogadták hozzátartozói s mindent megtettek, hogy jól érezze magát itt tartózkodása alatt. Lapunkat is felkereste. Hosszabb ideig elbeszélgetett velük. Tréfás, humoros ember, akinek mosolygó arcán meglátszik szivének jósága. Adjon neki a Mindenható erőt, egészséget, hogy még sokszor eljöhessen Detroitba látogatóba. A TARSASAG KÖZPONTJA lesz ön, ha a vendégeket jóízű élcekkel mulattatni tudja. Ezt pedig könnyen megteheti, ha olvassa a “Kis Dongó” élclapot s elmondja nekik az abban olvasott vicceket. Minden amerikai magyarnak nélkülözhetetlen! LEGÚJABB ANGOL-MAGYAR LEVELEZŐ ÉS ÖNÜGYVÉD Útmutató mindennemű meghívások, ajánlatok, köszönő, kérő. baráti, szerelmes és ajánló levelek írására. Továbbá okiratok, szerződések, folyamodványok, bizonyítványok, nyugták, kötelezvények, kérvények, meghatalmazások, végrendeletek, kereskedelmi, üzleti, eljegyzési, esküvői, jókívánságokat, vigasztalást és részvétet kifejező, megrendelő levelek, apróhirdetések és sok más a napi életben előforduló ügyekkel és eseményekkel kapcsolatos levelek és iratok megfogalmazására. Ara $150, postaköltség 20 cent, összesen $1.70 Ezen 28b oldalas levelező segítségével angol levelezését könnyen elintézheti. Megrendelhető A KIS DONGÓ kiadóhivatalában EGYHAZAK, EGYLETEK, MŰKEDVELŐ KÖRÖK FIGYELMÉBE! Énekkarok, dalárdák részére kottasokszorositás. — Három felvonásog színdarabok. — Egy-két felvonásos tréfás színmüvek. — Magyar dalok. 110 vers minden alkalomra (füzet.) 30 vers (válogatott Október 6-ra (füzet) 30 vers Március 15-re. Irredenta versek (füzet) A három verses füzet ára (170 vers) csak 75 cent. — Kapható: VERES JÓZSEF kántor-tanitónál, 1432 Magnolia Avenue, San Bernardino, California.