Kis Dongó, 1955 (16. évfolyam, 6-24. szám)
1955-04-20 / 8. szám
2-IK OLDAL KTS nnvort _ n r \ v 1955 április 20. Kis Dongó regénye A CSÁSZÁR UDVARI BOLONDJA (Folytatás.) — Nem tehetek róla, néniké. — Persze, nem tehetett róla, szegényke — mentegette növendékét Szilvássyné, Akiihoz fordulva s mintegy felvilágosítani akarván őt az igazi okról latinul mondta: Veszedelmes szépségű Akii arcán csodálkozást lehetett olvasni. Hiszen oly beszédes volt a leány arca, mint tott faggyugyertyát hozott be s néhány hasábot tett kandallóba. A lángok gyorsan csaptak össze a kandallóban, pattogtak, a nők pedig borzongva hallgatták a történteket, mint valami kísérteties mesét, melynek szörnyűséges folyamatát csak a madame “ah, óh” kiáltásai zavarták meg imittamott, azon helyeknél, mikor Ragyabunkó megelőzi őket a Kolowrathoz irt levéllel, tágul a tüdő, nehéz sóhajtás tör ki a mellből: no, hála Istennek — és az olyan helyeknél, mikor Ragyabunkót megkötözve találja a szekér alján, összeszorul JOHN MOLNÁR Funeral Home, Inc. A legrégibb detroiti magyar temetkezési intézet EARLE G. WAGNER, temetésrend«z5 8632 DEARBORN AVENUE Detroit 17, Michigan Telefon éjjel-nappal: VI. 2-1555 én magam is szepegtem már. — Ne mondja! Komolyan a sziv és hideS béka fut végig hiszi tehát, hogy el akarták rabolni a mi Búzavirágunkat? — Nemcsak hiszem, de tudom. Magam is a megfogadott nemesek közt voltam, akik egyenesen azzal a céllal jöttek Pozsonyból, közel háromszázan, hogy a kisasszonyt erőszakkal viszik el innen. Hintó, bunda készen várta a szomszéd háznál, váltott lovak az utón, egy nyitott könyv. A madame Pczsony megyében pedig egy azt hitte, hogy a fölfedezés lep- |bást y afalas kastélykalitka, te mee\ A leány azt hitte, azon csodálkozik, hogy a madame milyen okos, még latinul is tud. Akii pedig nyilván azon csodálkozott, hogy a madame milyen egvügyü, mint titkot árulja el, hogy a leány milyen szép. Hiszen tudta már azt ő azelőtt is. — Képzeld csak. szivecském, — újságolta továbbá — Akii ur itt volt az éjjel a Szepessy emberei között. Búzavirág arcán nem látszott semmi csodálkozás. — Tudtam, hogy ott van — felelte egyszerűen. Ahová bezárták volna a madarat! — Szent Isten, atyám! — szörnyülködött el Szilvássyné, a hátgerincen A Búzavirágot megviselte a mese, remegve húzódott egyre közelebb-közelebb a madamehoz, mig végre egészen odasimult'a szoknyájához és a nagykendője lecsüngő szárnyaiba bujtatta el a fejét. A kis szive pedig úgy pihegett, úgy dobo gott, hogy a madame is hallót ta és lehajolt hozzá, kétfelé simította a haját és egy csókot lehelt az izzó homlokára. Meghatotta a leányka ragaszkodása, ónkénytelenül hátra nyúlt az íróasztalra a félig elhalványodva a gondolattól irásért és száttéPte diis. - Lehetséges-e? ! «b-darabra. — Dehogy eresztlek el, kis — Hogyne! Az bizony lehet- Búzavirág. Megoltalmazlak én, séges. A közbiztonság hiányos ne félj semmit, itt Bécsben. A vásott gyerme- — Nem lesz rá szükség, aszkek szeretik a csínyt, a vészé- szonyom. A kisasszonyt nem delmet, az'az elemük, a kor- fenyegeti többé semmi veszély, mány-gyeplők gyenge kézben, — Vájjon? — szólt Szilvásvannak, azt pedig a ló is mind-j syné aggódólag. járt észreveszi, hát még az! _ Találtam én oly me'golember, hát még a magyar em- i dást. bér... • — De hiszen, uram, nincs S itt aztán elbeszélte Akii » cnoszság ellen megoldás .. . — Te tudtad volna? Hon-! az egész tervet, milyen gondvi-; ^ai Pecdg találtam! nan? Miképpen? Iselésszei’ü módon jutottak ke-!dlcsekedett Akh diadalmasan. — Csak éreztem, de az biz- zébe a sötét szándék egyes szá-' T 01yat mondtam én nekifos volt és nem féltem egy. lai. ibo§y egyszeribe elment a ke'dtanszerekhez tartozott. Annyiban ugyanis, hogy Hardy kisasszony teljesen siket volt és a siketsége képesítette felette fontos állására, ezzel szerezte, a kenyerét. A társalgóban, ahová a családtagok és rokonok lehivatták a növendékeket, sokszor az unokaöccsök és unokabátyák is, Hardy kisaszszony volt jelen folytonosan mozgó kötőtűivel. A négyszemközti beszélgetések csak női családtagokkal voltak megengedve, a férfi-rokonokkal azonban csak négy fül közt diskurálhatott a leánynövendék, mert a Hardy kisasszony szemei ugyancsak résen voltak. Apró, villogó két detektív, mindent észrevevő. Hardy kisaszszony nem hallott semmit, de> látott volna, ha az unokatestvér megöleli vagy megcsókolja a csinos unokahugot. Vagyis a gondolat szabad volt az intézetben, de a mozdulat nem. S ez csak a siket vén kisasszony által volt elérhető. Ilyen hölgyeket a többi intézet-tulaj donosnők is tartottak, de mademoiselle Hardy fölöttük állott minden tekintetben, mert gazdag forrásává vált a Madame mindentudóságának. A mélyebben beavatottak t. i. azt suttogták, hogy az öreg kisasszony minden nyelvet értett és a szájak mozgásáról úgy le tudta olvasni a szavakat, mintha csak könyvben látta volna ieirva. csöppet sem. A férfi szive nagyot, kevélyet dobbant s hálás tekintete lágyan simogatta e szavakért. A leány kissé elpirult s behunyta a szemei^ — Pedig a dolog komoly hop, itt vagyok, mint a fekete volt — jegyzé meg Akii — és szurok.” Dimitri két meggyuj] ve Búzavirágot elrabolni ér Eközben sötét lett a szobá-' vissza se jő többé, biztosítom, ban. Az este ilyenkor kará-, Hanem isze'n föl is ébresztetcsonytájban nem közeleg mél-1 te ezzel a legveszedelmesebb tóságosan, lassan, mint nyá- ördögöt, aki nem az alvilágban i'on, hanem egyszerűen leugrik lakik, hanem az asszonyokban: valahonnan a padlásról: “Hip-1 a kíváncsiságot. AMERIKAI NYELVMESTER Kiválóan alkalmas magántanuiásra. 37 angol nyelv elsajátítására, mert a szavak mellett 1 ü van tüntet\e azok kiejtése is. I. része: Az angol nyelvtan. II. része: Alkalmi beszélgetések a mindennapi életből vett példákból. III. része: Angol-magyar szótár. IV. része: Magyar-angol szótár. Külön rész: Az Egyesült Államok alkotmányának ismertetése. Második külön rész: Polgárosdási Tudnivalók. Harmadik rész: Hasznos tudnivalók és útbaigazítások az amerikai életben felmerülő mindennapi kérdésekben. A szép kötésben lévő 320 oldalas, finom könyvpapirra, n r f\ tiszta olvasható betűkkel nyomott könyv ára............'... v • O U Kapható a KIS DONGÓ Kiadóhivatalában 7907 W. JEFFERSON AVE. — DETROIT 17, MICHIGAN Vidékre 15 cent portóköltség, csatolandó a rendeléshez. Minden újonnan bevándorolt magyarnak a legalkalmasabb az angol nyelv megtanulására. — Mit ugyan mit? — rohanták meg egyszerre. — Ohó, az az én titkom. De megmondhatja nekünk is, — Semmi esetre se — felelte Akli eltökélten. Ilonka durcás képet vágott és elfordította fejét Akiitől. — Hát egye meg a titkát, Pakli ur. De a madame is megneheztelt, mert fölkelt, hűvösen biccentett fejével Akii felé, azután igy szólt távozóban: — Minthogy magán-beszélgetésük van. én most magukra , hagyom és beküldőm Hardy kisasszonyt. Hardy kisasszony 'előkelő magatartásu öreg nő^zemély volt, az akkori divat szerint éppen olyan szükséges bútordarab a nevelőintézetben, mint a glóbus, mint a tábla, vagy mint a szivacs. Szóval ő is a (Folytatjuk) PLETYKÁS LEGÉNY — Hallom, hogy Imre megcsókolt téged tegnap? — Nem igaz ... de Imve különben is megígérte, hogy senkinek sem fogja megmondani. Dr. Gáldonyi Miklós ORVOS 8001 W. JEFFERSON AVENUE (West End sarok) a Verhovay Ház földszinti helyiségében. Nappali telefon: VInewood 2-09G5 Elteli telefon: LŰrain 7-7998 Buy U. S. Saving Bonds