Premontrei katolikus gimnázium, Keszthely, 1903

104 történetből: A Nibelungenének tartalma ; az 1. 2. 6. 7. fejezetek tartalmának fordítása; a Gud­rímének tartalma, az 1. 2. 4. 5. 6. 7. fejzetek tartalmának fordítása; a Gudrnnének tartalma, a 8. 5. 7. 9. fejezetek tartalmának fordítása; szemelvények új német nyelven. Die Artus­sage. Tristan und Isolde. Die Gralsage. Lo­hengrin. Die Karlsage. Das Rolandslied. Der Minnegesang. Lessing, élete és működése. Goethe és Schiller élete. Részlet Laokoonból. Die drei Einlieiten im Drama. Stílusgyakorlatul magyar­ból németre: Kezesség. Barnhelmi Minna. Reineke Vos. A költészet és festészet közötti különbség. Szegény Henrik. Siegfried halála. Bölcs Náthán. A német irodalom első virágzása. Az olvasmá­nyok alapján havonként egy Írásbeli dolgozat; részint fordítás magyarból németre, részint sza­bad dolgozat. Beszéd- és fordítási gyakorlatok ez abrupto minden órán. Tankönyvek: Szemák Ist­ván: »Német olvasókönyv IV. rész.« Harrach J. íGoetlies Hermann und Dorothea.* Heinrich G: »Schi!ler Wilhelm Teli* Endrei Ákos: »Német stílusgyakorlatok.* Albrecht J: »Német nyelvtan.* Tanár: Berkes Ottó. Cetlin nvelp. Hetenként 5 óra. a) Prózai ol­vasmányok : Sallustius Bellum Jugurthinumából: 1 — 16. 27- 35. 43-53. 84—91. 108—113. fej. Az egész mű tartalmi összefoglalása. Ciceróból. Or. in Verrem IV. 1—3.13—14.18—22. 27—29.33—35. 43—45. 48—49. 53—58. 67. fej. A beszéd tartalma és szerkezete, b) Költői olvm.: Vergilius Aeneisé­ből folytatólag/ VI. 264—332. 548—751. VIII.

Next

/
Oldalképek
Tartalom