Premontrei katolikus gimnázium, Keszthely, 1903
104 történetből: A Nibelungenének tartalma ; az 1. 2. 6. 7. fejezetek tartalmának fordítása; a Gudrímének tartalma, az 1. 2. 4. 5. 6. 7. fejzetek tartalmának fordítása; a Gudrnnének tartalma, a 8. 5. 7. 9. fejezetek tartalmának fordítása; szemelvények új német nyelven. Die Artussage. Tristan und Isolde. Die Gralsage. Lohengrin. Die Karlsage. Das Rolandslied. Der Minnegesang. Lessing, élete és működése. Goethe és Schiller élete. Részlet Laokoonból. Die drei Einlieiten im Drama. Stílusgyakorlatul magyarból németre: Kezesség. Barnhelmi Minna. Reineke Vos. A költészet és festészet közötti különbség. Szegény Henrik. Siegfried halála. Bölcs Náthán. A német irodalom első virágzása. Az olvasmányok alapján havonként egy Írásbeli dolgozat; részint fordítás magyarból németre, részint szabad dolgozat. Beszéd- és fordítási gyakorlatok ez abrupto minden órán. Tankönyvek: Szemák István: »Német olvasókönyv IV. rész.« Harrach J. íGoetlies Hermann und Dorothea.* Heinrich G: »Schi!ler Wilhelm Teli* Endrei Ákos: »Német stílusgyakorlatok.* Albrecht J: »Német nyelvtan.* Tanár: Berkes Ottó. Cetlin nvelp. Hetenként 5 óra. a) Prózai olvasmányok : Sallustius Bellum Jugurthinumából: 1 — 16. 27- 35. 43-53. 84—91. 108—113. fej. Az egész mű tartalmi összefoglalása. Ciceróból. Or. in Verrem IV. 1—3.13—14.18—22. 27—29.33—35. 43—45. 48—49. 53—58. 67. fej. A beszéd tartalma és szerkezete, b) Költői olvm.: Vergilius Aeneiséből folytatólag/ VI. 264—332. 548—751. VIII.