Premontrei katolikus gimnázium, Keszthely, 1894
63 Ez a forrás nyomán az anyag, melyen Lessing a következő változtatásokat tette : 1. Roxelane Giangirt (Weissenól : Zeangir) Mustapha megöletése után trónra akarja emelni, de ez megveti az ajánlatot és a halált keresi. 2. Mustapha összeesküvésének helyébe az az elavult motivum lép, hogy Mustapha Roxelanet házasságtörésre csábítja. 3. így kimarad Lessingnél Rustan szerepe. Temir (a forrásban : Amasias) kegyelmet nyer. Az első pontban megegyezik Lessing és Weisse, s azért Danzel azt állítja, hogy Weisse felhasználta Lessing vázlatát. Valószínűbb azonban, hogy mindkettő a forrásokon kívül ismerte Bélin franczia feldolgozását is, s ez úgyszólván mint a feldolgozás eredeti műve is szerepelhet. Ezen töredékből három rövid jelenés van meg, mely a családi tragoedia expositióját tartalmazza. Külalakja a rim nélküli alexandrin sor, melyet Lessing csak ezen darabjában használt. A franczia izlés terméke is csak abban külömbözik a többi Gottsched-féle darabtól, hogy irálya darabos, mi Solimannak haragját akarja festeni. 1) Az akkori drámai irányra a classicus dráma minden törvénye ellenére Voltaire mérte az első csapást, midőn „Zayre"-ben a franczia nemesség igazi képviselőit a színpadra vitte, s ez ismét a fiatal Lessingnek megadta a bátorságot, hogy hasonlóképen korának legújabb történeti esemé') Erioh Sehmidt: Lessing I. B.