Premontrei katolikus gimnázium, Keszthely, 1894
55 Neuber Karolina társulata néha francziául is játszott, főleg Hamburgban, és Lessing egy „Laudator temporis acti" alakjával egy franczia nyelvű vígjáték megírására vállalkozik, czíme „Palaion". Egy fel vonásos vígjáték volt, 1750-ben Berlinben irta, ,de a darab befejezés nélkül maradt. A franczia darab először Danzelnél jelent meg, később befejezve a Lachman-féle kiadásban. 1756-ban a „Palaionból" „Vordiesen" lett, amennyiben ugyanis Lessing önmagát fordította. Ezen fordítás töredék maradt. A franczia feldolgozásból három, a németből négy jelenet van meg. Ha a két darab szereplőit összehasonlítjuk, azt tapasztaljuk, hogy Lessing a német feldolgozásban lényeges változtatást tett, hogy azonban ezt miképen vitte volna keresztül, az meg nem állapítható Az 1753-ik évből származik „Der Vater ein Aflfe, der Sohn ein Jeck" czimű terv. Lessing rövid jegyzetein kívül, melyek az apa és fiu jellemére vonatkoznak, még csak az I. felvonásnak rövid vázlata maradt fenn, az egész darabot azonban öt felvonásra tervezte. A tervezett darab czíme már eleve megismerteti velünk czélját és irányát és ezt a Modisch báró és a fiatal Modisch nevek is eléggé kitüntetik. Ezen időszakban ugyanis az angol költők szokása, hogy a szereplő személyek jellemét a nevekkel akarják kifejezni, amit Lessing is utánoz Modisch és Gutherz urakban. 1) i) Danzel. Neue Ausg. I. 161.