Premontrei katolikus gimnázium, Keszthely, 1894

16 megértetése, 2. a német beszédgyakorlatok anyaga tartalmilag már ismeretes a tanuló előtt, mert olyan dologról nem beszélgethetünk a tanulókkal, melyet meg nem értetlek. Ezen taglalást számon kérjük, hogy az osz­tály a tartalom teljes birtokába jusson, vagy a végéu valamely tanulóval önállóan elmondatjuk kérdezés nélkül, s egy kapcsolatos kérdéssel : mi következik ebből'? áttérhetünk az újonan felveendő szöveg szószedetére és fordítására. E kérdésre ugyanis a tanuló egy kis segítséggel önként rájön a következményre : Hogy Athén veszély nélkül indulhat Fülöp ellen, s küldhet segítséget Olynthusnak. íme ezt tárgyalja Demosthenes a következő pontban, melyből a szószedet ós fordítás nagyjá­ban az iskolában elkószitendő. A praeparatio után könyv, szószedet segít­sége nélkül a leczke szövegét összefüggően, de eltérő mondatszerkezettel ex abrupto magyarból németre fordíttatjuk tekintettel az ismétlésül feladott nyelvtani részletre. Vegyük pl. hogy a nyelvtani ismétlés az infinitivus használata volt. A képe ezen, mondhatjuk már imitatív gyakorlatnak, (mert a tanuló a tárgyalt szöveget igyekszik utá­nozni) ez lesz : Fülöp a Ti erődített helyek, kikökötők és hasonló előnyök elfoglalása által hatalmát látszólag fen­tartja ugyan, de a legkisebb ok vagy ürügy ele­gendő mindent megdönteni és megbontani. 1) >) E mondatok az előre megalkotott német mondatok szószerinti fordításai.

Next

/
Oldalképek
Tartalom