Premontrei katolikus gimnázium, Keszthely, 1894

] 3 Ebből azonban még nem következik, hogy ón azért ez olynthiai beszédet könnyűnek tartom, sőt magam is kissé nehéznek találom, de mivel a gymnasium legjobb osztályainak egyikében volt tárgyalandó, nem haboztam azt az olvasmányok közé felvenni. De a modern analysis követelmé­nyeinek megfelelően megtettem előbb a próbáti), hogy t. i. az olvasmány első részletének nyelv­anyagát megismertettem a szükséges magyaráza­tok előrebocsátása után, a részletet figyelmesen pontról pontra elolvastattam s az egyes olvasott pontok tartalmát illetőleg kérdéseket intéztem a tanulókhoz, s ha nem is kaptam szabatos és tel­jesen kielégítő feleleteket, de meggyőződtem arról, hogy a tartalom megértetése lényeges nehézség nélkül megtörténhetik. Nem akarom a szószedet és fordítás elkészí­tésével tölteni az időt, ugyanazért tegyük fel, hogy e szemelvény szószedése ós fordítása már a mult óráról elsajátítandó volt. Előre bocsátom tehát most az óra munkabeosztását, a munkát termé­szetesen lehetőleg a tanuló végzi: 1.) A szószedet ós fordítás pontos szá­mon kérése. 2.) Szövegmagyarázat és taglalása a meg­értetés szempontjából. l.) T. Ziller: Allgemeine Paedagogik 271 lap. „Der neue Abschnit wird gelesen . . überwiegt das Unbekannte das Bekannte. so ist die Lektüre überhaupt verfriiht, und davon sehen wir ab. Steht sie aber an ihrer rechten Stelle, so kann mit dem Eindringen des Schülers in den wesent­lichen Sinn des Granzen nach der Natúr der Analyse die Befestigung des Sprachlichen verbunden werden" . . 15 perez.

Next

/
Oldalképek
Tartalom