Premontrei katolikus gimnázium, Keszthely, 1894
] 3 Ebből azonban még nem következik, hogy ón azért ez olynthiai beszédet könnyűnek tartom, sőt magam is kissé nehéznek találom, de mivel a gymnasium legjobb osztályainak egyikében volt tárgyalandó, nem haboztam azt az olvasmányok közé felvenni. De a modern analysis követelményeinek megfelelően megtettem előbb a próbáti), hogy t. i. az olvasmány első részletének nyelvanyagát megismertettem a szükséges magyarázatok előrebocsátása után, a részletet figyelmesen pontról pontra elolvastattam s az egyes olvasott pontok tartalmát illetőleg kérdéseket intéztem a tanulókhoz, s ha nem is kaptam szabatos és teljesen kielégítő feleleteket, de meggyőződtem arról, hogy a tartalom megértetése lényeges nehézség nélkül megtörténhetik. Nem akarom a szószedet és fordítás elkészítésével tölteni az időt, ugyanazért tegyük fel, hogy e szemelvény szószedése ós fordítása már a mult óráról elsajátítandó volt. Előre bocsátom tehát most az óra munkabeosztását, a munkát természetesen lehetőleg a tanuló végzi: 1.) A szószedet ós fordítás pontos számon kérése. 2.) Szövegmagyarázat és taglalása a megértetés szempontjából. l.) T. Ziller: Allgemeine Paedagogik 271 lap. „Der neue Abschnit wird gelesen . . überwiegt das Unbekannte das Bekannte. so ist die Lektüre überhaupt verfriiht, und davon sehen wir ab. Steht sie aber an ihrer rechten Stelle, so kann mit dem Eindringen des Schülers in den wesentlichen Sinn des Granzen nach der Natúr der Analyse die Befestigung des Sprachlichen verbunden werden" . . 15 perez.