Képes Hét, 1929 (2. évfolyam, 1-52. szám)

1929-09-01 / 35. szám - Krónika • Márai Sándor: Gerbault

KRÓNIKA GERBA UL T A könyv címe: „Seul, a travers 1‘Atlantique“. Alain Gerbault irta, a hajós, aki most tért haza vitorlásbár­káján Franciaországba. A könyv egyszerű és átlátszó, írói fogások nélkül való, beszámoló egy utazásról, egy erőfeszítésről; amellett nem holmi inü-matróz-könyv, a la Ríngelnatz, a kérgestenyery, rumsza­­gu, nemesszivü/vízi csavargó haland­zsája embereidről és tájakról, hanem egy nagyon elszánt ember följegyzé­sei egy vállalkozásról, a magányról, a vízről, a szelek járásáról, a szomjú­ságról, az unalomról. Mindez nagyon egyszerű, rokonszenves páthosz- és szenzációmentep^előadásban. Egy em­ber elindul gyedül egy kis vitorlás­­l> árkával, a „Firecrest“-el, melyet harminckét esztendő előtt építettek, hogy átkeljen az Atlanti Óceánon. A csónak tizenegy méter hosszú és két méter hatvan széles. A víztartály 300 liter vizet fogad be, ami átkozottul kevés. Zsákokban visz magával két­­szersültet, rizskását, burgonyát, nor­­véa petróleummal főz, s „négy méter könyvet“ visz magával az útra: Re­­nan „Jézus életét“, E. A. Poe verseit, Loti, Farrere, Conrad, Connoley, Jack London, Shakespeare, Kipling, Verhaeren, Platón, Shelley, Villon, lord Tennyson és John Maesefield müveiből néhány válogatott kötetet. Hogy útközben el ne unja magát. Egy áprilisi reggel elindul a Fire­­crest-el Gibraltár felé. A fedélzeten áll és igazítja vitorláit. Mikor már nem lát partot, végtelen boldogság fogja el és a breton halászok dalának refrénjét kezdi énekelni: La bonne sainte lui a repondu: il vente, C‘est le vént de la mer qui nous tourmente. Ez a szél, ez a tenger, ez a vágy, ez a nyugtalanság viszi tovább. Két hó­napig csavarog a Földközi tengeren, niig Gibraltár elé ér. Mert „mikor megismerkedtem a tengerrel, a föld dolaai másodrangu fontosságot kap­lak szememben“. Gibraltárban fel­szereli hajóját minden szükségessel, s barátjainak a következő szövegű levelezőlapot küldi: 300 liter víz dO kiló sózott marhahús 30 kiló kétszersült 15 kiló vaj 34 bögre jam 30 kiló burgonya. Ezzel az éléskamrával indul el a izenegy méter hosszú és két méter hatvan széles hajón Gibraltárból az Atlanti Óceán felé, 4500 mérföldés útra. □ A szélről ir, a szomjúságról, az unalomról. A ritka könyvek közé tartozik ez az írás, mely minden ol­dalon meglepetéssel szolgál. Nem iro­dalom, s iró mégsem tud igy, ennyire csak az élményből merítve, az él­ményt közvetlenül továbbítva Írni. A nagy dilettánsok müveiben van vala­mi ingerlőén kiszámíthatatlan, s ezt a varázst az írástudó mindig szíve­sen engedi hatni magára. Ha egy iró müvét, kinek művészi sajátosságait már ismerjük, olvasni kezdjük, a harmincadik oldal után már sejtjük, mi következhet a harmincegyedik ol­dalon, — nem éppen cselekményben, hanem éppen írói sajátosságban — s meglepetés ritkán érhet, legföljebb az élmény művészi fokozása vagy lanyhulása. Gerbault könyve egysze­rűen hajónapló. Pontosabban egy ember naplója, aki egy csónakban hónapokon és hónapokon át egyedül — értsük meg és gondolkozzunk fö­lötte: egyedül — lóg ég és viz között. Viszi a szél, viszi a viz, minden gond­ja vitorlái foldozása, az iránytűt bá­mulja, szélcsendes napokon olvas egy verset Shelleytől, tevékenysége ke­rülete tizenegy méter és kettő hat­van, viharban ott kuksol féregmódra a dióhéj belsejében, viszi a viz, viszi a szél, hónapokon és hónapokon át, az Atlanti Óceánon át, nagymesszi lát néha egy hajót, melyet gondosan elkerül, földet nem lát soha, csak a napot és a csillagokat és a vizet és a felhőket. Néha beugrik a tengerbe és megfürdik. Júliusban egyszer meg­borotválkozott. Francia tengerész­tiszt, a Cote d‘Azur tenniszversenyéi­nek championja, szolgálat, fiirt, sport, karriér, tennisz, kis, civilizált élet. Egy napon elragadja ezt a civi­lizált életet a kaland, az egyetlen és ősi kaland, az ember és a természet kalandja. Egyedül az Atlanti óceá­non át, Verhaerennel és Villonnal a kezében, a civilizált ember, egyedül beszélget, sétál, énekel, ezer és ezer kilométerre nincsen senki körülötte, aki meghallaná a szavát, nincs rádió­ja, elfogy az ivóvize is, várja az esőt, hogy feltölthesse víztartályait, két­ségbeesetten dolgozik és küzd torná­dók ellen, mozdulatlanul, betegen, lá­zasan fekszik az óceán közepén a ha­jó fedélzetén, egyedül, mindig egye­dül. Kaland? A civilizált ember nagy kalandja, cserepes szájjal, elvadul­­tan, feketére égetve és verve naptól és esőtől, egy ember egyedül ül a ten­ger közepén és ilyen mondatokat ir fel a naplójába: „Néhány albatros követi hajómat és Coleridge nagysze­rű verse kisért föl emlékezetemben: De l‘eau, de l‘eau tout autour Et rien, rien a bőire. Julius hetedikén megberetválkoztam, viz és szappan nélkül, s levágtam a hajamat. Rendbehoztam a nagy vitor­lát is, a varrása már foszladozott...“ Öt hónapon át. Egyszer egy görög gőzössel találkozik, ezekről nincsen jó emléke. Egy napon, augusztus hú­szadikán, a Gól-áramba kerül. Az amerikai partok előtt halászokkal ta­lálkozik, hónapok óta először kap friss hust és kenyeret. Szeptember tizedikén lát először földet, Nantucket szigetét. Most ezt Írja: „Ellentétben azzal, amit mindenki feltételez, e pil­lanatban egy kissé szomorúnak érez­tem magam. Megértettem, hogy a part utam végét jelenti, hogy az óceá­non töltött boldog időknek vége s nemsokára néhány hónapra megint a földön kell időznöm. Nem leszek töb­bé a kis hajó egyetlen parancsnoka, de rab leszek embertársaim között, a civilizáció rabja.“ Szeptember 12-én Long Island előtt „sajnálkozással elhagyja az óceánt“. Szeptember 15: kiköt Newyorkban. Újságírók, fotográfusok. Az ájult él­ményből lassan ocsúdó embert meg­gyanúsítják, hogy alkoholt csem­pészik. □ A könyvet „Nemo kapitány“ illata lengi át: a civilizált spleen, amely el­menekül az emberek elől a természet olyan mélységeibe, ahol minden em­beri tisztán olvad ki benne, minden salak elpereg, szinte nem is marad más, csak az élet meztelen ösztöne, az élet titokzatos öröme, a teljes „érdeknélküliség“, az élet föltétien élménye, tizenegy méteres deszka­területre és a világűrre redukálva. Gerbault könyve a ^férfiasság“ kissé kompromittált és zűrzavaros fogal­mának rehabilitációja. Ebben az ér­telemben, és éppen napjainkban, egy kissé az ember rehabilitációja is. Az óceánnal megbirkózik, az emberektől fél. Ez az ember, aki talán Luden­­dorffnak is elég férfias, naphosszat régi költők verseit olvassa, s közben átsétál az óceánon. Útja több, mint sportteljesítmény, müve több, mint irodalmi teljesítmény. Dilettáns do­log, dilettáns írás. A dilettánsnak ab­ban az értelmében, ahogy Mózes az volt írónak és Kolumbus az volt geo­gráfusnak. Márai Sándor.

Next

/
Oldalképek
Tartalom