Képes Hét, 1929 (2. évfolyam, 1-52. szám)

1929-08-11 / 32. szám - Társaság, divat • Szenes Erzsi: Egy kifejezés halálára

szkói magyar színtársulatnál. A dráma a cseh parasztéletböl meríti tárgyát s különösen izgalmas, lebilincse­lő ^vonalvezetésével tűnik ki; színpadi technikája és dinamikája szintén igen fio-yelemreméltó kvalitásokat árul el. Kovák darabjai nagy népszerűségre tettek szert a cseh színpadokon, balett­jei pedig, melyeket Nedbal Oszkár zené­jéhez irt, bejárták az egész kulturvilá­­got. A „Bozsena bűne“ az iró legsikerül­tebb alkotásai közé tartozik. „Témája sajátosan szláv irodalmi téma, a bűn nyomasztó érzésének és a felszabadulás gyönyörűségének ecsetelése. E zord és izgalmas témája ellenére dinamikai erő­től szikrázó drámaiságát irói szubtilitás­­sal tartja meg a tiszta irodalom határai között.“ A darab magyar átültetése Ternyei László pompás fordítói készségéről ta­núskodik s bizonyára hozzájárult a drá­ma magyarnyelvű szinrehozatalának si­keréhez. Knut Hamsun 1859-1929 A napokban tölti be hetvenedik életévét Knut Hamsun, a ma élő írók egyik legnagyobbja. Életének külső lefolyásáról mindmáig keveset Írtak, ellenőrizhető adat alig áll rendelkezé­sünkre és leginkább arra kell támasz­kodni, amit az iró regényeiben az val­lomás őserejével juttat kifejezésre. Hetven gazdag munkássága év, mely tele van rejtelemmel, küzködés­­sel és várakozással, kétellyel és elha­gy atottsággal, éhséggel és szépséggel, egy igézőén nagyvonalú csavargó­élet, melyet mintha remekbe faragott volna a természet. Egy ember, aki hallja a föld lüktető dobbanását, az el­tévedt Pán riadt hívását a norvég er­dőn, látja a fjordok tiszta kék egét, érzi a földhöz, a röghöz kötött ember maró ver ejt ék szag át, tapintja életé­nek csodás rejtelmeit és érzi a vér ritmikus sugárzását. És egy édes, me­lankóliába ejtő dalt, az élet örök nagy­szerű dalát, a szerelemét. Ahogy az ég, a föld és a tenger örök, olyan örök az emberi szív is, mely álmodik és te­remt, ezt mondja a nagy norvég min­den könyve. A szántónak, a vetésnek és a rög­nek embere, aki az Anyaföld áldásá­ban tolstoji erővel megírja az anya­föld nyakas szerelmeseinek egyszerű és mégis grandiózus époszát. Fenn egy kietlen fjordon kietlen ifjúságot tölt el, örömtelen életen átvergődő szülők közt, a kispolgári miliő malom­kövei közt őrlődve, míg kikerül a szülői házból és végigmegy egy hihe­tetlen fiatalságon: fűszeressegéd, há­zaló, cipészinas, utkövezö és segédta­nító. Huszonhárom eszetendős korá­ban kivándorol Amerikába, ahol far­mokon dolgozik, míg teste ronccsá silányul és a súlyosan tüdőbajost ba­rátai visszaküldik Norvégiába, ahol újra megkezdődik a létért való keser­ves harc. Egyszer másszor már sike­rül eau-egy írását elhelyeznie a la­pokban, de az éhség még mindig vé­res karmokkal tépi. Megpróbál újra szerencsét Amerikában, Csikágóban vasutas, Dakotában földmunkás, majd irodalmi előadásokkal próbálkozik és keserves küzködéssel öszakapar any­­nyi "'énzt, hogy visszahajózhat Euró­pába. Ezúttal Koppenhága fogadja magá­ba az élet e nagyszerű csavargóját és itt megszületik 1888-ban az Éhség. Edvard Brandes személyében végre a sokat hányatott Hamsun mecénást ta­lált és rövidesen megjelenik a regény. 1890-b en már ismeri a német kritika, megjelennek a Rejtelmek és Hamsun híressé válik. Párisban, Dániában, Norvégiában kóborol, majd az Ezertó országában látjuk, jön égy kaukázusi vándorút, csavargás mindenfelé, amíg végre nyugalmat talál Nörholmenben, ahol birtokot vásárol. Itt a birtokon még jobban elvonul az élettől, ahogy marra mondja: nem az élete, hanem a munkássága kívánkozik a nagyközön­ség elé. Alkot és várja az élet utolsó vendégét, a halált. Az utolsó fejezet­ben már a minden utat berekesztett ember áhítata ég fel, Hamsun meg­kezdte a bucsuzást, de mintha korai lett volna, tavaly folytatta vallomá­sait a Csavargókban és mintha tolla el nem fáradott volna, töretlen művé­szettel raayog fel minden újabb sora. Van két ren^v'iie, a Pán és a Viktó­ria, melvekben nemes verettel csillog eap szerelmet áhitó lélek lírája. A re­alitások századának alig van szebb és költőibb vallomása, mint ez a két szerelmes regény. Hamsun, az élet szerelmese, halk húrokon pengeti az élet örökkévaló dalát, mely átcsendül minden halálon és elmúláson. Az Éh­ség zolai realizmusa az észak hideg, melletmegülő, lelket befogó ködével és a Viktória halk lírája, tisztult egek, ragyogás és a lemondás fájdalmas nagyszerűsége, — e két véglet között mozog Hamsun költészete. Erő, élet, természet kristályos akkordjai zenge­nek; dübörögve, fenségesen áradó erő, csodálatos rejtelmekkel teli élet és csodálatos természet. Hamsun megkapta a Nobel-dijat, nem mert norvég iró, de mert Tolstoj után a sóvárgó lélek legteljesebb meg­figyelője. Ma, hetvenedik születésnap­ján a világtól elzárkózott csodálatos élem, csodálatosan termékeny csavar­gót egy világ csodálata fagadja. Egri Viktor. Egy kifejezés halálára A minap, amikor leírtam ezt a szót: „kendőzés“, csodálkozva vettem észre, hogy ez a nemrégen még élő kifejezés meghalt. Ma még benne van az emléke­zetben, de rövidesen oda kerül azok közzé a kifejezések közzé, amelyekre csak régi regényekben, vagy régi költők verseiben bukkan rá az ember. Észre­­véletlenül lehullt ez a szó a nyelv mindig riss lombozattal megújuló fájáról, mint egy elhaló, elfonnyadt levél, amelyet az esz iehellete megérintett. Minden szó egy egálomnak, egy a képzeletben élő kép­éé ’ a megfelelője és ha a fogalom ki­vesz a képzeletből, ha uj fogalmak ke­­ru nek helyébe, a szót soha többé nem °n ja ki emberi száj, már csak a betü­­’ a nyetv ódon kincsei között. •ért halt meg ez a kifejezés, mi ölte meg, hogyan jutott az almárium és le­vendula illat, egy elmúlt életet és egy elmúlt társadalmat visszaidéző kifejezé­sek csapatába? Nem véletlen az, ha egy szó meghal, lassú folyamat öli meg, néha, mint ebben az esetben is, egy egész tár­sadalom átalakulása egyenes oka elmú­lásának. Egy uj, egy őszintébb, egy bát­rabb asszonytipusnak kellett jönnie, hogy ezt a kifejezést száműzze az élő nyelv­ből. A régi asszony, aki csak titokban, fondorlatokkal és azzal a céllal sietett a természet segítségére, hogy ezt a segít­séget, a korrekciót, a világ, és főleg a férfi észre ne vegye, ezé a régi asszonyé volt ez a kifejezés, őhozzá tartozott, neki volt rá szüksége. Soha találóbb szót, mint ez a szimbolikus kifejezés! Benne volt a régi asszony egész gondolkodása, érzésmódja, felfogása, mentalitása. Oh, sok bája, finom pikantériája is volt en­nek a szónak, atmoszférája, amelyben hervadó, szép asszonyok éltek. Szép asz­­szonyok, akik reggel, vagy este lefekvés előtt ezüstös tükrükben rémülten látták meg azokat a finom pókhálókat a sze­mük és a szájuk körül, amelyek alattom­­ban, észrevétlenül szabadulnak rá az arcbőrre, azokat az apró rovátkákat, melyek kérlelhetetlenül jelzik a múló időt. Szívfacsaró, szivelállitó pillanatok voltak ezek, amikor egyszerre cserben­hagyta az asszonyt az ifjúság, idő előtt és a hervadás gyors folyamatát el kel­lett tüntetni, takarni, amig lehet. És jöt­tek a kendőző szerek, az utolsó ragyo­gás, leplek alatt, hazudozva és szégyen­kezve. Késő észbekapás, késő ébredés volt ez arra, hogy a szépség nem tart örökké, rövid időre kapott ajándék, I A IISAVA »«, » I \AT

Next

/
Oldalképek
Tartalom