Keleti Ujság, 1944. július (27. évfolyam, 146-171. szám)

1944-07-14 / 157. szám

A KELETI MÄUYAJR zsjsäg 1944. JüttüS 14. Parasztok a sarló és kalapács árnyékában 48 irta: Nikolafew Péter * Magyarra fordilotta: Gaal Olga Szeptember közepén érkezett a hir, hogy a megrendelt vasúti kocsik a közeli állomá­son készen állnak és a következő reggelek egyikén mindannyiunkat elindítanak az ál­lomás felé. Szigorú őrizet alatt gyorsan be- Vagoniroztak bennünket a kocsikba. Éjszaka a puszta padlón aludtunk vagonokban. Ele­delünk leves volt és kenyér. A volgamenti városik, falvak és learatott terméssel beterített gabonföldek lassan le­maradtak mögöttünk. A vagon oldalán kerek szellőztető lyukat fúrtunk. Felváltva odaálltunk és gyönyörköd­tünk a tovatűnő vidékben. A kitekintési idő szigorúan egy negyedóra volt, s amikor ez letelett’ helyet kellett adni a következőnek. Tiz óránként került sor az emberre. Tíz óráig kellett vájni türelemmel, hogy utazá­sunk egyet'en változatosságát és élvezetit, a szellőztető lyukon való kitekintést megér­demeljük. Minél jobban közeledtünk é3zak felé, an­nál hidegebb volt. Amikor nyolcadik nap megérkeztünk utazásunk végállomására, már megfagyott a föld éjszakánként. — Megérkeztünk, kiszállni! — hangzott el a parancs. A súlyos vas-reteszeket félre­húzták. Csípős hideg tódult be a vagonba, onnan pedig vastagon áramlott ki az elhasz­nált, fullasztóan bűzös levegő. Kiugrottunk a kocsiból és teletüdővel szívtuk magunkba J* az éltető friss levegőt. A fogyó hold meg­világította a tájat. Simatükrü k's tó csillant fel a közelben, távolabb pedig sürü erdő fe- ketéllett. —- Indulj! — hangzott el újra a parancs és végtelen hosszú sorban, lassú léptekkel elindultunk a tábor felé. A bejáratnál kifüg­gesztett nagy táblán az alábbiakat olvastuk: „A forradalom tizenötödik évfordulójára el akarjuk készíteni a nagy vizi-utat, a Fe­hér-tenger* ől Lenin városáig!“ A felírás fölött Lenin ravasz kifejezésü, gonosz arcát láttuk. A ha rak ok hidegek voltak és üresek. Az ablaktáblák bezúzva, úgyhogy mielőtt nyu­govóra tértünk, újságpapírokkal és rongyok­kal tömtük be az ablak-lyukakat.' Fűtésre nem volt szükség, mert annyi embert szo­rítottak be egy-egy ósrakba, hogy a levegő pár perc múlva ugyanolyan sürü és bűzös volt, mint a vagonokban. A tó partján hatalmas tömegű kivágott fát halmoztak fel, amelyet nekünk ’'■"'lett el- fürészelnünk. A fának egy részét Pétervár- ra szállították tüzelőanyagnak, a másik ré­szét pedig építkezésre használták. Igen sú­lyos viszonyok között végeztük kemény munkánkPt. A karéliai taiaj nedves és puha, úgyhogy félóra múlva már apró tóc ák keletkeztek lábaink alatt, később pedig térdig álltunk a vízben. Lábbelink szakadozott és néhány« nap múlva már reumatikus fájdalmak ki-, noztak. Amikor a tábor-oivosnak elmondtam J panaszomat, kinevetett és figyelmeztetett, | hogy sokkal súlyosabb betegségekkel is el í kell végezniök a foglyoknak a napi munkát, o Nemcsak napközben, hanem éjszaka is . dolgoztunk. Az elfürészelt fát vagonhiány ,4 miatt néha nem tudták elszállítani. Máékor pedig olyan nagymennyiségű vagont küld­tek, hogy roskadásik kellett dolgoznunk, amJg mindet megraktuk. A vagonoknak ugyanis nem volt szabad üresen vesztegel­niük, mert „azzal az államot károsítjuk meg", — amint a tábor vezetősége hangoz­tatta, A bolsevista rendszer irgalmatlan és az emberi életnek alig van értéke a szemükben. A „hanyag munkásokat“ szigorúan büntettek. Nemsokára feltűnt nekem, hogy a foglyok egy része nem a táborban alszik, hp-em egyszerűen az erdőben él a hideg oilenére és ott alszik. Megtudtam, hogy ezek az em­berek nem végezték el az előirt munkát és hogy a táborhoz és viasza vezető utat meg­takarítsák, az erdőben kell maradniuk. A második Léten nagy havazás állt be, utána pedig kemény hidegre fordult az idő. A reggeli munkába indulás előtt az egyik baraknál nagy csődület támadt. Az egy'k fogoly megtagadta a munkát. A vör a táborparancsnokhoz sietett, aki fele’ö ségre vonta a szabotált. — Miért nem akarsz dolgozni? — kér­dezte. — Tudod, hogy ezért halálbüntetés jár?! — Tudom, — válaszolta sötéten a fogoly. — Csak löjjetek agyon! Hatalmatokban va­gyok. De, hogy ennyi munkát követeljetek tőlem, ahhoz nincs jogotok. Nem vagyok rabszolgátok! Bámulatba ejtett a fogoly bátor beszéde. — így van ez, — szólalt meg az egyik öregebb fogoly — néha már nem birja to­vább az ember. Hónapokon át és éveken át szenvedünk, mindig csendesek és nyugodtál: »ásásunk. d£ egyszer csak elkövetkezik a nap, amikor elönti az embert a düh. Ez ellen aztán nincs mit tenni... — Fogdába vele! — ordított a parancs­nok. — Majd aztán később megtanítom dol­gozni! Meg voltam győződve róla, hogy a szeren­csétlen embert agyonlövik. De amikor az er­dőbe értünk és mindenki elfoglalta munka­helyét, hirtelen szán-csilingelés ütc.’.ött fü­lünkhöz. A parancsnok veszettül hajtotta a lovakat és a szabotáló fogoly, — akit hátul a szánhoz kötözött — addig ’oholt, amig össze nem esett. Mire az erdőhöz értek úgy húzta maga után a szán a földön fetrengö embert. Buzogányütésekkel térítették eszméletre. A táborparancsnok és a vörös ör még ja­vában kínozták a szerencsien embert, ami­kor uj eseményre terelődött figyelmük. Egy másik fiatal fogoly, aki az árva, kóborló gyermekek hadából került ide, teljesen mez­telenül állt egy fatönkön. Teste már kékre fagyott. Fogai hangosan vacogtak. „Büntetés áll", ahogy a tábor nyelvén mondták A büntetésnek ez a neme különösen ked­velt volt a vörös vezetők körében. A kékre- íagyott fiú egyik lábáról a másikra állt, irtózatosan káromkodott és elátkozott min­denkit maga körül. De hangja lassan elhal­kult és könyörögve kérte a vörös őrt, hogy engedje a tűzhöz melegedni. — Végig kell álnod a büntetést — utasí­totta vissza áz őr. A fiú ismét szörnyű istenkáromlásba kez­dett. A parancsnok felügyelt a káromkodásra. — Ml van itt? — kérdezte — majd ököl­lel ment az ordítozó fiú felé, aki hevesen védekezett. Nagy dulakodás támadt köztük amelybe a vörös őr is belekeveredett. A szánkó után húzott munkamegt agadó em­ber kihasználta ezt a pillanatot, odarohant és sulytr *5st mért a vörös parancsnokra, majd kiragadta kezéből a pisztolyát. Dermedten figyeltük, hogy mi következik ezután. Azt vártuk, ho^y 'elövi a két pribé­ket, akik rémült tanácstalansággal nézték szembe a rájuk irányított fegyveresével De a szerencsétlen ember ehelyett hirtelen a saját homlokához szorította a pisztolyt és meghúzta a ravaszt.,. A vörös őrnek és. a táborpavaucsnoknak most már moy'ött a bátorsága. Odarohaníak a halott emberhez: — Azonnal elégetni! — kiáltották fe’énk. Henr nélkül teljesítettük r. parancsot. Beesteledett. A hideg egyre k'Vihatatla­nabbá vált. Munka után Összeszedjük a szerszámainkat, titokban keresztet vetünk és megindulunk a tábor felé. Október végén az északi táborból a déli táborba, helyeztek át bennünket, amelyet ugyanaz a parancsnokság igazgatott. Az egyes t^jorok, amelyek mintegy 10—20 ki­lométernyi távolságban voltad egymástól, állandóan cserélték munkaerőiket. Az uj tábor kívülről lényegesen szebb volt. Az udvaron mindenütt kideszkázott utak, a barakokban vakolt tűzhelyek és beépített konyha. Nagyban örvendetünk megjavult helyzetünknek, amikor első éjszaka szörnyű dolgot fedeztünk fel. A barakokban úgy nyüzsgött a poloska, hogy aludni egyáltalán nem lehetett tőlük. Néhány gyöngébb ideg­zetű fogoly valóságos düh-rohamot kapott éjszakánként, szétdobálta a fekvőhelyének deszkáit és tenyerével seperte le magáról a poloskákat. A következő reggel felvonultunk a tábor- parancsnok elé és kértük, hogy más barakot utaljon ki számunkra. Mivel azonban min­den barak zsúfolt volt, a parancsnok meg­ígérte, hogy majd gázzal klfüstöltetl a po­loskákat. A, száműzetésben alrnosan megfigyelhette az ember a különböző orosz jellemeket. Legérdekesebb típus a kóborló gyermek* ha öt 1 kikerült fogoly. Ezek a fiatal embe­rek, akiknek sohasem volt otthonuk és soha­sem kaptak szeretetet, egész különös fogai­mé kát alkottak maguknak a becsületről, ál­talában a „lopásra specializálták magukat**, — amint azt hivatalos szovjet nyelven mond­ták. Hihetetlen bátorsággal léptek fel itt a táborban is jogaik megvédelmezésére, még akkor is, ha az helyzetük rosszabbodását vonta maga után. Ha pedig bolsevista agi­tátor érkezett a táborba és nagyhangú frá­zisokkal kezdte szédíteni a foglyokat, ők voltak az elsők, akik belekiáltoztak beszédé­be és agyonkritizálták, amit mondott. (Folytatjuk.) • « A VILÁG LÜKRE 1. Egy csésze tea... 2. A svéd szociáldemokrácia páifordulása 3. Nincs miért kertelni... De Gaulle tábornok elutazott Washing­tonból és Newyorkba érkezett. Elutazá­sa előtt a sajtó képviselői előtt kijelen­tette, hogy meggyőződése szerint elérte azt a célt, amelyért Roosevelt elnökhöz utazott. Roosevelttel „nyiltan és objek­tiv hangnemben folytatott tárgyalásokat olyan kérdésekről, amelyek az Egyesült Államokat és a disszidens Franciaorszá­got egyformán érdeklik“, — mondotta. A Völkischer Beobachter erre megjegy­zi, hogy de Gaulle nagyon sovány vála­szokat kaphatott Rooseveltiől és az ered­mény egyenlő a nullával... A disszidens francia bizottság és Roo­sevelt közötti tárgyalásokról feltűnő cik­ket közöl a Readers Digest c. folyóirat, amelynek megállapításai már-már az in- diszkréció határait súrolják. A folyó- r rt cikkének tartalmát lisszaboni jelen­tés közli és az az Egyesült-Államok há- boruutáni célkitűzéseivel foglalkozik. A nagytékirtelyü folyóirat megállapítja, hogy Roosevellve': eszeágában sincs a háború után a francia impériumot hely­reállítani, mert a francia gyarmatbiro­dalmat „az USA védelme alá“ akarja utalni és a „védelem“ alól a francia ; lyaország egyrésze sem vonhatná ki magát, angolszász győzelem esetén. A lap részletesen foglalkozik Dakar, Madagaszkár, Ujknledónia, Michelen és P'erre helyzetével. De Gaulle talán már tisztán látja az Egyesült-Államok elnö­kének ezt a szándékát, — Írja a lap. Számos alkalommal meg is kísérelte, hogy ellene szegüljön, de t ertelenül. De Gaulle angol államférfihoz is kere­sett közeledést. A lap szerint koalíciót akart volna létrehozni angol vezetés alatt, ab’, ól a célból ''-’w az Egvesült- /í’arnok imperiális é . ágyát sem1 "leejt­se De GauVe-nak Sztálinhoz va’ó dör­gölőzése is ezzel a törekvéssel eV össze­függésben. Roosevelt és Hull mindenkor ellenezték egy. ilyen, a francia dm-mden- sek által tervezett b!c’ ’'ot, mert tudták, hogy ilyen szövetkezés "k adott pillanat­ban határozott amer,kc.e lenes éle le­hetne. A továbbiakban a lap megálló 'tja, ös őr ■ hogy UjfunV.and égre: úgy, mint ilyu- ele’ő~- gatindia az US * g'ámára fontos terüle- 'ek. Amerikának életbevágó érdekei fű­ződnek Honkonghos, Szingapúrhoz és Bermudához is. Amerika biztonsága S"á- mára ugyancsak elengcdhetet’en Gronţ land á Irland megszállása és külörö ; hangsúllyal bírnak a port”" ál A zárok. A lap az olasz gyarmat:' sorsával is foglalkozik és megállapítja, hogy ebien a kérdésben még nincs határozott döntés. Anglia részesedni kivan az olasz gyar­matokban, az Egyesült-Államok azonban mindenkor ügyelni fog arra, hogy 'Ame­rika katonai és gazdasági érdekei ezeken a területeken is védelmet élvezzenek. A Roar dens Digest igy fejezi be cikkét; —  fentebb elmondottakból nyilván­valóan kitűnik, hogy Roosevelt csak hú­rom lévés távolságra engedte magához de Gaülle-t és az egész, amit neki adott az nem több és nem kevesebb, mint: egy csésze tea ,.. 2. Svédország képviselőválasztások előtt áll. Több svéd lap a választások előtt körkérdést intézett olvasóihoz, a vála­szokból az tűnik ki, hogy a közvélemény a választások során a kommunisták 25 százalékos sikerét várja, — közli a Völ­kischer Beobachter stockholmi levele­zője. 1942-ben a svédországi választásokon a kommunisták az összes szavazatokra1' csupán 6 százalékát szerezték meg ma­guknak és igy, ha nyilvános „tippelés“ jóslásai valóra válnának, nagy kom­munista előretörésre lehet számítani Svédországban. A kommunistáknak az utóbbi időkben különösen a f'minari munkások köbében sikerült m gtévesztő propagandájukkal célt érni, de behatol­tak a szakszervezetekbe és a munkásság minden csoportosulásába is. A választásokat ezév őszén fogják megtartani és azokon a svéd szociálde­mokráciának a kommunisták részéről erős támadásokat kell kiálJaniok. A kom­munisták eddig is behatónak a szociál­demokrata pártcsoportosulásokba és ott radikálisabb irányzatot követeltek. A szá­mos kommunistával „felerősített“ svéd szociáldemokrácia már eddig is minden lehető alkalmat megragadott európaelle- nes magatartásának k’hangsúlyozására és ellen' ékben lévén, a kormányzatot ilyen intézkedések hozatalára akarta kényszeríteni. A szociáldemokrata párt az utóbbi időkben egyre inkább fordult azzal a kor­mány' ttal szeribe, amelyben több „pol­gári“ és konzervatív személyiség is he­lyet foglalt. A S'oo'á’demckrata párt ro­ndel ezelőtt pártkongresszust tartott es azon sm mps 1943-ban megszavazott alapszabályt törölt. A svéd szociálde­mokrata párt 1943-ban ünnepélyesen alapszabályaiba foglalta, hogy lemond, még kormányraj ,sa esetén is, a svéd köztársaság kikiáltásáról. T'mondott az állam és az egyház viszon ának meg­szüntetéséről. Az alapszabálynak ezeket a pontjait most töröl’ 'k. A svéd szociáldemokrácia a múltban is. ma is erős, jóllehet Európa maid minden államiban a szociáldemokráciá­nak régen bc'e’U-yett. A svéd szociálde- mokré '',iak azonban korántsem közöm­bös a kom', maist ák rohamos előretörése. A kommunistáknak különösen a fémipari szakmunkások körében való népszerűsé­ge nem cppen a legjobb reményeket raj­zolja a szociáldemokrata párt vezetői elé. A két elképzelés közötti különbség nem csupán az egyes részletkérdések megítélésében, bér- és árviszony szabá­lyozásában stb., hanem elsősorban Svéd­országnak Európával szemben tanúsítan­dó magatartása miatt nagy fontosságú. A svéd kommunisták ugyanis a Német­országgal való teljes gazdasági szakítás alapján, a szállítások, a gazdasági csere­viszony azonnali beszüntetését követe­lik. Ezek után világos, hogy a svéd kom­munisták előretörése mögött a Kreml é3 a Fehér Ház keze keresendő... 3. Wiegand, az Egyesült-Államok egyik kiváló közirója a Hearst-Presseban Finn­ország sorsával foglalkozik és igy ir: — Nincs miért kerteljünk és meg keU állapítanunk, hogy az Egyesült-Államok magatartása Finnországgal szemben Moszkva követelésére vezethető vissza. Wiegand kifejti, hogy sohasem lehet azt állítani, mintha Finnország Amerika számára valamikor is veszélyt jelenthet­ne. Finn katonák soha, egyetlen egyszer sem tüzeltek amerikai katonák ellen. loSD-ben nemcsak Amerika, hanem Árt- glia is megsemmisítő Ítéletet mondott a Szovjetuniónak Finarszág ellen indított imveríaUsztikus háborúja miatt. Az egész finn saitó most az egyik köz­ségnek, Szavukoszki-nek sorsával foglal- ko"ik. A bolsevista katonák a községbe való bevonulásuk után a férfi lakosokat ( lytől-egyig lemészárolták, az értékeket elrabolták, az a r ezonyokon erőszakot kö­vettek el. Az Uusi Aura vezércikkben foglalkozik a tragikus eseménnyel és töb­bek között igy ir: — Arra szólítottak fel minket, hogy adjuk meg magunkat. Nemcsak a Szov­jetunió szövetségesei, még egészen kö­zelálló körök is ezt tanácsolták. Szavu- koszki tragédiája, ha még eddig sem lát­tunk volna tisztán, ismét bebizonyítja és megmutatja, mi vár ránk, ha gyen­gék leszünk és meghajolunk a bolsevista barbarizmus önkényének. Adományok a kolozsvári bőm bakárosníf aknak Kolozsvár, julius 13. Kolozsvár város polgármesteri hivatala közli: A magyar együttérzés és ál czatkeszség gyönyörű példáját mutatja az az adomány, amely Tomasányi alezredes aláírásával érkezett a fronton szolgálatot teljesítő egyik zászló­aljtól. A fronton szolgálatot teljesítő tisz­tek és honvélek 10.976 pengőt küldtek a város népjóléti osztályának a kolozsvári bombakárosv.l*ak javára. Minden magyar esek mevhatódottsággal gondolhat hős ka­tonáink ue.me''1elkü adományára, azokra a katonákra, akik a fronton la gondolnak azokra, akik a belső fronton szenvedtek kárt. Ugyancsak példamutató adomány a dr. Urvölgyi és Tsa porcellán- és üvegkeres­kedés 1000 pengője, amelyet szintén a ko­lozsvári bombakárosultak felsegitésére kül­dött. A Nagyatádi Konzervipari Kft. pedig 200 kiló vegyesizet küldött 1040 pengő ér­tékben, hogy azt a rászoruló kolozsvári bombakárosultak között osszák ki, > város népjóléti osztálya, amely tak segélyezését intézi, tázza ezeket az adományokat. a bombakárosul- köszönettel nyug-

Next

/
Oldalképek
Tartalom