Keleti Ujság, 1944. január (27. évfolyam, 1-24. szám)

1944-01-27 / 21. szám

KtitnUJSKG 1944. JANUAR 27. 4 .AMI A háború ötödik évében is bikaviadalokkal szórakozik a spanyol főváros népe Érdekes beszélgetés egy Madriditól hazatért magyar fiatalemberrel Színfoltok a madridi diplomáciai életből A BUZA A MAGYAR FÖLD ARANYA şWiiţjefcherS VÁSÁROLJON BUZAKÖTVÉNYT! Kolozsvár, január 26. Az utóbbi napokban a világsajtó egyre fokozottabb figyelemmel fordult Spanyolország felé. Eden angol kül­ügyminiszter, mint Ismeretes, tiltakozásét jelentette be Jontana gróf spanyol külügy­miniszternél amiatt, hogy spanyol önkénte­sek állítólag még mindig harcolnak keleten a Szovjetunió ellen. A spanyol „kék hadosztályt” IMI-ben szervezték meg, amikor Németország meg­kezdte háborúját a bolsevizmus ellen. A spanyol légió csakhamar népszerű lett Spa­nyolországban, sokezer önkéntes jelentkezett harctéri szolgálatra, annál is inkább, mert a falangisták tartozást akartak harcukkal kiegyenlíteni Németország felé. A németek a „Con<lor“-légi6 kiküldésével támogatták annakidején Franco nemzeti forradalmát és — mint ismeretes — nem kis részük volt abtj&n, hogy az újkori történelem egyik leg­véresebb polgárháborúja a nemzeti csapatok győzelmével végződött és a Moszkva által pénzelt és támogatott baloldali ellenállás megtört. Közvetlenül karácsony előtt repült világgá az a hir, hogy 14.000 spanyol önkéntes tért vissza Oroszországból. Annál nagyobb szen­zációt keltett most az angol kormány tilta­kozása. Vájjon az a helyzet, hogy a haza­hívó parancsnak nem engedelmeskedett min­denki az önkéntesek közül? Német parancs­nokság alatt harcolnának tovább? Ki tudna erre választ adni. Talán csak a háború utâţ láthatunk tisztán »írben, mint sok más kér­désben is. Az «wópai kérdésnek mindig izgató feje­ssetét alkotta az ibériai félsziget helyzete. Madrid már az első világháborúban a diplo­máciai élet egyik központja volt. Ebben a háborúban különös figyelemmel fordul a közvélemény Spanyolország felé, ahol az ellentétes érdekek diplomáciája találkozik. Kétségtelen, hogy a békeévekben Madrid nem jelentette azt a diplomáciai központot, fókuszt, amit manapság. Lássuk, hogyan él napjainkban Madrid ? Ezt a kérdést intézzük B. F. barátunkhoz, aki közvetlenül a karácsonyi ünnepek előtt érkezett haza Magyarországra két esztendei madridi tartózkodás után, Ahol sorban állnak a —- jegyekért Mindenekelőtt az iránt érdeklődünk, hogy mivel szórakozik a spanyol nép ? Van-e még kedvük ezekben a háborús napokban bika­viadalokat rendezni ée azokon résztvenni ? — De.még mennyire — feleli ismerősünk. — A háborúban sem hagyott alább a tö­megszenvedély. Bevallom, hogy amikor Spanyolországba kerültem, kissé túlhaladott álláspontnak tartottam a spanyol nép ősrégi játékát. Tévedtem! Valami csodálatos népi mítosz van ebben a játékban, bámulása és elismerése annak, ami bátor, ami nagyszerű és élni akar. A bikaviadal nem játék, hanem harc, küzdelem a létért, az életért. A hősies­ség és a bátorság jelenléte soha annyira nem csapott meg, mint éppen a bikaviada­lon, Spanyolországban...Ezt különben a spa­nyolok érzik legjobban. — A végén még kiderül, — vetjük közbe, —'hogy a derék spanyolok egy-egy bikavia­dal előtt képesek sorbanállni a jegyekért. — Ez Így is van! — mondja B. F. — különben kinn is vér folyna ... Nagy tüle­kedés van Így is a jegyekért. A Plaza de Toros vonzza a madridiakat. Külön villa mos járatot ál iá latiak be az aréna felé. A gyalogjárók végeláthatatlan sorokban köze­lednek, magán- és bérgépkocslk százai fé­keznek le az aréna előtt. A picadorok és a capeadorok ugyancsak kocsin jönnek. — Végre — folytatja madridi visszaemlé- ke: étéit B. F. —- bejuthattam az arénába. Egy hatalmas színjátékra való várakozás izgalmát éreztem a levegőben. Tudtam, hogy tragédiát, hogy drámát fogok látni. A ne­mes viaskodás, a/ ellenségeskedés és talán a gyűlölet érzését láttam az emberek arcán. Eszembejutott, hogy Goya-nak, a spanyolok nagy festőjének kedvenc témája volt bika- viadaljeleneteket megörökíteni. A spanyo'ok nagy királya, V. Károly szintén számtalan­szor megjelent az izgalmas viadal nézőse­regében. Meleg volt Itt, a halál szaga szállt a levegőben, a halál volt jelen ebben a ha­talmas épületben, amelyben az emberiség egyik legrégebbi kultuszának hódoltak, a görög-római Időkből a bikaáldozatot men­tették át a huszadik száradba, a távbeszélő, a rádió és a távolbalátás korába ... Az mahnt és az feerŐ küzdelme — Meséljen valamit a külsőségekről I»! — kérleljük. — A viadal megkezdése előtt klgyullnak a. lámpák. Kísérteties fények világítják meg & helyet, ahol az élet a halállal találkozik s a természet mérkőzik az emberrel. A ha­lál ellen való küzdelem ez a játék. Csak a bátor torerónak van becsülete, a gyávát ki­nevelek, kifütyülik, a bátort kitüntetik, meg­tapsolják, ajándékokkal halmozzák el. Ész­revétlen nyillk egy hátsó ajtó. hatalmasan, némán, barbár szépségében kilép az első állat. Aztán kirohannak a többiek is. Kicsi, inkább tömzsi állatok, de amikor egyik- másik közvetlenül az aréna szélén megáll remegő orreimpávai, idegesen csapkodó far­kával, pirosasén habzó szájával, szinte a halál Jelenlétét érzi an ember. Kijönnek ló­háton a picadorok 1«. Ezer csillogó szem mered a küzdőkre, lélekzete sem hallatszik senkinek. — Az egyik, alig húszéves küzdő mozdu­latait figyeltem, — folytatja B. F. az izgal­mas elbeszélést, — amint ügyesen kikerülte támadóját. A többi torreró ezalatt szinten társát figyelte a kritikus szemével. Skarr látvörös kabátban, a „muletában“ küzdött ez a fiatalember., Lélegzet állító sebességben kergették egymást. Felemelte a lándzsát, de az kicsúszott kezéből. A halálos döfés nem sikerült. Mintha tüzes láng csapott volna ki a fiatalember arcából és a bika szeméből. Mindegyik magára maradt. Fel­váltva támadtak: a bika és az ember. Meg kell jegyeznem: a bátor bfka sikert Is arat és amikor a dicsőséges halált halt tetemet Az iránt érdeklődünk ezután, hogy csak spanyol nép szórakozását jelentik-e a bika- viadalok, vagy felkeresik az arénákat az ott élő külföldiek Is? Megkérdezzük B. F.-et, hogy találkozott-e diplomatákkal a bika- viadalokon ? — Feltűnően sokszor láttam a bikaviada­lokon \ akihoro Sumát, Japán madridi kö­vetét. ö különben Madrid egyik legnépsze­rűbb cilpjomatája. A távolkeleti diplomata szorgalmasan érdeklődik a spanyol élet lránt, elsőrendű vívó és a spanyol társasági élet egyik jellegzetes és közkedvelt alakja. — Ha már itt tartunk, beszéljen kissé a madridi diplomáciai életről. Ezidöszerint ki képviseli Magyarországot Madrdban. — Magyarország ügyvivője Ambró Fe­renc rendkívüli követ és meghatalmazott miniszter, aki Szántay Jenő vezérkari al­ezredessel, katonai attaséval együtt az őszülte és szívből Jövő magyar-spanyol ro- konszenvet ápolják, amelyet a történelem folyamán soha nem zavart meg a legkisebb nézeltérés sem. A dip’omáciai élet jel'egze- tes egyénisége Haus H. Dleckhoff, Német­ország követe is. Az amerikai hadüzenetig Washingtonban székelt s csak újabban, von Mcltke halála után nevezték ki Spanyolor- zógba. Elsőrendű ismerője nemcsak a spa­nyol kérdésnek, hanem az amerikai helyzet­nek Is és Madridban nagy tekintélynek ör­vend. Anglia követe Sir Samuel Hoare, aki különben Churchill egyik legbizalmasabb embere. Nem mondhatnám, hogy népszerű Sőt a dünkircheni Időkben egyszer kövekkel Is megdobálták. A világháború utáni Idők­ben Moszkvában volt, annakidején á’Utóla? Kerenszklvel tartott fenn igen szoros kap­csolatot. Washingtont Carlton J. I lay es tör­ténész képviseli. Száraz, szófukar ember, aki a világháború alatt az amerikai titkjs szervezet tagja volt. Hayes nem. népszerű Madridban, annak eellenére, hogy mint tör­ténettudós, a spanyol művelődést e’sören diien ismeri. B kivonszolják az arénából, teli torokból jsug fel a lelkesedés. Ez a bika közvetlenül előt­tem kapott halálos döfést. Feketésbarna szőre világitóan fényes volt, vastag csomó­ban folyt a vére. A torreró ott állt előtte, így álltak egymással szemben néhány pil­lanatig: az ember és az öserő, mig a ha­talmas test össze nem roppant, utolsó Uhe- gésével. Aztán elvitték, csak egy vörös vér- tócsa maradt a helyén a sárga homokban. — A Szovjetunió — folytatódik az érde­kes beszámoló — a nemzeti Spanyolország­ban nem képviselteti magát. Vichyt Fran­cois Pietri képviseli, aki közismerten Pétain- hü ember és azok közé tartozik, akik még a háború előtt Franciaország hadbalépése ellen szálottak sikrá. Badoglio követének dallamos neve van: Marquis Paul ui vei d'Calvoli. Érdemes megemlíteni róla, hogy valamikor a Duce kabinetirodájának a fő­nöke volt. A spanyol társaság bizonyos tar­tózkodó hűvösséggel kezeli a szépnevü mar- quist. — A semleges államok részéröl ki kell emelni Portugália, Argentina és a Szent­szék madridi követét. Különösen az utóbbi igen népszerű. Monsignore Cácognanl első­rendű diplomata, különben a pápa washing­toni követének öccse, előkelő családból szár­mazik és messzeágazó kapcsolatai vannak az egeész világon. Portugáliát Teotonio Pereira képviseli, aki Franco rokonszenvét éppenugy élvezi, mint Salazarét. Egyik elő- harcosa az ibériai félsziget két állama meg­értésének. Érdekes személyiség Palacios Costa, Argentina követe is. Argentina ma már az egyedüli délamerikai semleges ál­lam, ame’ynek mindezidelg sikerült ellen­állni az Eszakameríkából jövő nyomásnak. Svájcot Eugene Broye képviseli, aki még a polgárháború idején adta át megbízólevelét Francénak, Bulgáriát Dmganoff, aki ezelőtt Berlinben működött, Horvátországot Poja- csevies, Szlovákiát Mlkus, Mandzsukuót Ijo-Ken-tang. Röviden ez lenne a diplomáciai élet... — Köszönjük szépen! — mondjuk bucsu- zásul, amikor szívélyesen megszorítjuk messziről jött honfitársunk kezét. Székely Mezes drámáját egyetlen színház sem vállalta Dés, január 26. Az EMKK dési irodájá­ban ülünk egy nyurga, mongolszemü, ta- tárarcu magyarral. Dr. Dadny Lóránd — Írói nevén — Székely Mózes, volt kir. tanfelügyelő, jelenleg EMKE-elŐadó és -— lrő. Talán ugyanaz a térdnadrág van rajta, amiben szuronyos román csendőrök kisér­ték a brassói, majd a dési börtönbe, amikor 8 hónapra Ítélték „Zátony« és „Csütörtök“ című regényeiért. Szemében erő, de fáradt­ság is. Irt egy uj színdarabot. ..Kié az országi“ a elme. Amit Rákosi az „Elnémult harangokéban megütött, azt feszegeti Szé­kely Mózes is, tragikusa bban, időszerűbben — nyíltan feltakarva saját végzetes hibáin­kat. Egy magyar színésznő gyereke válik a műben nem magyarrá. . . Ez a. dráma’ mag. Nagy magyar kiáltás az éjszakába. Székely Mózes fanyarul mosolyog: — Egy színház se vállalta. Nekik üzlet fct 11 és olcsó siker-darab. Vájjon az ünne­pelt „nagy“ budapesti Író, akinek uj szín­müvét agy°Phoz0S.*wázták, irt-e egy mon­datot is tragikus nemzete érdekében? Pedig ebben a darabban szembenéz a ma gyár meztelenül a saját sebeivel, hibáival is.. ] Így hát a színmű könyvalakban jelenik meg, mér nyomják 1«,— talán magára döb­ben az. akt elolvassa. . . Révedező mosoly: — Még mindig nej.; tudjuk minden alkon elviselni az igazat s olykor süket füleknek beszé’ünk. . . Kint fehér minden ■ — havazik — túl a városon a Cibles, a Szamos, a falvak, aho! olyan Rákóciak, Klssék, Szabadosok, Szepe- siek élnek, akik ma már nem tudnak ma­e őa de sra gyárul. .. A temetők Is magyar fejfákkal teli... Hó és szél csap végig a téli tájoi — s előfordul, hogy II. Rákóczi György egykori lovaskapitányának őse — R. köz­ségben, Cserhalom közelében — már nem 1* vallja magát magyarnak. . — Kié az ország? — cseng Székely Mó­zes irótolla alatt a kérdés súlyosan, tra­gikusan, félelmetesen. El kell majd könyvét olvasni és felelni kell a kérdésre. St. L. Zichy Jánns gráf halála otán Esterházy Méric gról veszi át a keresztény népárt Irányítását Budapest, január 26 A Magyar Kurír jelenti: A keresztény néppárt elhatározta, hogy elnökének, Zichy Já,nos grófnak el- h myta felett érzett mélységes gyásza je­léül tíz elnöki széket egyelőre nem tölti be. A párt ügyelt fii •‘de hj-ey Móric gróf, ügy- vsz^ő alelnök vezeti. A pártértekezlet be­hatóan megbeszélte a kül- és belpolitikai problémákat. Az értekezlet résztvevőinek egyhangú megnyi'afkozása alapján a lee­reszt ény néppárt Zichy János gróf utolsó lépviaélöházi dehidrációja értelmében foly­tatja munkáját és hallattja szavát a Ház plénumában és bizottságaiban. Fokozott ütemben folytatja a vidéki választmányi üléseken a közvéleménytájékoztatást is. ló ÁRU ÉS Jó HIRDETÉS ALAPJA A Jó ÜZLETMENETNEK I ‘ • Diplomáciai élet Madridban Jegyezzünk búzakötvényt SZÖVETSÉG v Gazdasági és Hitelszövetkezetek Központjánál Kolozsvár, Deák Ferenc-u. 9. sz.

Next

/
Oldalképek
Tartalom