Keleti Ujság, 1943. december (26. évfolyam, 272-295. szám)
1943-12-11 / 280. szám
KuetiUjsKG 1943. DECEMBER II. WAIYÁS király PiOZöOEEPäZINilÄ? Mu Ha, szombaton premier! Z$t®mY JULIANNA regénye íiimen rCLTEHENYSEG Forgatókönyvet irta: Fekete István. — Rendezte: Cserépy László. Főszereplők : Tolnay Klári — Somlay Arthur — Nagy István Előadások: 3, 5, 7 és vasárnap délelőtt 11 órakor' I Csesgery tea: Isten hozott, Marika! — A Minerva kiadása, Kolozsvár — Uj hangot és friss szint hozott a magyar ifjúsági irodalomba Csengery Ilonának, az iámért kolozsvári Írónőnek most megjelent „Isten hozott Manóka!“ c. gyermekregénye. Ek az újszerűség nem csak a könyv írói részében jelentkezik. Uj és friss mii a maga egészében úgy, ahogy azt a kolozsvári Minerva Irodalmi és Nyomdai Müintézet az úgynevezett „vidéki“ nyomdaipar szokványos teljesítőképességét messze túlhaladó s meg fővárosi viszonylatban is komoly értéket jelentő műgonddal kihozta a karácsonyi könyvpiacra. Ennek a kedves gyermekregénynek értékét elsősorban Csengery I'ona üde ötlete adja meg. Kalandregényt irt kis gyermekek számára s a kalandok hőse a mesebeli rengeteg mesebeli figurája: a huncut kis manó. A mesebeli erdő egyik tisztásán leszáll egy repülőgép s a manók társadalma kíváncsian és garázdán megy csodát látni. Manóka elalszik a repülőgépben s a pilóták magukkal viszik. A kis meselény becseppen a XX. század zajló életébe s természetes, hogy rengeteg kalandnak és csinytevésnek lesz mulatságos hőse. Csengery Ilona eleven tollal, a gyermeki lélekhez szó’ó nyelven, lebilincselő előadásmóddal beszéli el az emberek közé tévedt kis manó kalandjait és csinyte- véseit s Írásának megejtő kedvessége bizonyaid sok hívet szerez Írói tollának kicsiny olvasóinak remélhetőleg népes táborában. A könyv varázsát a pompás szövegen kívül a társszerzőnek tekinthető Dobry Lajos remek illusztrációi biztosítják. Dobry Lajos fiatal rajztanár s a Keleti Újság olvasói jól ismerik és becsülik rajzos riportjait és humoreszkjeit. A Csengery Ilona könyvéhez rajzolt illusztrációk kitűnő megfigyelőt, remek jellemábrázolót s melegszívű humoristát mutatnak be az olvasóközönségnek. Manóka alakjának megteremtése és számtalan változatban való ábrázolása olyan teljesítmény, amely méltó a XX. század legvonzóbn vívmányának, á rajzosfilmek , bravurjainoz. Tollrajzait nem csak pompás jellemábrázolás és komikum, hanem elsősorban, erős és lendületes grafikai tehetség jellemzi. Eltekintve a rajzok kötött és megszabott témájától, a vonalak beszédes összhangja és szug- gesztiv ritmusa különleges bájt ad apró illusztrációinak. Színes illusztrációi pedig még hangsúlyozottabban árulják el rajzo'O tehetségének, jókedvének humorának értékeit. író és illusztrátor a legszerencsésebb módon találkoztak ebben a könyvben s a Minerva nagy megértéssel és a mai idők lehetőségeihez képest messzemenő áldozatkészséggel aknázta ki a szöveg és a rajz kínálta lehetőségeket. így született meg a kolozsvári nyomdaipar dicsőségére ez a fővárosi színvonalú könyv, amelyet gondos kiállítása, a fekete és színes illusztrációk gazdagsága, szövegen kívül és a szövegbe nyomott rajzok ötletes elhelyezése Csengery Ilona és Dobry Lajos meséskönyvét a mostani karácsonyi könyvpiai: eseményévé teszi. — íz — KANTOR JÁNOS: HŐSI HALALT HALT FRANCIA- ORSZÁGÉRT «— Dante-kiadás — Nem tudjuk nyilvántartani, hányadik regény ez. ami az idegen'égióról szól, de a szerző érdeméül kell feljegyeznünk, hogy oly sok idegenlégiós regény után is tud érdekeset és újat mondani. Kisebbségi fiatalember viszontagságainak drámai regénye ez a könyv. Magyar fiatalemberé, aki az első világháborúból kikerülve, szerelmi csalódás nyomasztó emlékeivel a szivében Bukarestben ébred rá arra. hogy lába alól kiszaladt a talaj ... Sorsát több hasonlóan kallódó fiatal magyar osztja. Ugyanazon a hajón vágnak neki a tengernek, hogy Afrika sivár és izzó földjére lépjenek, ahol ismeretlen kalandok várnak rájuk. Kántor János páratlanul reális képet rajzol a csalódott, menekülő emberek utolsó mentsvárának tartott légióról. Kendőzetlenül mutatja be ennek a sokszor riasztó és különös egyénekből álló tábornak az é'etét. Regényét a légionisták és az arabok összecsapásainak lüktető leírása élénkíti, bár a könyvnek kétségkívül azok a legérdekesebb sorai, amelyek az elfajult emberi ösztönök mélységeire mutatnak rá. A regény hőse magyarokkal indul el s újabb magyarokkal találkozik az afrikai nap alatt. Bárhogyan is hányja, dobálja őket az élét, egyben mindnyájan megegyeznek: beteges n vágynak ha a. A főhős haza is kerül, hogy aztán drámai elbukásával be- végzödjék a mindvégig lekötő történet. Kántor János könyve nemcsak az idegenlégiónak, hanem az 1920-as évek talajtvesz. tett magyar fiataljainak regénye is. 9 Szovfet légitámaszpontokat kért Egyiptomtól Bern. dec. 10. (MTI). A Német Távirati Iroda jelenti: A Courier de Geneve ankarai jelentése szerint a Szovjet-Unió kairói képviselője állítólag lépéseket tett az egyiptomi kormánynál, hogy bocsásson Oroszország rendelkezésére légitámaszpontokat. Arról még nincs értesülés, hogy az egyiptomi kormány milyen álláspontot foglalt el. Brit körökben nagy a. meglepetés e miatt a szovjet követelés miatt, mert az orosz kormány ebben az ügyben semmiféle érintkezést sem keresett az angol kormánnyal. Mesiemencsoolu a sz&VfeMorok v'szonyrél Ankara, dec. 10. (MTI). A Nemzetközi Tájékoztató Iroda jelenti: Menemenesoglu török külügyminiszter pénteken a tengelyhatalmak sajtóképviselői Nőtt kérdéseikre válaszok formájában nyilatkozott a kairói értekezletről. Ennek során a külügyminiszter helytelennek nyilvánította az angol hírszolgálat tudósitójának azt az állítását, hogy Törökország Kairó után tevékenyebb szerepet fog játszani a háborúban, mint eddig és hogy Kairóban szorosabbra fűzték Törökországnak Angliával fennálló szövetségét. Menemencsoglu ezzel szemben kijelentette, hogy Törökország politikája változatlan marad. Ez azt jelenti, hogy a tengely irányában is változatlan a politika. — A török politika — folytatta a külügyminiszter — hü marad alapelveihez. Kairóban a háborúnak és a háború utáni Időnek minden kérdését kimerítően tárgyalták. A miniszter megerősítette, hogy a Szovjetunióhoz való viszony „a megállapított török külpolitika kereteben“ szilárdult, de emellett arra is célzott, hogy a Szovjet-Unió és Törökország között súrlódások sohasem voltak. Közölte még, hogy a szovjet felhatalmazta az angolokat, hogy Kairóban képviseljék a szovjet álláspontot. A német védelem teljesen felborította az angolszászok délolaszországi hadműveleti terveit Monlpomery „ltofosszális csapása** e* anqoFszászoL veszteséges kiiaJelméTé változót* Berlin, dec. 10. (MTI) Hallemsleben Márton, a Német Távirati Iroda katonai tudósítója azt Írja, hogy a német védelem a dél- olasz arcvonalon nyilvánvalóan megállította az angol—északamerikai hadseregek egész előrehaladását. Legfeljebb az arcvonal nyugati szakaszán, a Cassino felé vezető müut két oldalán lehet az északamerikaiaknak mindenesetre igen csekély terepnyereségröl beszólni. Katonai szakértőknek az a nézetük, hogy az amerikaiaknak éppúgy, mint az angoloknak egész hadműveleti terve felborult, mégpedig többi között a rendkívüli veszteségek miatt, amelyeket most kénytelenek újból elviselni. Teljesen valószínűtlen, hogy karácsonyra elérjék Rómát. A „kolosszális csapás“, amelyet Montgomeri tábornok a maga és az amerikai csapatok támadásával a németekre Délolaszországban akart mérni, súlyosan veszteséges küzdelemmé változott az angol—amerikai csapatok számára. „— Csak néhány nyomorúságos mértföldet nyertünk szívós harcok árán __ írja Liddel Hart.“ Ehhez a megállapításhoz német részről nincs mit hozzátenni. SARJU: JEAN GIONO REGÉNYE — Révai-káadás — Az uj francia irodalom hatalmas úttörő egyéniségét már első magyarul megjelent regénye után szivébe fogadta közönségünk. A Zeng a világ még vitákat keltett, s külföldi íróról régóta nem Írtak nálunk olyan elmélyedéssel, mint Gionoról. Második könyve, a Valaki a hegyekből, meg a Pán-ciklus hozzácsatolt prelúdiuma azonban elnémította a legmakacsabb ellenkezést is. Kritikus és olvasó egyaránt ráeszmélt, hogy igazi költö szavát hallja, annak a hangnak egy változatát, amelyen régen Homéros énekelt. A „Valaki a hegyekből“ a Pán.cikius egyik tagja Giono nagy magyar sikere után megérett rá az idő, hogy ennek a ciklusnak másik darabja is eljusson a magyar közönség elé. A „Sarjii“-ban, melyből Pagnol világhírű filmje, az „Újra sarjad az élet” készült, egy elhagyott alpesi faluba varázsolja vissza egy különös nő életét és a munkát. A remek regényt, és párját, a „Valaki a hegyekből“ címűt, hatalmas egységbe foglalja az újjászületett Pán gionói mítosza, a természet, a munka és az élet áradó himnusza, az az ellenállhatatlan sodru lira, mely a folyók iramához, az ^rdök zsongásához és a felhők vonulásához hasonló hömpölygő pátosszal ragadja vissza a lelket az Igazi élet közelébe. Illyés Gyula mesteri fordítása külön élmény. A szerkesztésért és kiadásért felel: JENEY LÁSZLÓ Szerkesztőség, kiadóhivatal és nyomda: Brassai-utca 7. sz. Telefon: 15-08. Posta,takarékpénztári csekkszámla száma: 73148. Postafiók: 71. sz. Kéziratokat nem adunk vissza. Áttekintő kép a keleti arcvostal helyzetéről Berlin, december 10. (MTI.) A Nemzetközi Tájékoztató Iroda jelenti a keleti arcvonal középső és északi szakaszának harcairól: A Pripjet—Berezina vidékén egy német vegyes harci kötelék lendületes támadással távolította el a bolsevistáknak egy nagyobb helység romjai között létesített erősebb támaszpontját. Gyengébb szovjet harccsoportokat, amelyek a járhatatlan erdőterületen át igyekeztek a német vonalakba beszivárogni, megakadályoztuk abban, hogy összpontosítva nyomuljanak elő és néhány fogoly kivételével megsemmisítették őket. Hasonló kudarc érte a szovjet harccsoportokat egy terjedelmes mocsaras vidéken. Mielőtt még elérték volna a német vonalakat, szétvertük őket, vagy pedig ellentámadással visszavetettük kiinduló állásaikba. Csak egy helyen tudták tartani magukat, minthogy a terep kedvezett, azonban itt elvágtuk ókét mögöttes összeköttetéseiktől. Kricsevtől nyugatra német gránátvetök és tábori tarackok erős tüzelése szétvert erősebb szovjet készenléti állásokat, úgyhogy a bolsevisták nem tudtak támadni. A nyevelji harc; térségben egy nehéz német üteg nyolc telitalálattal egy tó mellett szétrombolta a szovjet egyik fontos utánpótló hidját. A Nemzetközi Tájékoztató Iroda jelenti a keleti arcvonal déli szakaszáról: A Krim-félszigeten a német csapatok elvettek a Szovjettől égy fontos magaslatot annál a hídfőnél, amely Kéréstől északnyugatra még az ö birtokukban volt és ezzel még jobban összes zorii ot ták a szovjet hídfőt. Heves esőzések, sőt időnként havazások erősen korlátozták a harci tevékenységet a Dnyeper alsó folyásánál és Zaporozs- jétöl délre. A Szovjetnek gyengébb erőkkel megkísérelt helyi előretöréseit mindenütt már az állások előterében elhárították. A Dnyeper-iyen belül egy erőteljes német támadó vállalkozás a Szovjetnek tetemes veszteséget okozott. Bár a Szovjet kétségbeesetten ellenállt, kénytelen volt elejteni Csumakit és egész sor más helységet. Krs- mencsugtól délnyugatra a szovjet sok 'ö- vészhalosztállyal és nagy páncélos erőkkel folytatta kísérleteit, hogy Bnamenka irá nyában széles arcvonalon tért nyerjen. En nek során a szovjet főképpen büntető századokat vezényelt a német vonalak alien es e századok hátában ott álltak a rettegett záróléggömbök. Csak amikor ezek a századok a német ütegek sűrű elhárító ttizében és az ügyesen elosztott gránátvetö osztagok tüzében még az előtérben fennakadtak, vetettek harcba több helyen egyidejűleg páncélos csoportokat páncélosokon száHitört gyalogsággal. A támadásokat azonban hatszor egymásután visszavetették és a szovjet emberben és anyagban nagy veszteségeket szenvedett. A nagy fölényben lévő támadók fokozódó nyomására bevontak egy kiszögellő német szárnyállást és ezzel úgy megrövidítették és megerősítették az elhárító arcvonalat, hogy minden későbbi támadást ezét- morzsolhattak. Az észak felé csatlakozó szakaszon nagyobb szovjet erőket tartóztattak fel, amelyek a kora reggeli órákban mentek át támadásba. Kievtől nyugatra és Korosztentöl délkeletre a kedvezőtlen időjárási és terep- viszonyok gátolták a harci cselekményeket. A német élcsapatok a szovjet szívós ellenállásával szemben mindamellett széles szakaszokon egyenesvonalu állásokban zárkóztak fel. A többiektől elvágott szovjet csipátokat az előrenyomuló német kötelékek megverték, megsemmisítették, vagy elfogták. Előzetes jelentés szerint e környéken a legutóbbi napok harcaiban együttvéve 158 szovjet páncélost pusztítottak el, vagy zsákmányoltak. fi jövő bálén írják aiá a szovlet-csetiszlsvák egyezményt London, dec. 10. (Bud. Tud.) Londoni csehszlovák körökben közölték, hogy az orosz-csehszlovák egyezmény aláírására előreláthatóan a jövő hét folyamán kerül sor. Benes csütörtökön orosz földre érkezett és ezidőszerint útban van felé. Moszkva A Minerva Irodalmi és Nyomdai Müintézet Bt, nyomása, F. Major József,