Keleti Ujság, 1942. június (25. évfolyam, 124-145. szám)
1942-06-07 / 127. szám
1942, J V N 1 V Ş 7 öt pete időszerű földrajz Uf-Kaledóitia Kosztolányi Dezső: Ábécé Ausztráliától 1400 kilométerre keietre fék iáik a Csendes-óceánba Uj-Kaledónia, amelyet a távolkeleti szigetekért folyó világverseny nemrég újból felfedezett az európai közvélemény számára. A 774 kilométer hosz szu és 400 kilométer széles szigetet, amelyet a keskeny átjárókkal megszakított korallzátonyok egész sora vesz körül, a franciák ..a korai! nyakék kel Övezett szigetinek becézik. Partjait számtalan kiszögelés és öböl caipkézi; legjelentékenyebb közöttük a nou- méai-öböl. mely egyben a hasonlónevü fővárosnak is kikötőt ad. A szigetet, melyet 1774-ben Cook fedezett fel, az angolokkal folytatott hosszas torzsalkodás után a franciák 1851-ben vették végleg birtokukba. A francia köztudathan még ma Is fegyeneszigetként szerepel, bár 181)6 #4» Franciaország csak Francia-íluyanát használja erre a célra. A hiedelemnek any- nytban azonban igaza van, hogy a Nouméá- viil szemben fekvő Nou szigeten még mindig éfl néhány fegyenc. akinek életét az egészsége« éghajlat a várakozáson túl meghosszabbította. Magán Uj-Kaledónia szigetén a felszabadított fegyencek telepei rendes polgári városokká lettek, amelyekben buzgó apácák tanítják a környékbeli bennszülöttek gyermekeit a vallás elemeire és a gazdálkodás alapismeretéire. A sziget kereskedőkből, hivatalnokokból, ültetvényesekből és bányászszakértökböl álló francia lakossága különös ellentétben nagy- résaénék fegyencszármazásához, féltékenyem őrzi a francia vidéki város hagyományos szellemét. Méltóság, szertartásos becsületesség, az erkölcsök szigorúsága jellemzi ezt a kis zárt közösséget, amely semmi nyomát sem mutatja annak a szabatosságnak, amely más gyarmatokon olyan gyakori. Nonméa, a főváros, hullámos tetejű faházai közül kiemelkedő hatalmas kórházával, két tomyu katedrálisával és a modern kor- mányzósági palotával nem különösen szép, de felejthetetlen látvány. Különösen kellemes meglepetés, hogy a városnak nincsen külvárosa. A város szélén elterülő nikkeiko- hók után nyomban teljes pompájában feltáruló szabad mező következik. Lágy árnyalatú levélzetével a vidék képére a sziget jellemző fája, a „niauli" nyomja bélyegét, a bennszülött kanakok ezerjófüje, amely valamilyen formában minden betegségre tud orvosságot adni. A domboldalakat boritó ligetekben szarvasok tanyáznak, sem vadállatoktól, sem kétéltüektöl nem nyugtalanítva, békés szomszédságban a bennszülöttekkel, akik a forrón tűző nap elöl szívesen vonulnak ide vissza banán- és kókuszfalevelekből összetákolt kunyhóikba. Új-Kaledónia, amely elég gazdag ahhoz, hogy lakóinak kellemes jólétet biztosíthasson, de még értékes bányáival sem elég gazdag ahhoz, hogy a nagyhatalmak versengését felkeltette volna, egészséges éghajlatával az idillikus paradicsom szigete lehetne, ha véletlenül nem feküdnék az Ausztráliába vezető ut fontos hadászati pontján. Ez a fekvés most végzetessé vált és ki tudja, nem kell-e egyszer majd szelíd szarvasainak az ágyudörgéssel és bombarobbanással is megismerkedniök. K-y L-a. A szépségről és művészetről, az Írásról és az olvasásáról, a versről és a prózáról, a hangról és a szavalásról, a fordításról és a ferditésről s ezenfelül az író háborúban való szerepéről szól Kosztolányi Dezső legújabban kiadott poszthumusz tanulmánykötete. Minden lapjáról a népét és nyelvét rajongásig szerető iró szól hozzánk a betű örökké élő lelkén keresztül. Újból és újból Ízelítőt ad ez a könyv arról, hogy milyen nagy értéke Kosztolányi Dezső a magyar irodalomnak és az egyetemes magyar szellemnek. A könyv ctme a költő kedvelt gyűjtőcíme volt, amely alatt hírlapban és folyóiratokban irta ra.gycgó KISPÁL LÁSZLÓ: ERDÉLY FEJEDELMI KORA Mindent, ami magyar s a magyar múlt emléke volt, beteges mohósággal és gyönyörrel igyekeztek eltüntetni azok, akik a közev multUan apáink ő«i földjén a forgandó sors szeszélye folytán hatalomra kerültek. Ebben a lelket sorvasztó korszakban egy nagy s régi erdélyi székely család sarja, a kisebb* ségi sors meddő, megalázó s a törhetetlen magyar jellemtől tűrhetetlen engedményeket követelő' viaskodásától megcsömörölve és megundorodva, lélekben és testben félreállt s magányba vonult. Elmerült a múltban, emlékekben. letiport s megcsufolt fajtája dicsőségéről megőrzött tanúságokban, Hosszú s keserves esztendőkön keresztül, nappalok fényénél és éjszakák csendjében elmefuttatásait.. Az olvasót, amint az ,.Ábécé" lapjait forgatja, valóban olyan őrzések fogják el, mint amikor először forgatta az Ábécé lapjait. Minden tanulmány elolvasása után közelebb jut valami nagy élményhez, ráeszméléshez és megismeréshez Az „Ábécé" elolvasása üdülést is jelent, mert a nagy dolgokra Kosztolányi Dezső, a már életében halhatatlanná vált és halála után is irodalmunkat és szellemünket gazdagító nagy iró és költő vezet rá. Az „Abé- eé"t- Illyés Gyula rendezte gondosan sajtó alá és a Nyugat adta ki. olvasgatta s rendezte Kispál László az elsárgult pergamenteket, hajdani nagyságos fejedelmek s udvari szolgálatra rendelt iródiák- jaik jelentéseit és feltárta belőlük a Nemes Székely Nemzet múltját. A valóságot... A debreceni Tisza István egyetem tudós történelemtanára. Erdély múltjára vonatkozó nagy. munkájában tette közzé Kispál László első' dolgozatát. Ezzel ösztönzést a irányt is szabott, amelyen tovább haladva Kispál László elérkezett ahhoz az állomáshoz, amelynél minden más, nem céhbeli megtorpant volna- A kemény és törhetetlen székely azonban nekivágott s nehány esztendő alatt megírta Erdély történetét, megírta minden törté- nelem-fiozófia, minden célzatosság nélkül, csakis a kézé bejutott s bárki által ellenőrizhető oklevelek. Írásbeli bizonyitéko-k alapján. Megírta azt. ami kétségtelenül bizonyítja, A kolozsvári népiskolák a Horthy Miklós egyetemi sportparkban megrendezett, látványos tomaünnepélyén pompás szabadgyakorlatokat mutattak be az egyes iskolák növendékei. (Fotofilm felv.j Rokkant Sebestyén szerencséje Irta: Eszterhás István A gyárak rákezdtek a déli dudálásra. Egymás után megérkeztek mind a négyen, nem. beszéltek, megbökték mutatóujjal a ka lap szélét, vagy a sapkát, a török meg a homlokát és leültek. A török előbb gondosan elhelyezte a hasán hordozható bicska és cipőfűző üzletet. Sokféle bicska hevert a fapolcon, amit nyakába akasztva, hurcolt vendéglőről vendéglőre a török. A mai napig talán ez a török volt a leggazdagabb köröttük. A mai naptól kezdve pedig a falábú Sebestyén rokkant köztük a legirigylendöbb ember. Hivatalbeli lett. Altiszt. A Határ-uti csárda előtt terült el keskenyek és hosszan az a gazdátlan rét, ahoj minden délben ok négyen összetalálkoztak. A Határcsárda széles, magas épület, Vedlett, sárga falai olyanok, mintha egy várépület magasodnék itt Pest határában. Ez a Határcsorda a kupecek paradicsoma. Itt etetik éjszaka sózott takarmánnyal a borjukat és hajnalban a csárda hátsó részében »Hó kerekes kút elkezd nyikorogni és nyikorog a ködös éjszakavégző órákban, világos reggelig. Szemző Péter a vaksi kocsis meséli, a régi időkben betyárok is megszálltak ebben a csárdában. Szemző Péter tudhatja: egész élete itt tellett ki a söntés és az is- táHó körül. Ma már nem bíznak rá sem kocsit sem lovat. Megvakult, a ló farát sem látja. Már csak kertészkedik hol ennél, hol annál a bolgárnál. A másik, a vén Gyöngyösi Mihály utcaseprő. Az öreg valamikor jómódú ember volt s egyszer majdnem biró is lett. De vagyonkáját elvitte a fia taníttatása. A fiú, amikor nagy ur lett, megszégyelte szülőit, elköltözött tőlük, szagos dámát vett feleségül, feléjük sem nézett, magához sem hívta az öregeket s amikor ezért az. öreg Gyöngyösi felkereste a fiút hivatalában és ordítva leszidta, altiszttel tétette a hivatal kapuja elé apját. Már ez is népszerűvé tette a vén Gyöngyösi Mihályt. De az öreg tekintélye nem itt végződött. Fia minden elsején egy rózsaszínű pénzesutalványt küldött az öregnek, amit az következetesen visszautasit. Vissza a feladónak! — ordítja kivörösödő arccal a Határ-csárdában vasárnap délutánonként a harmadik fröccs után Gyöngyösi Mihály utcaseprő. Vagyok olyan ur, mint ez a felfu- valkodott taknyos! Én biró is lehettem volna, ő meg semmi. Az én pénzemen lett úrrá. A fiatalabb utcaseprő, Gyöngyösi társa, Fekete Sebestyén, háborús rokkant. Róla nem tudni, azért olyan csendes, mert a vén Gyöngyösi nem engedi szóhoz, vagy pedig rokkant nyomorúsága szorította meg benne a lelket és a szót. De mindhárman: a falábú rokkant, a bicskaárus török és a vaksi kocsis bízvást hallgathatnak, ha egy olyan valaha volt tehetős férfi beszél, mint Gyöngyösi Mihály. Ma bucsuebédre gyűltek össze. A falábú rokkant nem jön többé közéjük. Fekete Sebestyént nagy szerencse érte. Talán csak a Jóisten tudja, miként történhetett, hogy éppen ez a hőbörödött lett városi altiszt közülük. Elővették a kenyeret s a miegymást. A vén Gyöngyösi lókolbászt szeretett, a vaksi kocsis ha lehetett, inkább töpörtőt evett. A bakon ezt szokta meg. Mert a tehetős ember kolbásszal tömi a bendöjét, a bakon ülő szegény ember a töpörtőt szereti. Azt is jó sózottan, hogy húzhasson rá annyi fröccsöt, ahány kocsma előtt elmegy a kocsi s olyan tikkadt gégével nyelhesse, mint sózott gyom- ru a vizet. A török külföldi, cifra étvágyú ember, sokszor eszik olyat is, amit ök hárman utálnak. A bolgár kertésznél szolgáló árva leány, a bolgárok cselédje, a Boris, ideszokott közéjük, paradicsomot, zöldpaprikát hoz mindennap és abból árul. — Ha én megyek ott a lovasrendörök között — búsulja a szerencse fordultát egy jódarab lókolbász után Gyöngyösi, — minden máskép történik. — Észre sem veszik ezt a falábút, —- helyesel vaksi Péter. A fa'ábu sem nem eszik, sem nem beszél. Csak hallgat megrendültén, reggel óta hallgat. El sem hiszi szerencséjét. A szerencse valóban ott esett a rendőr- lovak mögött. A tüzoltótestület rezesbandája szép, lelkesítő dörgéssel és zengéssel szólt s ez úgy lászik, tüzeli a jóvérű rendörlova- kat. És a feltüzelt rendőrlovak nem viseltettek kellő tisztelettel a miniszter ur Iránt, aki éppen bevonult a városba és mindjárt a lovasrendőrök mögött haladt és még hozzá a nyitott váróéi ciis ziua lóban. így hát az ide’nogy miképpen jutott Erdély, mint önálló állam hatalomhoz a népek nagy küzdelfné- he.n, milyen okokból lett tényező 13 fejedelmének uralma alatt az európai politikában* Összegyűjtötte azokat az adatokat^ amelyek egyes személyek nagyságát és kiválóságát igazolják s amelyek megmutatják azok gyarlóságait is... Kispál László nem vitázik és nem ad támadásra alkaJmat. Munkájából csak a lelkiismeretes, elfogulatlan, mindennel megbékélt, bölcs és fajtáját mérhetetlenül! szerető és szolgálni akaró ember lelkének ereje sugárzik felénk. Valami szent erő tüze perzseli az olvasó leikéi : megszeretné mondani mindenkinek, aki itt Erdélyben él, hogy olvassa el ezt a könyvet, tudja meg az igazságot s mentsen erőt belőle. A könyvet a Stádium adta ki( 400 oldalon a műhöz méltó köntösben. f*. I.) Nagyothallóknak ! Fülben alig látható e:ek- tromos vezeték nélküli haHékésziílékfti 50 napi próbára adunk Kérjen „N/KO“ díjtalan i smevtetőt KELETI J. orvosi műszerész ß D.4PE T 1T., Pétófi Sandor-n. 17. (Főposta mellett.) Telefon: 1884)13, KÉT KECSKE Gróf Széchenyi Zsigmond könyve A „Két kecske" a kolozsvári könyvnapek égjük legnagyobb sikere. Két vadkecskéröl szól ezr a tüneményes útleírás, amely egyben a legizgalmasabb vadászkaland. A kiváló vadász útleírásában ezek a kecskék nem szerepelnek, pedig ezeket a szerző igen nagyra becsüli s vadászemlékei közölt a „legelőkelőbb" helyet foglalják el. Az «gyi- két Afrikába menet Európában, a másikat pedig Indiából jövet Afrikában lőtte a Aires magyar vadász. A vadászkalandok általában érdekesek szoktak lenni s éppenséggel azok, ha gróf Széchenyi Zsigmond meséli el ragyogó humorával, színes irásmüvészetével... A „Két kecske" méltó helyet foglal el gróf Széchenyi Zsigmond eddigi, idegen nyelven is megjelent müvei között. A könyvet a. dr. Vájná és Bokor cég adta ki, nagyon Ízléses kiállításban, szebbnél-szcbb eredeti felvételekkel tarkitva. — Megjelent az „Ungarn" junlusl Száma. A magas színvonalú folyóirat legújabb számában vitéz Surányi-Unger Tivadar a magyar—német gazdasági kapcsolatokról, Bakó Ellemér az újabb magyar nyelvjárás-kutatásról, vitéz Szarka Géza Székesfehérvár történetéről, Markó Árpád a német-dán háborúban résztvett magyar csapatokról, Schmidt-Szendrö Adrienne a magyar néptáncról, Dénes Jenő a kolozsvári művészeti, hetekről ír, Márai Sándor miniatűrjeit, Sértő Ká'mán és Sinka István verseit, gazdag kép- és térképmellékletet és sokoldalú magyar-német kulturszemlét közöl még az „Ungarn" júniusi száma. Az „Ungarn“ szerkesztője Pukánszky Béla. ges polgármester ur türelmetlenül integetett a városgazdának, hogy valaki lapáttal haladjon a rendörlovak mögött. A városgazda tovább parancsolt és Gyöngyösire kiáltott, aki utcaseprői egyenruhájában az ut szélén feszített. Hé, valaki ott! — mondotta a városgazda. — Fogja csak meg a lapátot és seprőt és szaporán a lovak után! — Úristen, ha én lépek akkor a lovasrendőrök mögé! — fogadkozik Gyöngyösi. Mi történik akkor! Dehát nem ő lépett. Nem vállalhatta, mert az ut két szélén ott tolongott az egész város. Nem vállalhatta Gyöngyösi Mihály, hogy ahol hajszál hijján biró lett valamikor, ott most megfogja a seprőt, a lapátot és kilépjen a lovak mögé. Ezt a vigyori falábút parancsolta. Ez meg, — a szégyentelen, —í ilyenkor látszik, milyen vérből származik, szó nélkül vállalta, vitte buzgón a lapátot meg a seprőt a miniszter előtt és tisztogatta az utat. Hát így történt a csoda. A miniszter észrevette a kocsija előtt kínosan bóklászó falábút és egyszer csak meg állította a lépésben parádézó diszhintót. — Megálljon! — kiáltott fel a kocsisnak. Nagy zűrzavar támadt. Mindenki előbbre tódult, hogy lássa mi történt. A tüzoltóze- nekar kürtjei elfulladtak. A frontharcosok összetorlódtak. A cserkészeket az irgalmat- • lanul könyökölö városi képviselőtestület leszorította az árokba. A gyalogjárón két öregasszony sikoltozni kezdett, a polgármes- ten rémülten felugrott a kocsiban és a miniszter feje fölött integetett, hadonászott, A, tüzoltótestület parancsnoka pedig azt hitte, hogy a miniszter haza akar menni és a meT