Keleti Ujság, 1934. szeptember (17. évfolyam, 198-223. szám)
1934-09-14 / 209. szám
KEIEMÜJ3&® ■iwwiiiiiiiiir «—aw időpontját ki is tűzték, azonban utóbb mégis váratlanul elhalasztották. A Havas ügynökség szerint Barthou már akkor ismerte a válasz jegyzék szövegét s átlátott a német diplomácia manőverén, ugyanis a németek a szovjetnek a Népszövetségbe való felvételét ezzel tervszerűen meg akarták zavarni s azért akarták az elutasító jegyzéket éppen a legkritiku sabb időpontban benyújtani. A párisi reggeli sajtó rámutat arra, hogy Lengyelország elutasító magatartása nehéz fordulat elé állította a francia diplomáciát. Á lengyel álláspont A Times szerint most már a balti állaimok is visszavonulást fújnak a keleti paktum ügyében. A Daily Express „a lengyelek megpecsételték a második Locarno sorsát“ — cimen hosszasan foglalkozik Lengyelország magatartásával. Eh mondja, hogy Lengyelország német példára el- utasitotta a keleti Locarno tervét. A lap értesülése szerint Beck lengyel külügyminiszter Genfben a Barthouval és Sir John Simonnal folytatott tárgyalásai alkalmával a következőkkel indokolta Lengyelország magatartását: 1• Lengyelország csak saját határainak védelmire hajlandó háborút viselni. 2■ Lengyel' ország nem tűrheti, hogy más államok hadseregei számára felvonulási terület legyen. 3. Nem akar sem Oroszország érdekében Németország ellen, sem Németország érdekében Oroszország ellen háborút viselni. Egyszóval, semmiféle idegen érdekért nem hajlandó áldozatokat hozni. Uf ni : az olasz közeledés Franciaország most már nem is fordít gondot a keleti paktum keresztülvitelére. A francia diplomácia minden igyekezetét az olasz közeledésnek fogja szentelni. A francia sajtó bizakodó hangon ir a francia-olasz megegyezésről. A Matin szerint a nézeteltérések elkerülése végett Barthou római tárgyalásainál kikapcsolják a flottakérdést és csak a jövő évi tengerészeti konferencián veszik napirendre, A német sajtó — nyilván felsőbb parancsra — francia-olasz megegyezés előtt áthidalhatatlan akadályokat lát, mert szerinte Olaszország olyan kívánságokat támaszt, amelyeket Franciaország nem teljesíthet. Genfben különben lázasan folynak a tanácskozások arra nézve, hogy milyen formában hívják meg a szovjetuniót. A skandináv államok és az angol dominiiimok nehézségeket támasztanak. Sir John Simon angol külügyminiszter ajánlotta, hogy ne a meghívás formuláját válasszák, hanem a szovjet ő maga kérje felvételét és állandó tanáestagságát. Ezt a formulát diplomáciai körökben nem. tartják szerencsésnek, mert nagy vitákra adna ah kaimat a n épszovet ségT közgyűlésen. A szovjet két Selíé'wÍe Újabb jelentés szerint a szovjet felvétele körül a kulisszák mögött ma délután is fon tos tanácskozások folynak. A szovjet két feltételt állított fel fel« vételével kapcsolatban, egyik az állandó tanácstagság, a másik az, hogy a felvétel formasága összhangba legyen Szovjetoroszország nagyhatalmi helyzetével. A dolgok nem mennek simán, mert Hollandia, Svájc, Lengyelország, Portugália, Argentina és az angol domíniumok ellenzéki álláspontot foglalnak el. Ausztrálja például nem hajlandó elfogadni a meghívó-sürgöny ama kitételét, hogy Szovjetoroszország eleget tett nemzetközi kötelezettségeinek. Litvinov Genf- től harminc kilométerre lévő Evian nevű francia fürdőhelyen tartózkodik s Titnlcscu, aki a közvetítő szerepet vállalta, szerdán tízszer is megtette az utat Genf és Evian között. Ideiglenes szöveg A szovjethez intézendő meghívó-sürgöny ügyében egy ideiglenes szövegben megállapod tak, amelyet azonban még módosítanak. A Pe tit Journal úgy iudja, hogy a sürgöny szőve gében mór teljesen “megegyeztek. Ezzel szemben a Petit Párisién szerint még két-három nap is eltelhetik, amig a meghívás tényleges lesz. A szovjet válaszának megérkezése után a felvétel ügyét a közgyűlésen kettős szavazás alá vetik. XVII. ÉVFOLYAM> 209. SZÁM Bogarakat, tücsköket, poloskákat, legyeket és mindenféle rovarokat radikálisan irt a „KATOL“ japán ROVARIRTÓ por Massoüni kitart Magyarország: meíleit (Budapest, szeptember 12.) A „Magyarország“ római tudósítója az olasz-francia tárgyalásokkal kapcsolatosan jól értesült helyről a következő információt szerezte, Olaszország és Magyarország között a diplomáciai jogviszony és egyetértés, mint a múltban, úgy ezentúl is minden kérdés tekintetében fennáll. Mussolini Bariban félre nem ismerhető formában hangoztatta, hogy az elvi kérdések lezártnak tekintendők és e tekintetben Magyar- országot semminemű meglepetés nem érheti. Az olasz-francia tárgyalások folyamatban vannak, de a hozzájuk fűzött kombinációk túlzottak. Benes és Titulescu római utazásáról hirek vannak forgalomban, de hivatalos formában ezeket nem erősítették meg. Cseh részről bizonyos a közeledés a római egyezség irányában, de ennek még pozitiv eredményei nincsenek. Az olas2i«iiiagyar gazdasági egyezmény az olasz kamarában (Róma, szeptember 12.) Mussolini beterjesztette a képviselőházhoz az olasz-magyar gazdasági egyezmény végrehajtási intézkedéseit. Indokolásában hangsúlyozza, hogy az egyezmény végrehajtása további fejlődését jelenti annak a szívélyes viszonynak, amely a két állam között a kölcsönös érdekek megértése alapján fennáll. Parecz Béla deklarációja az aradi s-oborledöntés ügyében Aradi tudósítónk jelenti: Ismeretes, hogy Aradon ledöntöttek Fábián Gábor szobrát és ideiglenesen a tűzoltólaktanyában raktározták el. Arad város vezetőségének ülésén Parecz Béla dr. volt képviselő, magyarpárti tanácsos szólalt fel ebben az ügyben és a következőket mondotta: — Fájdalmasan érintett bennünket a szobor ledöntése. Abszolút művészi értéke mellett azért is rossz hatást idézett elő a művelet, mert Fábián Gábor költő volt, a latin kiasszi kusok fordítója és egész életében az egyetemes kultúráért dolgozott. Mellszobrának tehát nein az a rendeltetése, hogy elraktározzák, hanem hogy ott álljon Arad főterén. Tizenöt év óta, mióta Aradot Romániához csatolták, nem is hallottunk kifogást a szobor ellen- A mellszobor Arad város közvagyona és nekünk kötelességünk megőrizni. A szobor ledöntése a büntető törvénykönyv 420. szakaszába ütközik és elkövetőjét három évi fegyházzal és pénzbüntetéssel büntethetik. Indítványozom, hogy rendeljük el a szobornak a talapzatra való visz- szahelyezését, «a ledöntés megismétlődésének elkerülése végett erősítsük meg, éjszakára alkalmazzunk eléje villamos lámpát és a ledöntés miatt tegyünk feljelentést ismeretlen tettesek ellen. Ursu dr. bizottsági elnök helyeselte a beadványban foglaltakat, Vicas Gyula dr. pedig szintén megállapította, hogy az emlékmű nem sértheti a románság érzelmeit. Az intézőbizottság alelnöke szerint a büntelőtörvénykönyv alkalmazásának nincs helye, mert nem lopási kísérlet történt- Ö különben azt tartaná a leghevesebb megoldásnak, hogy a szobrot adják át valamelyik magyar kultúrintézménynek megőrzés végett. Vicas Gyula dr. ismételt fel szólalásában sürgette a szobor visszaállítását Szavazással azt határozták, hogy az ügyet a legközelebbi városvezetőségi ülésen ismét tárgyalni fogják. Balok a Népszövetséggel A Daily Mail nagyobb cikkben foglalkozik a népszövetségi ügyekkel. Rámutat arra, hogy Benes elnöki megnyitója optimista volt ugyan, de mégis sötét képet adott a NépszövetségrőlBeszéde nyílt beismerés annak, hogy a világtörténelem folyamán egyetlen nemzetközi testület sem okozott annyi bajt, mint a Népszövetség. Benes a Népszövetség legnagyobb sikerének könyvelte el a szovjet feltételét, amelyet érthetetlen módon újabban Anglia is pártol. A szovjet éveken keresztül' lábbal tiporta a nemzetközi jogot s amikor a Népszövetség tagjai sorába felveszi, arról ad tanúbizonyságot, hogy eltért eredeti elveitől. Bethlen nagy cikke után (Budapest, szeptember 12.) A sajtót még mindig élénken foglalkoztatja a francia-olasz közeledés, amelyet magyar körök meglehetős idegességgel fogadnak, mert attól tartanak, hogy Magyarország teljesen elszigetelődik. Bethlen cikkével kapcsolatban élénken kommentálják a ■ bécsi Reichspost mai cikkét, amely hangsúlyozza, hogy minél nagyobb mértékben erősbödík az egyetértés Európában, annál inkább csökkennek Magyarország kilátásai a békeszerződések revíziójára. Ha Magyarország attól fél, hogy a kisantant csatlakozik a római oíasz-osztrák-magyar egyezményekhez, akkor le kell vonnia az olasz-német elhidegülés konzekvenciáit és határozottan Olaszország oldalára kell állnia. A Magyarság, Újság, Esti Kurír és Népszava hangsúlyozzák, hogy a magyar politikának le kell térnie eddigi németbarát útjáról és Olaszországon át a megértést kell keresnie Franciaországgal és a kisantanttal. Bethlen István ismeretes vezércikkével foglalkozik a „Die Stunde“ cimü bécsi lap. Ugyanolyan hangon ir róla, mint a „Beicha- post“. A francia külügyminisztérium orgánumában, a „Le Temps“-ben Vladimir d'Ormesson, az ismert francia külpolitikai publicista irt hosszabb cikket „Genf körül“ eimen. A keleti Locarno után — irja — Keleteurópában csak az osztrák kérdés és a Duna-medencének az ügye vár rendezésre, Ezt a Népszövetség meg- erősitésével lehet megoldani. Olaszországnak jut ebben nagy szerep. Mussolini van hivatva arra, hogy «gy- szersmindenkorra eloszlassa a Dnna völgyében fennálló nézeteltéréseket s a békeszerződés által teremtett helyzetet nyugvópontra juttassa. Sem Jugoszlávia, sem Csehszlovákia nem vonhatja ki magát s Magyarország sem akadályozhatja meg ezt a munkát. Franciaország nagyhatalom .»s ezért nagy a felelőssége. Politikájában nem lehet tekintettel kicsinyes féltékeny kedésokro, ci dunai kérdés nagyon fontos Európa békéje szempontjából s amikor a béke körül folyik a játszma, mindenkinek tisztában kell lennie felelősségével.