Keleti Ujság, 1933. december (16. évfolyam, 276-300. szám)

1933-12-06 / 280. szám

fCEunOrsSG Szerda, 1958. 'december 8, 41 mm Magyar élet Hunyadmegyében Egy antológia margójára Hunyadmegye magyar irói és művészei antológiát adtak ki müveikből „Szerencse fel!" címen. Aki a kötetet végiglapozza, csodálkozva áll meg, hogy egy megyé­ben, ahol pedig a magyarság szórványokban él, mennyi élet van, mennyi tollforgató és köztük olyanok, akiknek nevét ugyan eddig nem nagyon hallot­tuk, de megállják helyüket a megye hataram kívül is. Toliforgatók, irók, költők, festők, szob­rászok- Egy kis mozaik a magyar életből es boldogok lehetnénk, ha a magyar élet mind ilyen mozaikokból állana. Mert a kultúrában, a szellemi erőben van a magyarság jövője- Ti- zenhat ember sorakozik itt fel és ezeknek lat- tán elgondoljuk, hogy mennyien állhatnak még mögöttük ismeretlenül, akiknek nem nyílt al­kalmuk megmutatni magukat és továbbra is homályban kénytelenek maradni, Máramaros- ban, Űdvarhelyen, szerte egész Erdélyben. Az irók többnyire kétféle műfajjal is sze­repelnek, verssel és novellával. így Fodot László, aki névsor szerint elül á'll a könyvben s akinek egy-két verse mindjárt megkap: „Ma ember kell, ki megálljt úgy kiáltson. Hogy visszhangozzék a bomlott világ“- Gidály Imré­nek versei mellett két kis novellája már nem annyira sikerült. Kiss Ernő történelmi elbeszé­lésében érdekes, vidám epizódot ragad ki Déva és környékének történetéből, melynek közép­pontjában Bethlen Gábor all, nem mint nagy fejedelem és politikus, hanem az ember, aki egymáshoz vezet két szerelmes szivet. Figyel­met érdemel Molnár Sándor kis rajza ja bánya­telepek életéből, valamint versei is. _ Nussbaum István két novellájában finom lelki tusuk ví­vódnak, különösen a „Szeretőm az örök remény­telenség“ cimüben. Nyári Marcell egyetlen bősz szu novellájában izgalmas szerelmi történetet beszól el, talmácsi Oláh Dezső szintén novellá- vel szerepel. SzöUösy János „Első párbaj“-ában a geológiai időkbe vezet vissza- Szenes György versei mellett regénytöredéket is mutat be, ami arról tanúskodik, hogy Írójának van mondani­valója. Külön meg kell említeni a hárrtrn költőt, Kovács Károlyt, Markovits Editet és Serestély Bélát. Különösen az utóbbinak nevét már ré­gebbről ismerjük és komoly művészetét nem szükséges újra bemutatni. Kovács Károly és Markovits Edit verseiből ki lehet olvasni a ha­tározott egyéniséget, ami egy Írónál nagy szó. Kovács állandó borongós hangú verseiben egy jobb világ után sóvárog, ahol az isten lakik s a tökéletes szép boldogsága hiszi, hogy egyszer az övé lesz- Markovits külön meglepetés. Prole­tár alaphangú verseiben olyan méb'en ragadja meg az ember lelkét, amit nem lohet egyhamar elfelejteni. Tőle és mindhármuktól még sokat várunk. Négy képzőművész képe zárja be n kötetet. Gyarmati Ferenc „öreg horgász a Marospar­ton“ cimü képe az ember és a természet közötti kapcsolatot érzékelteti. A lényeg, az örök vo­nások keresése meglátszik másik olajfestmé­nyén, a „Nagybányai részletben, valamint többi képein is. Mokkái Piroska fiatal és tehet- sé.ges művésznőnek különösen linoleummetszote árul el sok egyéni vonást. Ócskán István, a haj­dani brigadéros egyenes leszármazottja női szobraiban sok meglátás van és harmonikus, finom vonalai annál meglepőbbek, hogy isko­lai teknika nélkül faragta őket, csupán őstohet- eége determinálása folytán. Vass Albert 1029- ben Kolozsváron rendezett kiállítása még em­lékezetben van, bemutatott újabb képe a szé­kelyföldi tájakat varázsolja elénk. A ..Székely juhász és nyája“ lankás dombjain a Makkfalva körüli Kükíillővölgyet ismerjük fel plain-air művészettel elmélyítve, ahol a festő az utóbbi években élt. Amint ebből a futólagos ismertetésből is kivehető, nincs egységes irány a könyvben sem művészeti, sem más szempontból. Csak bemu­tatták magukat, akik ott élnek a bányavidé­kek nehéz levegőjében, hogy: lássátok, va­gyunk és dolgozunk s a fárasztó munka mel­lett. is álmodunk- És kultúrát és művészetet hirdetünk a mai anyagias világban. B. J- Gy. ZAVAROS VIZELET ROSSZ JEL Nics könnyebb dolog, mint vizeletvizs­gálatot venni. De feltétlenül szükséges, ha a későbbi kellemetlenségeket el akarja kerülni. Ha a vizelet zavaros, avagy vöröskés, vagy homokos lerakódás van benne; ha sötét színű, vagy vannak benne fehéres pelyhek, ez annak a jele, hoky a vese rosszul működik. [Vlás szóval mindezek a jelenségek közelgő reumatikus bán- talmaknak, epekőnek, idegzsábának vagy ischiásnak az előrhirnökei. Ezt a köszvényes állapotot, amely á felnőtt embereknél igen gyakori, URO- DONAL —— kúrával lehet kigyógyitani. Az URODONAL segít a vesének a, túltengő húgysavat feloldani, az emész­tőszerveket működésre serkenti és) helyreállítja a szervezet egyensúlyát. Vizsgálja meg vizeletét! Az eljárás igen egyszerű: bizonyos mennyiségű vizeletet tiz-tizenkét óra hosszáig egy edényben zavartalanul állni hagyunk. Ezen idő. elegendő ahhoz, hogy a2 egénszségtelen vizeletben megtalálhas­suk a fent említett lerakódásokat és pelyheket Ha a vizelet zavarosnak mu­tatkozik, gyűjtsön belőle 24 órán át egy edényben és haladéktalanul küldj«* el megvizsgálás végett valamelyik labo­ratóriumba. DÓNÁL eltávolítja a szervezetből a káros anyagot Elejét veszi: REUMÂNAK, KÖSZVÉNYNEK. HUGYSAVLERA KODASNAK ELHÍZÁSNAK, ÉS ÉRELMESZESEDÉSNEK. Kapható gyógyszertárakban és drogériákban Kereskedelmi háború tört ki Brazilia és Franciaország között 23 és fél millió zsák kávét égettek el Brazíliában Újjáépül DélameriUa e nagy országa (Rio, de .Tandro, december 5.) Most ült 3ssre n * brazíliai nemzetgyűlés Rio de Janeiróban, hogy meg­ünnepelje egyrészt a brazil Köztársaság kikiáltásának 44. évfordulóját, másrészt pedig uj alkotmányt adjon az országnak, aho! eddig forradalmi kormány volt uralmon. Vargas elnök beszédet mondott a nemzetgyű­lésen, amelyben kihangsúlyozta, hogy az 1930-ban vég­bement államcsínyt a nemzet helyeselte, de most mégis elérkezett a pillanata annak, amikor minden brazilnak kötelessége az állma újjáépítésében közreműködni. Brazilia lakosságát az egység szellemének kell áthat­nia é3 épp ezért ö a maga részéről az összes politikai menekülteknek és számüzötteknek amnesztiát ad, hogy azok nyugodtan visszatérhessenek hazájukba. Brazí­lia vissza akar térni az alkotmányos állapotokhoz és ennek folytán a kormány kiváló személyiségek közre­működésével alkotmánytervezetet dolgozott ki, amely mo3t a nemzetgyűlés elé kerül. Az uj alkotmányterve­zet szerint Brazilia föderativ jeliego és a polgároknak az 1891. évi alkotmányban biztostiott jogai továbbra is megmarad. Brazilia külpolitikájával kapcsolatosan odanyilat- korott az elnök, hogy Sir Ottó Niemcyer, pénzügyi ter­vét elvileg magáévá tette a brazil kormány. Nicmeyert ugyanis Brazilia pénzügyi tanácsadónak és reformátor­nak hivta meg. Argentína elnökének. Justo tábornok­nak látogatásával igen sok fontos probléma oldódott meg. Vargas elnök annak a reményének adott kifeje­zést, hogy az u. n. Leticia-Korfiiktus nemsokára vé­gétéi és megjegyezte, hogy a boliviai-paraguay há­ború ügyében Brazília a béke érdekében dolgozik. Ami Brazilia legfontosabb kérdését, a kávépolitikát illeti, elmondotta az elnök, hogy három év aJatt 49 millió zsák kávét vont vissza Brazilia a piacról és ebből a mennyiségből 23 és félmillió zsákot elégettek. Az uj kávészüret eredménye előreláthatóan nem haladja túl azt a mennyiséget, ami a kivitelhez szükséges. Nagy feltűnést keltett, hogy az elnök nem emlí­tette meg azt a súlyos konfliktust, amely .még a nyá­ron tört ki Brazília és Franciaország között és amely azóta nyílt kereskedelmi háborúvá élesedett. Francia- ország még júliusban hirtelen megszakította a keres­kedelmi tárgyalásokat Brazíliában, amire a brazil kor­mány duplájára emelte fel a francia áruk behozatali vámját és különös pénzügyminiszteri engedélyhez kö­tötte a Brazíliában lévő francia tőkék kamatainak ki­utalását. Azonkívül megtagadta a brazil pénzügymi­niszter 9 és félmillió frank kifizetését, amelyre a fran­cia kormány megbízásából egy londoni bank tartott igényt. A brazíliai sajtó Igen elkeseredett hangon foglal­kozik Franciaországgal és a kereskedelmi háborúval és arra a következtetésre jut. hogy a gazdasági hábo­rúskodás .politikai elhidegülésre is fog vezetni. Fordítások bármely nyelven (tudományos, irodalmi, műszaki munkák stb.), másolások, sokszorosítások dr. Mandel Forditó Irodában, Cluj, Memorandului 24,

Next

/
Oldalképek
Tartalom