Keleti Ujság, 1932. március (15. évfolyam, 50-74. szám)

1932-03-27 / 72. szám

4 KcuTiUjsjta XV. ÉVF. 72. SZÁM. m Amikor az élet plagizál a színpadtól Zilahy Lajos drámájának gyilkossági jelenete ismétlődött meg Baghy Károly halálos tragédiájában Mit mond az iró ? (Budapest, március 25.) Ritkán igazolt még költőt az élet oly ragikusan és megdöbbentő gyorsasággal, mint Zilahy Lajost, akinek pár hét előtt bemutatott nagysikerű drámája, a Tűz­madár, legalább is külsőségeiben, úgyszólván mondat szerint való pontossággal megismétlő­dött az Attila uccai családi drámában, amely­nek során Lukovich ezredes húsz éves szép fia­tal lánya agyonlőtte férjét, Baghy Károlyt. Amilyen szomorú szenzáció az életnek,ez a ke­gyetlen játéka általában, külön szenzációja a magyar irodalmi életnek: irodalmi körökben egyébről sem beszélnek, mint Zilahy drámájá­nak az életben való ilyetén megismétlődéséről. Ezt a megismétlődést természetesen nem kell szószerinti venni. Végre is az életnek annyi va­riáció áll rendelkezésére, hogy nem szorul rá a szolgai utánzatra. Bizonyos azonban, hogy attól a pillanattól kezdve, amikor az Attila uccai tragikus regény találkozik Zilahy drámá­jának menetével, a két meséből egy lesz és az élet sem tud mást adni, mint amit a költő terem­tett — ugyancsak az életből. akartam szakítani magam, aztán egy dörrenés és nem tudom, mi történt tovább... — mondják a színjátékban és mondják az életben. — A Tüzmadárban az apa. Lovasdy ke­gyelmes ur adja át a nyomozó rendőrtanácsos­nak gyilkos leányát. Lukovich Ilonát Lukovich ezredes autón vitte vissza a véres dráma színhe­lyére cs adta át a már ott várakozó rendőrtiszt­viselőnek. Végül az egyik képeslapban megjelent a tra­gikus sorsú gyerekasszony fényképe, amint a rendőrtisztviselő indul vele az ügyészségre. Ez a fénykép megrázó fotográfiája a Tűzmadár utolsó jelenetének, amely után legördül a füg­göny. Még az asszony riadt, inkább csodálkozó, mint bűnbánó tekintete, sőt a rendőrtisztviselő liivatali komolysággal alig palástolt szánakozó tekintete is ugyanaz, mint amilyen tekintettel a színészek várják a függöny legördülték Életnek és irodalomnak ennél a tragikus összetalálkozásánál felkerestük az Írót? aki a legkompetensebb a rejtélyes találkozás megfej­tésére. Zilahy Lajos a következőket mondotta: — Néhány évvel ezelőtt már történt velem hasonló eset. Abban az időben Párizsban éltem és sokat Írtak a lapok egy öregedő zeneszerző­ről, aki kamaraoperákat irt, majd megunva a sok sikertelen próbálkozást, lemondott művészi ideáljáról, elment zenebobócnak. Ez két évvel a Zenebohóc cimü darabom szinrekerülése után történt. — Ennek azonban semmi köze a jövendő- mondáshoz, vagy az úgynevezett megérzések­hez. A drámaíró egyszerűen felteszi önmagának a kérdést, hogy a drámai hős, bizonyos drámai helyzetekben miként cselekednék? Valósággal rekonstruálja az esetet, mondhatnám: szinte rendőri Logikával. A drámai vonal kinyomozá­sánál áz; író kezében az egyetlen, de hatalmas segédeszköz a pszihológia. amelynek törvényei változatlanok, mert emberiek. — Nem találok tehát semmi meglepőt ab­ban, hogy a Tűzmadár cimü darabom gyilkos­sági jelenetét egy budai bérházban néhány hét­tel a bemutató után igazolta az élet. — Drámai előzményei és karakterei termé­szetesen különbözőek, indító oka azonban ugyan az; az 1932-ik esztendő emberének ideges, túlfű­tött IclTiMllapota, amely a szerelem és a félté­kenység' Mifeszültségeiben, revolver-lövésekben robban ki. Német Károly, Elkészült a nemzeti gazdasági tanács felállításáról szóló törvényjavaslat Megszüntetik a kormány gazdasági bizottságát — Az uj tanácsnak huszonöt tagja lesz« melynek soraiban helyet foglalnak a kereske­delmi és Ipari vállalkozások kiküldöttjei is Legnagyobb furcsasága ennek a találkozás­nak az a körülmény, hegy a magyar társadal­mi életben meg nem volt példa arra, hogy ha­sonló korú és társadalmi állású nő revolver se­gítségével menekült volna helyzetének problé­májából. -I3VS ■ A Tűzmadár és az Attila iieeai dráma ott ta­lálkozik eseményeiben egymással, amikor az előkelő fiatal nőt revolverrel félemliti meg hisz­tériás szerelmese, a felzaklatott idegzetű férfi, aki a revolvert olyan idegállapotban és Ítéleti zavarban veszi elő, amilyen idegállapotot nem­csak az elmúlt századok, de a háborút megelőző évtizedek pszichiáterei sem ismertek. — Nem akartam megölni, — sikoltja Lo­vasdy Mariéit a Tüzmadárban és ugyanezt haj­togatta két napon át Lukovich Ilona. — Kettőnk közt az asztalon hevert a revol­ver^ ő folyton izgatottabb lett, féltem, hogy va­lami baj történik, a revolver után kaptam, — vallja a Művész Szinház színpadán minden este Lovasdy Mariette és vallotta szóról-szóra ugyan ezt Baghy Károlyné. — Amikor kezembe^ kaptam a revolvert, ő utánakapott, dulakodni kezdett velem, én ki (Bukarest, március 25.) A pénzügyminisz­ter elkészítette a nemzeti gazdasági tanács fel­állításáról szóló törvényjavaslatot. A javaslat megszavazásával egyidejűleg megszűnik a kormány gazdasági delegációja. Az uj alakulat viszont a minisztertanács mel­let fog működni. Meghatározza az állam gazda­sági politikájának uj utjaji és véleményezi a különböző gazdasági természeti! törvényjavas­latokat és rendeleteket. A nemzeti gazdasági tanács kikerülésével nem lehet a pénzügyi életre vonatkozású javaslatokat a parlament elé terjeszteni. A tanács 25 tagját a király nevezi ki és mandátumuk két évre szói. Jogszerinti tagok a mindenkori pénzügyminiszter, földművelésügyi, ipari és kereskedelmi, továbbá közlekedésügyi miniszterek. Ezenkívül a Nemzeti Bank kor­mányzója. a kereskedelmi kamarák uniójának és a mezőgazdasági kamarák uniójának elnö­kei. A volt kereskedelmi, földművelési, közle­kedésügyi és pénzügyminiszterek közül két-két tagot neveznek ki. Az ipar és kereskedelem, továbbá a szállítási vállalatok egy-egy képvi­seletet kapnak. * Az uj nyugdíjrendelet teljes és precíz magyar fordítása az összes táblázatokkal kap­ható dr. Mande! Forditó Irodában, Cluj, Str. Memorandului 24. Ara 100 lej. A kínai jellem Irta: Berctrad Russel Russel az angol tudományosság egyik nagymestere. Tudományos munkássága szintétikus és felöleli a filozófia és szociológia munkate­rületeit. Éveket töltött a pekingi egyetemen, mint tanár és könyvet irt Kínáról, amely magyarul is megjelent (Budapest, Atheneum, 1931.). Russeltől közöljük az alábbi tanulmányt, amely a most folyó távolkeleti konfliktus kapcsán ér­dekes bepillantást enged a sajátsá­gos kínai jellemre. A nyugatiaknak az a felfogásuk, hogy a kí­nai megfejthetetlen, teli van titkos gondolatok­kal és mi őt nem érthetjük meg. Lehet, hogy hosszabb tapasztalat Kínában engem arra veze­tett volna, hogy ehhez a nézethez csatlakozzam; de ennek támogatására semmit sem találtam azon idő alatt, míg abban az országban dolgoztam. Úgy beszéltem a kínaiakkal, ahogyan az ango­lokkal beszéltem volna és ők úgy feleltek nekem, ahogyan az angolok feleltek volna egy olyan kínainak, akit tanultnak és nem egészen unin­telligensnek tartottak volna. Én nem hiszek a „ravaszt keleti“ mítoszában: meg vagyok róla győződve, hogy a kölcsönös megcsalás játékában az angol vagy az amerikai a kínait kilencszer vagy tízszer is legyőzi. De miután sok aránylag szegény kínainak van dolga gazdag fehérekkel, a játékot gyakran csak az egyik fél játssza. Kü­lönben, kétségkívül, a fehéreket csapják be és csalják meg, de nem jobban, mint ahogyan egy kínai mandarinnal történne Londonban. Egyike a legjellegzetesebb dolgoknak a kL naiaknál az a hatalom, amellyel az idegenek von­zalmát biztosítják. Majdnem minden európai sze­reti Kínát, úgy azok, akik csak mint turisták jönnek ide, mint azok, akik sok évig laknak itt. Dacára az angol—japán szövetségnek, alig tu­dok Kelet-Ázsiában egy olyan angolra emlé­kezni, aki éppen úgy szerette volna a japáno­kat, mint a kínaiakat. Azok. akik hosszú ideig élnek közöttük, megkísérlik átvenni az ő felfo­gásukat és álláspontjukat. Az újonnan érkezőknek feltűnnek a szembeötlő bajok: a koldusok, a ret­tenetes szegénység, a sok betegség, az anarchia és a korrupció a politikában. Minden energikus nyugati ember erős vágyat érez ezen bajok meg­szüntetésére és valóban meg is kellene ezeket szüntetni. De a kínaiak, még azok is, akik a megszün­tetendő bajoknak az áldozatai, messziremenő passzív közömbösséget mutatnak az idegenek izgatottságával szemben; várnak mig azok meg- nyugosznak, mint a szódavíz felpezsdülésénél. És fokozatosan egy különös habozás lopódzik be a megzavarodott utazó leikébe; felháborodás egy periódusa után kételkedni kezd mindazon alap­elvben, melyet eddig habozás nélkül fogadott el. Valóban okos dolog-e mindig résen állni a jö­vendő balszerencsével szemben? Vájjon okos-e a jelen minden örömét elveszteni azáltal, hogy azokra a szerencsétlenségekre gondolunk, ame­lyek utolérhetnek valamikor a jövőben? Abban teljen el az életünk, hogy egy olyan lakást épít­sünk. melyben sohasem lesz időnk lakni? A kí­naiak ezekre a kérdésekre íagadólag felelnek, ezért kell türniök a szegénységet, betegséget és anarchiát. De kárpótlásul ezekért a bajokért, megőriztek, amit az iparos nemzetek nem tettek, a békés örömök befogadására: a pihenésre, a ne­vetésre. a napsütésben való gyönyörködésre és a filozofáló beszélgetésre való képességet. Minden osztálybeli kínaiban nagyobb a nevetés-szeretete. mint bármely más népben, amelyet ismerek: min­denben örömük telik és vitatkozásuk mindig meg­enyhül egy tréfa által. Emlékszem egy meleg napra, amelyen a iiai- mókát szeltük át herdszékekben — az út egyénét-i len volt és nagyon meredek és a kulik munkája nagyon nehéz. Napi utazásunk legmagasabb pontján megálltunk tíz percre, hogy az emberek kipihenjék magukat. Azonnal leültek egy sorban, elővették pipáikat és egymás közt elkezdtek ne­vetgélni, mintha a világon semmi gondjuk sem volna. Minden más országban megtanulták volna az előrelátás okosságát, néhány percüket a hőség miatti sopánkodásra fordították volna borravaló­juk növelése érdekében. Mi. akik európaiak vol­tunk, affeletti aggályoskodással töltöttük az időt, hogy vájjon a megfelelő helyen fog-e az automo­bil ránk yárni? A jómódú kínai vitát kezdett volna arról; hogy vájjon a mindenség körben mo­zog-e vagy egyenes vonalú mozgásban halad előre; avagy afeletti elmélkedéssel foglalkoztak volna, hogy a valóban erényes férfiúnak teljes önmegtagadást kell-e gyakorolnia, hogy figye­lembe vebeti-e alkalomadtán a saját érdekeit. Itt-ott lehet találni olyan fehér embert, aki abban a tévedésben van, hogy Kína nem civili­zált ország. Ezek az emberek teljesen'elfelejtették, hogy mit jelent a civilizáció. Igaz, hogy Peking- ben nincs villamos vasút és az elektromos vilá­gítás szegényes. Igaz, hogy vannak gyönyörűséges helyek, melyeket az európaiak förtelmessé tettek szénbányásizással. Igaz, hogy művelt kínai inkább versírással foglalkozik, sem mint olyan tényeket tart az eszében, melynek utána lehet nézni Whi­taker almanachjábnn. Ha az európai ajánl egy lakóhelyet, azt fogja hangsúlyozni, hogy oda jó vasúti összeköttetés van; a legjobb tulajdonság, melyet egy helyre nézve el tud gondolni, hogy onnan ismét könnyen el lehet menni. D« a kínai semmit sem fog neked a vasutakról buszéin!; ha kérded afelől, meg fog téveszteni. Azt fogja ne­ked arról mondani, hogy van ot; egy palm«, me­lyet egy régi uralkodó épített, és egy roene.dék- hely egy tó közepén a világtól fáradt tudósok szá­mára, melyet a Tang-dinasztin idejében egy hires költő alapított. És ezt a felfogást a nyugatiak barbárnak tartják. A kínai, a legelőkelőbbtől a legalacsonyabb-

Next

/
Oldalképek
Tartalom