Keleti Ujság, 1930. december (13. évfolyam, 268-291. szám)
1930-12-08 / 274. szám
18 faggwggpgjjfe XIII ßVF, 27!. SZÁM. »TiBasaatü MULATTATÓ 57, sz. keresztrejtvény 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1! 12 13 34 15 16 57 18 19 ü 20 jgf 21 22 Si 23 24 25 26 27 23 29 30 ü 31 ü 32 ü 33 34 !H 35 36 37 ÜS 38 39 111 40 41 42 43 44-15 46 47 m 48 m 49 50 11 51 52 n 53 gg 54 m 55 56 57 ü 58 59 60 H 61 62 63 IS 64 if n 65 66 67 ü 68 g 69 70 71 72 73 fl român „SZABADALMI TÖRVÉNY»» ! megjelenik magyar nyelven, december hó folyamán. : Mellékletei; 1 kérvény, 1 mogbatalmazási, 1 szaba- j daimi rajz és 1 szabadalmi ieirás minta, valamint a .Prioritásra“ (elsőbbség) vonatkozó nemzetközi J egyezmény. Ara 50 Lei, előzetes rendelésnél 40 Lei. Vass A. szabadalmi ügyvivő Cluj-KoJozsvár, Strada General Drăg állna No. 122. A 55. sz. keresztrejtvény megfejtései (Megfejtésnél beküldendő a vízszintes 1, 18, 27, 70, 73 és a függőleges 1, 2, 8, 10 so-ok jelentése i Vízszintes sorok: 1. Kalaposmes terek Temetkezési Fgylct», Kalapké- szitő Segédek Spor Klubja stb. közös néven. 18. Nagy birtok ügyvédje. 19. Ló teszi lábával, de kukoricamü- velésnél szerszámmal is. 20. Két ige, az első a bátoré, de a másodikhoz is kell bátorság. 21. Fadiót készít. 22. Szájápoló szer. 23. Port verek vei. 25. Gyermekek költője volt. 26, Fordítva: életünk végső állomása. 27. A hát Izmaiból alakult iv. 29. Az égen hajnalban és alkonyaikor látható, szemérmes leánykát arcán a legkülönbözőbb időkben (ford.), SO. Gyakori igevégződés. 31. Svájci folyó két felesleges ékezettel. 32. Hint állat. 33. Latin ellentétes kötőszó. 35. Fordítva: nem valódi. 36. A világ ősállapota. 38. Lelkész, iszonyatosan elnyújtott középpel (a papa anagrammája). 40. így szól, aki uccáa hirtelen egy sált pillant meg a földön. 42. így figyelmeztetik a vaddisznó- odászaton Pirit a felbukkanó vadra. 45. Fordítva: a) igealak (rostakészitő tette a bőrrel), b) Időhatároző bőbeszédű alakja. 46. Azt fejezi ki, hogy a leányka már nem ül ott. 47. Ennek a testvére volt Abel. 18. Tanoda. 49. Az ajándék lég messze van a szándéktól; itt az áll, ami közös bennök. 50. Fordított kicsinyítő képző. 51. Ezt kérdik az idegenről. 53. Földmives szerszám. 54. Hozzáértő igéje. 55. Indulatszó. 56. Fordítva: cimrövidités. 58 Ez lepi be az iroda berendezését. 61. német zsír egy í-vel. 62. Fordítva: régi krónikusok kedvelt sorvégző szava. 64. Alattomos plánum. 65. Fiatal marha. 66. Nyulvadász töltényének alkatrésze. 68. Sülyedő tőzsdei irányzat. 69. A jónál jobb. 70. Eredeti öt legény. 73. Nagyon részeges ember teszi. Függőleges sorok: 1. Falusi éjjeleken ezek jelzik az időt. 2. így biztatják a harcban az aradi ezredet. 3. Ilyen legtöbbünk zsebe. 4. Ezt tevéd, mikor gazdag valál. 5. Fordítva: újság. 6. Disznóház. 7. Savanyu gyümölcsöt. 8. Amerikában ez szerepel a műkedvelő előadáson. 9. Apró szavak hosszú sora (zárjelben a betűk száma), a) ürmérték rövidítése (1), b) kötetlen irásforma (5), c) menyasszony (3), d) háziállat (2), e) vallás röviditése (3) f) kiemelkedéstől mentes vidék (3;. 10. Ezzé lesz, aki Arizonában telepedik le. 11. Égéstermék. 12. Vissza: német tehén. 13. Mocsár. 14. Vissza: lóköröm. 15. Román férfinév. 16. Arról a legényről mondják, aki Orosról szeretje házasodni. 17. Kalapáccsal dolgozó fémmunkások. 2ói. Két tő teszi ki. 24. Nem nagy. 27. Sátrat nékem, kunyhót néked, ..... .... 28. Ssőlőiada ellenértéké. 31. Ka/pálva a férfi .............. 84. Magas kísérő dallam. 37. Távolba mutatás (két sző). 38. Fordítva: szijhajtásnál az erő átvitelét lehetővé tevő jelenség. 39. Lő lábának elnyújtott végű vége. 41. Tengerszoros Dánia és Svédország között. 43. Bárkatulajdonos. 44. Nóta. 52. írással foglalkozó. 54. Vitában a győzelem eszköze. 57. A-val a végén díjszabás. 59. Merész, merészen felcserélt szótagokkáí. 60. Lop maga? finomabban. 61. Kalapanyag. 63. Régi ilbeszé'é- sek utolsó sze -a, 65. .. .. fiam, Brutus. 67. RÍégI íyuk. 69. Ford.: kor jelző. 71 Gyarapodik. 72. Közepétől megfosztott szlovák. Betű- és szórejtvésavék (Luristíg Béla, Bés) 135« SZe cigányasszony, paraszfasszony. grófné 136. sz. . áüifíy, .eak, . ppotüyi (JaKabovits Jenő, Kolozsvár) 137. sz. 1SSÍ. sz. BbBb c c c c c e eEeE s .. BbBb &&&&& c o c e e c e e c c c c eEEe c <e e c c c Gloria liö-srälp? összes gyártmányainak gyári áron való árusítása. Unió ucca 4. Deák Ferenc ucca 3. Pullowerek, mellények Leiedtől. Női harisnyák Lei mtäi. Férfi zoknik Lm 12-181. TEL ELE LEP E RE P E D ED Ő DÖR Ő E l T A E K I R OM Î L /i T ODE P AT ART S ZE EMER KÉSÉ EREG ÜK I •ÁLOS M É R É ESÉG N S TASZ t E TASI L YLN UNKE NOR V A R V A B É A N ESM I I R E A AZE R ZENE Z SAL Z VAS ÂZ fi RES S S Z É B AUNT I TTE A T Ü ET B A N E P É A M O V I D H ER EDA ESZRŐL T E ERI EREKED D A RE G Y H I D I) E L E ŐŐ L TLOVA U T Á A RRE S ÖR SALÁTA ZBOR IS AL O P D GÁCSÉR O BORZÓ N A L A S Z Betű és szórejtvények• 127. sz. Sarklgazság, 128, u. Irodalom, 129. sz. Stere, 130. sz. Averescu. Helyes megfejtéseket küldtek be: Tabovits Elza, Wertheim Bus, Harasztby János. Ifj. Rámái Sándor, Stark Dezső, Bertalan Károly, Farmati Lajos, Jászai Eoriska, Then János, Dovits Teri, K. Lengyel Gizella, Müller Vilmos, Grlss Sándor, Szabó Józsefné, Jakabo- vitp Jenő, Oláh Antal, Dite Józsefeié, 'ürály Józsefné, Keresztes Irén, Fülöp Irén, Plttner Katus, Karácsonyi Gerő, Osiac Péterné, Dankó Károly, Veress Adám, Szigetvári Józsefné, Telegdy Lászlóné, Sirbu Hilly, Má~ jay Doinokosné, Adamovits Natália, Lenkei Sándor, Szabó Józsefné, Tódor Mihály, Szöts testvérek, Zudor Sándorné, Borsos István, Kitt Károly, Kolozsvár. Stern- heim Borcsa, Boros József. Rusz László, Jevitzky Hajnalka, Ferenczy Dóra, Roska Erzsébet, Ferenczy József, Vajdahunyad, Csausz István, özv. Csíki Lajosné, Incze Rózsika, Anhaltzer Sándorné, Marosvásárhely. Géczi Annus, Dorschner Jozefa, Lapény. Dormány Borbála. Szalai Tusi, Suhayda lei, Nagyvárad. Kovrlk Piroska, Lö-w Eliz. Torda. Teplán <".ky Miklós, Mara Gizi, György Anna, Szászrégen. Jakab Erzsiké, Stavarsz László, Lengyel László, Erzsébetváros. Szeritpéteri Gyula, Szabó Istvánná, Lakatos Gábor. Kukuch József, Szi- lágysomlyó. Roóz Jenő, Nagybánya. Léb László, Domokos Irén, Ilyés Jánosné, I’arajd. Butykat Ernőné, Horváth Géza, Marosujvár. Mahler Imréné, Algyógy. Mik- csa János, Purser Lili, Nagykároly. Köller Tutuka, Pet~ rozsény. Kriza Judit, Beszterce. Kovács Klára, Börvely, papp Mózes, Szamosujvár. Ligeti László, Színé-váralja, Mózes László, Tompa Zoltán, Ghelar. Dr. Kubaszek Istvánná, Hügel Andorné, Bánf/yhunyad. Szopos Manci, Csíkszereda. Tóth Andornő, üjszentes. Szrága Mária, Gyulafehérvár. Székely Magdus, Toroczkő. Moldován József, Keresztes Nagy Erzsébet, Magyar-lápon. Engli Vilmosné, Palotailva. Ssjibó Ilonka, Nagy-bánya. Lusz- tig Béla, Almássy Fái, Dés, Papp János, Temesvár. Schubert János, Udvarhely. Pákái Sándor, Nagyenyed. Borra Liliké, Elagyarszovát. Jékel István, Szatmár. Thoroczkay Ferencné, Páva. Somod! György, Margetic a Lajos, Lugos. Pillis Vilmosné, Ineu, A megejtett sorsolás eredményeképen e héten a kővetkezők részesültek könyvjutalomban: Stark Desző Kolozsvár, Szabó Istvánná Szilágyoomlyó, Jakab Erzsiké Erzsébetváros. A könyvjutalmakat címükre eljuttatjuk, kolozsváriak a Keleti Újság főtéri üzletében vehetik át. A rovatvezető üzenetei! Az utóbbi Időben több olyan keresztrejtvény érkezett be, amelyeken a beküldők elfelejtették nevüket feltüntetni. Kérjük, hogy a jövőben az ilyenek elkerülése végett a Keresztrejtvény beküldők minden alkalommal a rejtvényre is vezessek rá a nevüket, ne pedig csupán a rendesen mellékelt megfejtésre, mert azt a fáradságot igazán nem vehetjük magunknak, hogy grafológiával nyomozzuk ki az anonim keresztrejtvények szerzőit. Nőn .-thy István rejtvénye általában nagy tetszést keltett a megfejtők között. Pilis Vilmosné azt Írja, hogy egy definíció készítőversenyen neki Ítélné az első dijat. Mahler Imréné igy nyilatkozik: „Némethy rejtvénye valami nagyszerű, nem sablonos és egészen uj.‘‘ Van néhány ellenvélemény is, amelyeket nem hallgathatunk el. Lakatos Gábor azt Írja, hogy túlságosan agytekerő, míg Koóa Jenő, vonatkozva a rejtvény leközlésekor irt megjegyzésünkre hogy Némethy keresztrjetvénye egészen uj ösvényen mozog, úgy véli, hogy ez az ösvény a tébolydába vezet. Mindamellett mai számunkban egy újabb Némethy-rejtvényt adunk, amely nehezebb a múltkorinál azonban hisszük, hogy megfejtőink nem fogják beletörni a fogukat. J. J. Kolozsvár. A betürejtvények rendkívül régi ötletek alapján készültek, alig egy van közülük, amel> Közölhető A keresztrejtvény gyanús Király Józsefné Kolozsvár, írja: „Nagyon szépen köszönöm a nyert szép könyvet, mellyel igaz örömet szereztek nekem, ezután még nagyobb szorgalommal íogom a rejtvényeket fejteni. A* <