Keleti Ujság, 1930. szeptember (13. évfolyam, 192-215. szám)

1930-09-27 / 213. szám

IUL ÉVI. SIS. SZÁM. WEB»... .WIJ irill'lliJ.i:.Ll.Mng.Biil.BTU.ILllLl..maAl.-lT“.» ■'..Wlli'pawup 1 ■LU-'JJW 'amiw jmmiiaLIWWnmiiji WH»IH I in II )U1 ■^■n.iiWf^wrg»«»’H Készpénz sorsolás. főnyeremény 1 millió lei. Folyószámla „Albina“ Bank, Cluj-Kolozsvár A Kolozsvári önkéntes Mentő Egyesület nagy sorsjátéké. 2182 különféle készpénz nyeremény ÖSSZESEN Főnyeremény 1 millió lel. Húzás 1980 december 21-én Ko­lozsváron, a legteljesebb nyil­vánosság mellett. 1 sorsjegy éra 100 lel. ssziaiiK Vásárolható: Erdély-Bánát terüle­tén dobánytőzsdékben, borbély és más nyílt üzlethelyiségekben. Vi­déki rendeléseket 117 Lei előzetes beküldése ellenében a kolozsvári Központi Sorsjegyiroda (Str. Me­morandului 16 szám) eszközöl. imnw ÉS MŰVÉSZET Utazás a budapesti színházak körül (Budapest, szeptember 25.) Nemzeti Színház. Délelőtt. A színpadon Zilahy Lajos színmüvét pró­bálják, a Leonát. Befejezték az első felvonást. Ki­jön Zilahy Lajos. A következőket mondja: _ Darabom a forradalmi időkben játszódik, anélkül, hogy a forradalmi kérdések tárgyalásába bocsátkozna. A forradalom, amely valahol a szín­falak mögött zajlik, mozgató ereje ugyan a drámá­nak, de az októberi forradalomnak vagy pláne a kommunizmusnak még a nave sem szerepel a da­rabban. Már maga ez a körülmény is teljesen alap­talanná teszi azt a mendemondát, amely a darab korül keletkezett, s amelyet nem győzök eléggé cá­folni: hogy a darab élő személyek után készült. Az úgynevezett puecsdarabokat különben is nagyon alantas irodalmi műfajnak tartom. __A darab arról szól, hogy egy urileányt, aki a legmagasabb társadalmi osztályhoz tartozik, sú­lyos lelkimegrázkódtatása égy népkonyhába viszi, ahol olyan emberi nyomorúságot ismer meg, amiről eddig fogalma sem volt. Ezek a benyomások nem maradnak hatás nélkül reá és igy kerül szembe ap­jával, a konzervatív nagy úrral. A két ellentétes világ között a leány tragikus lénye hiába próbálja megteremteni a megértő kapcsolatot: mindenki fegyvert rejteget egymás ellen és ezek a fegyverek semmisitik meg azt a két embert, akik számára a legtöbbet jelentik: az apját és szerelmesét. _ A darab nem korrajz, hanem egyéni tra­gédia, amely néhány szó törlésével akár a nagy francia forradalom idején is lejátszódhatik . .. _ Igaz, hogy a bemutató után Amerikába utazik? __ Igaz. Október közepén indulok feleségem­mel együtt Amerikába. Hogy mi fog történni ve­lem Hollywoodban, azt most még nem tudom. Egye­lőre csak vendégek leszünk a Paramounth-filmgyár meghívására. A terv szerint hat hónapig maradunk odakint. Ennyi időre szól a meghívás. Lehetséges azonban, hogy tovább maradunk, de az is lehetsé­ges, hogy hamarabb visszajövünk. A Magyar Színházban pénteken délelőtt lesz sajtó főpróbája Földes Imre uj drámájának. A világ könyvelőjének. A darab már két bét. óta tel­jesen készen várja a főpróbát. Bárdos Artur, a da­rab rendezője és a színház igazgatója az uj bemu­tatót a következőképpen indokolja: — A közönségnek sokat és változatosat aka­runk nyújtani, a francia darab után magyart, a speciálisan párizsi levegő után ép olyan vagy talán még maibb problémákat, hogy mindez együtt szí­nesen és a nézőpontok sokféle prizmáján át tükröz­ze a mai ember életét, melynek szószéke az igazi színpad. A Bourdet-darabot még sokáig műsoron tartjuk, váltakozva Földes Imre darabjával. A Belvárosi Színház szerdai próbájáról, beteg­ségére való hivatkozással, elkéredzkedett Gőzön .Gyula. Megkérdezték, mi a baja? A következőket válaszolta: _Hetek óta szenvedek abban, hogy olyan ide­ges vagyok, hogy szinte már egyáltalán nem bírok magammal. Elmentem egy orvoshoz, megvizsgált és valami erős szert irt fel pirulákban az idegességem ellen. _ Miért nem vette be az orvos által rendelt pirulát? __ Bevettem. __ 11 — Igen ám, de az orvos naponta egy pirulát irt elő és énr hogy gyorsabban meggyógyuljak, há­rom pirulát vettem be. Ettől aztán olyan ideges vagyok, hogy állandóan kiver a verejték, reszketnek a lábaim és folyton szédülök. Gózont, természetesen, elengedték a próbáról. Otthon piheni ki jóhiszemű tévedésének következ­ményeit. OROSZOK Láttam és hallottam a kozák kórust. Csodálatos volt. Tegnap délután elgondolkozva ballagtam a kolozs­vári Főtéren. Moziba készültem, megváltottam a jegyet és leültem. Es egyszerre csak fényes reflektorok vilá­gítása mellett megjelent a kis színpadon 10—12 orosz ! énekes, megszokott, egyszerű, de rendes és tiszta egyen­ruhában. Megbüvölten hallgattam őket, tágranyilt sze­mekkel. Es csodák-csodája, láttam a nagy orosz alföldet; a virágos fákkal övezett kis falut lakodalmi diszben, boldogságban. Láttam a fehér pártás könnyes mosolyu, liliom-mennyasszonyt, s a daliás, pompás vőlegényt. Néztem, amint forgatja, büszkén, boldogan, gyors Ütemű táncban a mennyasszonyát. Láttam a kipirult, vidám vendégsereget. Hallottam az összecsendülö, ka­cagó poharak zenéjét. Álmodoztam... Néztem őket, sorba valamennyit, amint énekeltek és hálás voltam nekik, hogy művészetükön keresztül megismertem a régi Oroszországot. És egyszerre csak belesajdult a szivembe a valóság: ezeknek a daliás férfiaknak nincs hazájuk, évszámra bolyonganak a világban. Rész tivevő szívvel, de a lelkem melegével, nyújtottam gondolatban testvéri jobbomat valamennyinek. Mikor elhangzott az utolsó akkord, egy hölgy oda­hajolt hozzám és megkérdezte tőlem románul: „ön orosz nő ugyebár?" „Nem, de miért kérdi?“ „Mert olyan lelkesen tapsolt". „Nem, én magyar vagyok!" Sn meg román vagyok, de látja, nekem is könnyes a szemem..." * Hallgassák meg őket és álmodjanak önök is... (*) Josephine Baker vallomása művészi ábránd­jairól és távirati életrajza. Josephine Baker egy évi világkóborlás után visszatért Párizsba, ahol október 25-én lép fel a Casino de Paris ttj revüjébea. Erről és művészete uj céljairól bosszú levelet irt bu­dapesti jóbarátjának, Pásztor Árpádnak, akinek Kék álarc cimü kis jelenetét világszerte játszotta. A levél­ben távirati stílusban igy írja meg az életrajzát: * Nyolcéves korom óta dolgoztam, hogy enyéim éh­ségét enyhítsem: végzet. Hideget és éhséget szenvedtem: az élet nyomorú­sága. Családom van: a világ. Mondják, hogy csúnya voltam: természet, ügy táncoltam, mint egy majom: emberi állattan. Végül megszépültem: kozmetika. Kifütyültek: a bámulok. Megtapsoltak: tömeg. Sokat írtak rólam: hivatás, udvariasság, rossz­akarat. - ' Tovább táncoltam: szeretem a jazzt. Tovább énekeltem: szeretem a bánatot, a lelkezr beteg. Szerencsém volt: rendeltetés. Talizmánom van: az Ősök babonája. Párduccal járok: őserdő'. Beutaztam az egész világot: harmadik osztályon és luxusvonaton. Erkölcsösnek érzem magam: meggyőződés. Az ellenkezőt állítják rólam: féltékenység, irigy­ség. Nem dohányzóm: szeretem, ha fehér a fogam. Nem iszom: amerikai vagyok. Vallásos vagyok: hiszek. Szeretem a gyermekeket: a szót: mama! Szeretem a világot: szin, illat. Segitem a szegényeket: sokat szenvedtem. Szeretem az állatokat: a legőszintébbek. Még énekelek és táncolok: türelem, kitartás. Sokat keresek: nem szeretem a pénzt. Takarékos vagyok: arra az időre, amikor már nem leszek. Josephine Bato, Napcsókolta leány — Bánky Vilma. A legteljesebb siker jegyében folyt le Bánky Vilma elsó', németül bs- szelő filmjének, a Napcsókolta leány bemutatása a Magyar Színházban. Bánky Vilma a ciinszerepíben a legtökéletesebb művészetet produkálja, minden egyes jelenet, mozdulata, gesztusa a legteljesebb élet, úgy­szintén kitűnőek a két férfi főszerepben Schildkraut és C. R. Robinson. A film cselekménye mindvégig ér- dekfeszitő, a kiállítása stilszerü, helyenkint pazar. A szereplők minden egyes szava jól érthető, a német nyelvet nem értők részére bő román éa magyar nyel­vű magyarázó szöveggel szolgál a film. Hatásosak a sokszor előforduló karénekek, valamint a kitünően megkomponált kisérő zene. A Napcsókolta leány még két napig marad műsoron, pénteken és szombaton, mindkét napon 4—4 előadásban, 3, 6, 7 és este 9 óra­kor. Helyárak: 30, 20 és 10 lej. Vasárnap d. e. 11 órakor matiné 15 és 10 Lejes helyárakkal. A Magyar Színház varásnap d. e. 11 órai matinéján ezúttal, kizárólag csak Burleszk műsor ke­rül vetítésre. Műsorra kerül az évad legjobb 6 bur- leszkje, összesen 10 felvonásban. Előreláthatólag vég­nélküli kacagás lesz ez a matiné. Helyárak: 15 ás 10 lej. A BOLDOG-SÁGI DALA. A Magyar Színház mozi­jának legközelebbi műsorán az évad legbájosabb cie- lekményü, legszebb zenéjü szerelmi története, a Dal a boldogságról kerül bemutatásra, a főszerepekben: Eve­lin Holt, Wilhelm Dieterle, Harald Paulsen- Zenéjét szerzé Jean Gilbert. DACIA MOZGÓ HETI MŰSORA Pénteken 3, 5, 7 és 9 órakor: A Napcsókolta íeiay- Hangos, éneklő és németül beszélő regényes tör­ténet 8 felvonásban. A főszerepekben: Bánky Vil­ma és Josef Schildkraut. Román és magyar felira­tok, Helyárak: 30, 20 és 10 Lej. Csermely Erzsi. MEGJELENT AZ UJ Szeszadó törvény módosított szövegű román és magyar együttes kiadása DR. MIHELFFY és Dl. MANDEL ügyvédek szerkesztésében. — Ara s 140 lei és portó. Megrendelhető a Keleti Újság könyvosztályánál. Cluj-Kolozsvár, Piaţa Unirii 4, 7 ; )

Next

/
Oldalképek
Tartalom