Keleti Ujság, 1930. szeptember (13. évfolyam, 192-215. szám)

1930-09-20 / 207. szám

XIII. EVF. '207. SZÁM. 9 Érettségizett betörővezért lepleztek le rnarosvásórhelvjen Erdély minden városában garázdálkodtak a betörők (Marosvásárhely, szeptember 18.) A marosvá- sárhelyi rendőrség egy háromtagú veszedelmes rablóbandát fogott el. A rablóbandának mintegy 50 betörés és rablás terheli a lelkiismeretét s ezek kö­zül Marosvásárhelyen tizenhatotf Nagyszebenben huszonnyolcat, Kolozsváron kettőt, Gyulafehérvá­ron négyet és Brassóban kettőt követtek el. Ismeretes, hogy Marosvásárhelyen az utóbbi hónapokban sűrűn követték egymást a vakmerő betörések. A rendőrség minden esetben megindítot­ta a nyomozást, amely azonban egy ideig sötétben tapogatózott. Kétségtelen volt, hogy a betörések ugyanazon banda tagjainak lelkiismeretét terhelik. Minden esetben azonos módszerrel dolgoztak. A kora reggeli órákban törtek be és csupán ékszere­ket, aranytárgyakat vittek magukkal. Nehány hét­tel ezelőtt fogták le Marosvásárhelyen a banda egyik tájiját,Hányái Lajos mechanikust. Lakásán házkutatást tartottak és holmija között megtalálták egyik cinkosának fényképét. A kép nyomán ujult erővel indult meg a kutatás, amelynek csakhamar eredménye is volt és hűvösre került a másik be­törő is Gál József borbély személyében. A banda tulajdonképeni vezérét, irányítóját, a kolozsvári rendőrség fogta cl nemrégiben, itt azon­ban az illető Kraner néven szerepelt. A bandavezér kolozsvári tartózkodása alatt sem volt tétlen, itt is betöréseket követett el. Kihallgatása során kiderült, hogy tulajdonképpeni működési helye Marosvásár­hely és ide szállították át. A marosvásárhelyi rend­őrség azután megállapította, hogy igazi neve Kene- disch István 28 éves nyomdász, jónevü nagyszebeni szász család sarja, akinek érettségije is van. A ban­davezér elfogásával társai is megtörtek és beismer­ték az általuk elkövetett betöréseket. A betörőbanda letartóztatásával kapcsolatban a marosvásárhelyi rendőrség több orgazdasággal gyanúsított ékszerészt és kereskedőt is őrizetbe vett. Az illetőket kihallgatásuk után szerdán, szabad­lábra helyezték, csütörtökön este azonban újból le­tartóztatták. Barcelonában a munkásság profe laináita az általános sztrájkot (Newyork.) A Csikagó Tribune jelenti Barceloná­ból, hogy a városban a munkásság ma proklamálta az általános, sztrájkot. Az összes nagy üzemekben meg­állóit a munka cs a dokkmunkások sem dolgoznak. Az általános sztrájk a polgári főkormányzó intézkedései elleni tiltakozásul robbant ki, a forradalmi agitáció el­fojtására erélyes rendszabályokat foganatosított a mun­kásság rendbontó elemeivel szemben. Barcelona uccái- ra nagyszámú karhatalom vonult ki és a sztrájkolok minden rendbontási próbálkozását megakadályozta. A déli órákban a munkásság egy tömeg 'tüntetését erős karhatalom verte szét. Ha olcsón akar ne mulassza el felkeresni a MINERVA és a „MAGYAR NÉP“ rádióosztályát, Cluj-Kolozsvár, Strada Baron L. Pop, (voit Brassai ucca) 5 szám. — XtMzí fizetési feltételezi Borzalmas négyestragédia a levegőben A repülő akrobata mutatványa közben vihar támadt s két repülőgép összeütközött (Berlin, szeptember 18.) Ma délután bor­zalmas repülőkatasztrófa történt a németor­szági Büblingben. Egy. vakmerő repülő-akro­bata nagy közönség előtt két repülőgépen artista mutatványokat végzett. Schindler re­pülő az egyik gépről kötélhágcsón át akart szállani a másik gépre. A merész akrobata- bravúr azonban nem sikerült- Éppen az át­szállás pillanatában hirtelen szélroham tá­madt és a két repülőgép összeütközött. A re­pülőakrobata látva a veszedelmet, kinyitotta az ejtőernyőt, de már késő volt. Háromszáz méterről mindkét gép alázuhant, az akrobatát maga alá temette. Emowger repülőszázados, Schindlér és a két utas, akik a gépeken ültek, meghaltak. A gépek pozdorjává törtek s az akrobatával együtt négyen szörnyethaltak. Ezio Garibaldi tábornok nyilatkozik az olasz—magyar sorsközösségrol (Becs, szeptember 18.) A Neues Wiener Journal intervjut közöl Ezio Garibaldi, olasz tábornoktól, aki Olaszország és Magyaror­szág történelmi sorsközösségéről beszélt. Könnyen bizonyítható, — mondotta Ezio Ga­ribaldi — az az állítás, hogy 1848 és 1870 között nem volt az olasz történelemnek olyan kiemelkedő mozzanata sem, amely Magyaror­szág valamelyik nagy fiának nevé­vel ne kapcsolódna össze. Ebben a tekintetben elég Kossuthra, Tiirr Istvánra és Mogyoródira emlékezni. Ennek a sorsközösségnek, a reávaló emlékezésnek eredménye az, hogy most egész Olaszország őszinte rokonérzéssel tekint Magyarország felé és a legnagyobb figyelemmel kiséri a magyar problémák fejlődését. Grandi nem tér vissza Genfbe- (London, szeptember 18.) A Daily Te­legraph római jelentése szerint Mussolini a Népszövetség köreiben elterjedt hírekkel szemben nem utazik Genfbe és Grandi se tér oda vissza, hogy a francia-olasz flottatárgya­lásokat folytassa. Ezek a tárgyalások eddig sem mutattak fel semmi haladást és még mindig csak az előkészítő megbeszélések folynak. Gyulafehérvár közelében egy szamosfalvi repülőgép porráégett A repülőgép két utasa ejtőernyő segítségével megmeneküli Gyulafehérvár, szeptember 18. A szamosfalvi repülőosztag két pilótája egy Potez 25-ös tipusu repülőgéppel tegnap délután 2 órakor a Gyulafehérvár melletti Obrazsja község felett katonai gyakorlatokat végzett. A két pilóta: Marcu Cernez hadnagy és Chira Yasilie őrmester, mikor a gép 1500 méter magasságban volt, megdöbbenve vet­ték észre, hogy a benzintartály lángokban áll. A hadnagy, aki a gépen a megfigyelői tisztet látta el, azonnal értesítette a gépnél lévő őr­mesteri. Belátták, hogyha tovább is a gépen maradnak, menthetetlenül elpusztulnak. A következő pillanatban kiugrottak az égő re­pülőgépből és ejtőernyő segítségével szeren­csésen a földre jutottak. A vezető nélkül ma­radt repülőgép á levegőben teljesen láiigpá- borult, majd felrobbant a motorja és a földre zuhant. A repülők csak könnyebb égési sebe­ket szenvedtek. A katonai hatóságok megin­dították az eljárást annak megállapítására, hogy a szerencsétlenségért ki a felelős. it nagyváradi városházi puccs bíróság elé bérűit A bíróság tagjainak véleménye megoszlott s ezért a tanácsot két taggal kiegészítették — Elnapolták a tárgyalást (Nagyvárad, szeptember 18.) A nagyvá­radi ítélőtábla csütörtökön délelőtt kezdte meg a tárgyalást a Magyar Pártnak a nagy­váradi városi tanács alakulásával kapcsolat­ban megindított perében. A Magyar Párt, il­letőleg a magyar tanácsosok azért indították meg a pert, mivel a belügyminisztérium a több, mint kétharmad szótöbbséget kapott dr. Soós István alpolgármesterré választá­sát megsemmisítette és helyette Pop Romu­lus dr.-t nevezte ki. Ez a belügyminiszteri kinevezés érthető konsternációt keltett Nagy­várad több, mint kilencvenszázalékos ma­gyarsága körében, annál is inkáb, mivel a községi választás alkalmával kötött paktum­ban, amellyel kapcsolatban a nemzeti pa­rasztpárti tanácsosok választása történt, Soós István dr. alpolgármestersége határo­zott pontként szerepelt. Soós dr. különben busz év óta áll a közigazgatás szolgálatában, elsőrendű szakember és az ideiglenes bizott­ság működése idején, mint helyettes elnök a város közönségének legnagyobb megelégedé­sét vívta ki munkájával. A tábla csütörtöki tárgyalásán, amely elé a város köreiben nagy érdeklődéssel néz­tek. a belügyminisztériumot egy bukaresti ügyvéd, a Magyar Pártot pedig dr. Soós István és dr. Czeglédy Miklós képviselték. A beliigyininisztérium ügyvédjének két per­gátló kifogását a tábla visszautasította. Ez­után Soós István dr. jogi érvekkel bizonyí­totta a Magyar Párt álláspontjának helyessé­gét és igazságát. Utána a belügyminiszté­rium ügyvédje beszélt és utalt arra, mintha dr. Soós István álla ni biztonsági szempontból nem volna megfelelő. Czeglédy Miklós dr. beszéde után a bíróság visszavonult tanács­kozásra s mivel véleménymegoszlás volt a bí­róság tagjai között, két taggal kiegészítette magát. Rövid tanácskozás után a bíróság el­határozta, bogy Pop Romulus dr.-t is bekéri a tárgyalásra és a tárgyalás folytatását ok­tóber 24-ére halasztotta. __________ i Akar szebb lenni ? i Okvetlen próbálja ki a világhíres íj il : Mária szeplöfcrémet, pudert és lí ! szappant! Miiideniltţ kapható f Mást j vb mgadjon cl. Utánvéttel küldi: Kovács l| Andor gyógyszertára (volt Császár pa­1 jí likaj Tárgu-Mureş — Marosvásárhely, a ü i; Városházzal szemben i

Next

/
Oldalképek
Tartalom