Keleti Ujság, 1930. szeptember (13. évfolyam, 192-215. szám)
1930-09-20 / 207. szám
XIII. EVF. '207. SZÁM. 9 Érettségizett betörővezért lepleztek le rnarosvásórhelvjen Erdély minden városában garázdálkodtak a betörők (Marosvásárhely, szeptember 18.) A marosvá- sárhelyi rendőrség egy háromtagú veszedelmes rablóbandát fogott el. A rablóbandának mintegy 50 betörés és rablás terheli a lelkiismeretét s ezek közül Marosvásárhelyen tizenhatotf Nagyszebenben huszonnyolcat, Kolozsváron kettőt, Gyulafehérváron négyet és Brassóban kettőt követtek el. Ismeretes, hogy Marosvásárhelyen az utóbbi hónapokban sűrűn követték egymást a vakmerő betörések. A rendőrség minden esetben megindította a nyomozást, amely azonban egy ideig sötétben tapogatózott. Kétségtelen volt, hogy a betörések ugyanazon banda tagjainak lelkiismeretét terhelik. Minden esetben azonos módszerrel dolgoztak. A kora reggeli órákban törtek be és csupán ékszereket, aranytárgyakat vittek magukkal. Nehány héttel ezelőtt fogták le Marosvásárhelyen a banda egyik tájiját,Hányái Lajos mechanikust. Lakásán házkutatást tartottak és holmija között megtalálták egyik cinkosának fényképét. A kép nyomán ujult erővel indult meg a kutatás, amelynek csakhamar eredménye is volt és hűvösre került a másik betörő is Gál József borbély személyében. A banda tulajdonképeni vezérét, irányítóját, a kolozsvári rendőrség fogta cl nemrégiben, itt azonban az illető Kraner néven szerepelt. A bandavezér kolozsvári tartózkodása alatt sem volt tétlen, itt is betöréseket követett el. Kihallgatása során kiderült, hogy tulajdonképpeni működési helye Marosvásárhely és ide szállították át. A marosvásárhelyi rendőrség azután megállapította, hogy igazi neve Kene- disch István 28 éves nyomdász, jónevü nagyszebeni szász család sarja, akinek érettségije is van. A bandavezér elfogásával társai is megtörtek és beismerték az általuk elkövetett betöréseket. A betörőbanda letartóztatásával kapcsolatban a marosvásárhelyi rendőrség több orgazdasággal gyanúsított ékszerészt és kereskedőt is őrizetbe vett. Az illetőket kihallgatásuk után szerdán, szabadlábra helyezték, csütörtökön este azonban újból letartóztatták. Barcelonában a munkásság profe laináita az általános sztrájkot (Newyork.) A Csikagó Tribune jelenti Barcelonából, hogy a városban a munkásság ma proklamálta az általános, sztrájkot. Az összes nagy üzemekben megállóit a munka cs a dokkmunkások sem dolgoznak. Az általános sztrájk a polgári főkormányzó intézkedései elleni tiltakozásul robbant ki, a forradalmi agitáció elfojtására erélyes rendszabályokat foganatosított a munkásság rendbontó elemeivel szemben. Barcelona uccái- ra nagyszámú karhatalom vonult ki és a sztrájkolok minden rendbontási próbálkozását megakadályozta. A déli órákban a munkásság egy tömeg 'tüntetését erős karhatalom verte szét. Ha olcsón akar ne mulassza el felkeresni a MINERVA és a „MAGYAR NÉP“ rádióosztályát, Cluj-Kolozsvár, Strada Baron L. Pop, (voit Brassai ucca) 5 szám. — XtMzí fizetési feltételezi Borzalmas négyestragédia a levegőben A repülő akrobata mutatványa közben vihar támadt s két repülőgép összeütközött (Berlin, szeptember 18.) Ma délután borzalmas repülőkatasztrófa történt a németországi Büblingben. Egy. vakmerő repülő-akrobata nagy közönség előtt két repülőgépen artista mutatványokat végzett. Schindler repülő az egyik gépről kötélhágcsón át akart szállani a másik gépre. A merész akrobata- bravúr azonban nem sikerült- Éppen az átszállás pillanatában hirtelen szélroham támadt és a két repülőgép összeütközött. A repülőakrobata látva a veszedelmet, kinyitotta az ejtőernyőt, de már késő volt. Háromszáz méterről mindkét gép alázuhant, az akrobatát maga alá temette. Emowger repülőszázados, Schindlér és a két utas, akik a gépeken ültek, meghaltak. A gépek pozdorjává törtek s az akrobatával együtt négyen szörnyethaltak. Ezio Garibaldi tábornok nyilatkozik az olasz—magyar sorsközösségrol (Becs, szeptember 18.) A Neues Wiener Journal intervjut közöl Ezio Garibaldi, olasz tábornoktól, aki Olaszország és Magyarország történelmi sorsközösségéről beszélt. Könnyen bizonyítható, — mondotta Ezio Garibaldi — az az állítás, hogy 1848 és 1870 között nem volt az olasz történelemnek olyan kiemelkedő mozzanata sem, amely Magyarország valamelyik nagy fiának nevével ne kapcsolódna össze. Ebben a tekintetben elég Kossuthra, Tiirr Istvánra és Mogyoródira emlékezni. Ennek a sorsközösségnek, a reávaló emlékezésnek eredménye az, hogy most egész Olaszország őszinte rokonérzéssel tekint Magyarország felé és a legnagyobb figyelemmel kiséri a magyar problémák fejlődését. Grandi nem tér vissza Genfbe- (London, szeptember 18.) A Daily Telegraph római jelentése szerint Mussolini a Népszövetség köreiben elterjedt hírekkel szemben nem utazik Genfbe és Grandi se tér oda vissza, hogy a francia-olasz flottatárgyalásokat folytassa. Ezek a tárgyalások eddig sem mutattak fel semmi haladást és még mindig csak az előkészítő megbeszélések folynak. Gyulafehérvár közelében egy szamosfalvi repülőgép porráégett A repülőgép két utasa ejtőernyő segítségével megmeneküli Gyulafehérvár, szeptember 18. A szamosfalvi repülőosztag két pilótája egy Potez 25-ös tipusu repülőgéppel tegnap délután 2 órakor a Gyulafehérvár melletti Obrazsja község felett katonai gyakorlatokat végzett. A két pilóta: Marcu Cernez hadnagy és Chira Yasilie őrmester, mikor a gép 1500 méter magasságban volt, megdöbbenve vették észre, hogy a benzintartály lángokban áll. A hadnagy, aki a gépen a megfigyelői tisztet látta el, azonnal értesítette a gépnél lévő őrmesteri. Belátták, hogyha tovább is a gépen maradnak, menthetetlenül elpusztulnak. A következő pillanatban kiugrottak az égő repülőgépből és ejtőernyő segítségével szerencsésen a földre jutottak. A vezető nélkül maradt repülőgép á levegőben teljesen láiigpá- borult, majd felrobbant a motorja és a földre zuhant. A repülők csak könnyebb égési sebeket szenvedtek. A katonai hatóságok megindították az eljárást annak megállapítására, hogy a szerencsétlenségért ki a felelős. it nagyváradi városházi puccs bíróság elé bérűit A bíróság tagjainak véleménye megoszlott s ezért a tanácsot két taggal kiegészítették — Elnapolták a tárgyalást (Nagyvárad, szeptember 18.) A nagyváradi ítélőtábla csütörtökön délelőtt kezdte meg a tárgyalást a Magyar Pártnak a nagyváradi városi tanács alakulásával kapcsolatban megindított perében. A Magyar Párt, illetőleg a magyar tanácsosok azért indították meg a pert, mivel a belügyminisztérium a több, mint kétharmad szótöbbséget kapott dr. Soós István alpolgármesterré választását megsemmisítette és helyette Pop Romulus dr.-t nevezte ki. Ez a belügyminiszteri kinevezés érthető konsternációt keltett Nagyvárad több, mint kilencvenszázalékos magyarsága körében, annál is inkáb, mivel a községi választás alkalmával kötött paktumban, amellyel kapcsolatban a nemzeti parasztpárti tanácsosok választása történt, Soós István dr. alpolgármestersége határozott pontként szerepelt. Soós dr. különben busz év óta áll a közigazgatás szolgálatában, elsőrendű szakember és az ideiglenes bizottság működése idején, mint helyettes elnök a város közönségének legnagyobb megelégedését vívta ki munkájával. A tábla csütörtöki tárgyalásán, amely elé a város köreiben nagy érdeklődéssel néztek. a belügyminisztériumot egy bukaresti ügyvéd, a Magyar Pártot pedig dr. Soós István és dr. Czeglédy Miklós képviselték. A beliigyininisztérium ügyvédjének két pergátló kifogását a tábla visszautasította. Ezután Soós István dr. jogi érvekkel bizonyította a Magyar Párt álláspontjának helyességét és igazságát. Utána a belügyminisztérium ügyvédje beszélt és utalt arra, mintha dr. Soós István álla ni biztonsági szempontból nem volna megfelelő. Czeglédy Miklós dr. beszéde után a bíróság visszavonult tanácskozásra s mivel véleménymegoszlás volt a bíróság tagjai között, két taggal kiegészítette magát. Rövid tanácskozás után a bíróság elhatározta, bogy Pop Romulus dr.-t is bekéri a tárgyalásra és a tárgyalás folytatását október 24-ére halasztotta. __________ i Akar szebb lenni ? i Okvetlen próbálja ki a világhíres íj il : Mária szeplöfcrémet, pudert és lí ! szappant! Miiideniltţ kapható f Mást j vb mgadjon cl. Utánvéttel küldi: Kovács l| Andor gyógyszertára (volt Császár pa1 jí likaj Tárgu-Mureş — Marosvásárhely, a ü i; Városházzal szemben i