Keleti Ujság, 1930. június (13. évfolyam, 121-146. szám)

1930-06-09 / 128. szám

Kill. fiVT. 128. SZÁM. u A trianoni th esztendő után Irta ZAGONI ISTVÁN Az időnek motorja elhúzta a fejünk fe­lett a junius 4.-i napot is, mint a többi tegna­pot és a kisebbségi magyar sors kenyerén élők mondhatni nem is gondoltak, alig-alig emlékeztek arra az eseményre, amelyre ezen a napon fordult rá tizedszer az esztendő ke­reke. Ennek a mi kisebbségi életünknek any- nyi a mindennapi gondja, annyi jutott ki a nyomorúságból, hogy éppen elég, ha minden nap csak az aznapi gondokat tudjuk viselni. Csak nagyon kevés embernek jut nagyon kis ideje, igen kevés gondolata arra, hogy ki tud­jon szabadulni a mának nyomasztó terhe alól B ami mégis felszabadulhat, azzal a holnapi és holnaputáni bizonytalanságot igyekszünk feszegetni, a jövő kiszámíthatatlanságába emberileg lehetséges számításokat építeni. Az egyéni életnek apró egzisztenciális számí­tásai ezek s a kisebbségi életet élő magyarok kis köziileteinek tervezgetései. Ezeken fordul s ezeken alapszik az erdélyi magyar jövő. Különben is, a trianoni békekötés évfor­dulójára nem mi vagyunk illetékesek emlé­kezni. Évfordulója volt ez a nap annak az el­határozásnak, hogy a megcsonkitott Magyar- ország hivatalosan aláírja azokat a békepon­tokat, amiket a kis Trianon-kastélyban eléjük tártak. A hivatalos Magyarország ez elhatá rozásának a végrehajtása történt meg ezen a napon. Minket nem kérdeztek sehonnan, sza­vunk nem volt, vigaszt nem adtak. A mi szá­munkra csak egy ujsághir volt ez a törté­nelmi nagy esemény, amit az elhagyatottság érzései között úgy fogadtunk, ahogyan tud­tunk. S a tiz esztendő elmúltával, egy évtize­des mult távlatából egy őszinte vallomást te­hetünk ma mindazoknak a számára, akiket érdekel az a lelki állapot, amit a mi népünk­ben a trianoni aláírásnak a hire előidézett. Mert akkor nem beszélhettünk, csak magunk­ban gondolkoztunk rajta s a j tót-ablakot be­csuktunk, hogy gondolatainknak szárnya ne keljen, gondolkozásunknak, aggodalmaink­nak szemtanúi ne lehessenek. Olyan idők voltak azok, hogy igy kellett megerősítenünk magunkat elhagvatottságunkban. Mi, a meg- nem kérdezettek, a junius 4.-i esemény hirét csak napok múlva kaptuk meg. Akkori érzé­seinknek nem 4-én, hanem csak ma és holnap van az évfordulója s a visszaemlékezés kivált­hatja belőlünk azt a vallomástételt, hogy ak­kor éreztük először a reális súlyát annak a valóságnak; magunkra maradtunk. A sebzett lelkek megrázkódtak s pillanatok alatt zuhan­tak bele a tragikum nagy vizének partjához állított gályába, ami kikerülhetetlenül állott lépteink előtt s amit velünk hátára kapott a hullám, hogy a keservek szédítő, fájó, sötét viharában minden izomszálunk ráfeszüljön az evezőrudra, hátha sikerül a megmentett éle­tünk számára kínos erőfeszítéseinkkel uj par­tot elérni. Az árván maradt nép tömeghangu­lata nem hirta sokáig a rideg valóság terhé­nek kínos cipelését s mint egy jótékony ha­sisálommal segített magán: a tényt, a meg­történtet siirü fátyollal takarta le. A miszti­kus homály fátyla alól suttogó hang susogott fel: nem igaz az egész. A hitetlenségnek a hi­tébe kapaszkodott bele minden menekülési vágy olyan makacs erővel, hogy az nem szá­míthatott szavának hitelére, aki nyitott szem­mel nézett bele a valóságba A jóindulat, amely át tudja érezni egy néplélek nemzeti létének ilyen tragikus ráz- kódtatását, mindent meg tud érteni. A letört- séget, az elhagyatottságot, a hitetlenséget, ti szemrehányásokat és mindent, leginkább ta­lán a fájdalmat. A szenvedésnek emberi joga van ahoz, hogy elnézést kívánjon azoktól, akiket talán igaztalanul is vádolt. Beszámol­ván azonban a trianoni aláírás évfordulójá­ról, a tiz esztendővel ezelőtt átélt napok er­délyi magyar lelkének élményeiről, meg kell mondanunk, hogy ez a lélek nem akart hinni a valóságnak. Az egyesek tudták, hogy egyéni tragikus elmélyedésünkben a nemzeti történelem folyamatának nagy fordulata lán­colódik össze. A tömeg azonban nem vehette tudomásul, mert nem hitte, hogy volt Tria­non. A hatalmi erőviszonyok háboruvégi ki­alakulása azelőtt már régen felállította a ha­társorompókat s a mi életünk ide esett erre a túlsó partra. Tizennyolc karácsonyától kilencszázhusz júniusáig már jó sok időt él­tünk át a kisebbségi sorsból, aminek kezdete tele volt a legnagyobb megpróbáltatásokkal. Trianon már nem hozott újat és nem változ­tatott semmin. A hivatalos Magyarország nem tudott mást tenni, alá kellett írnia azt az írást., amely a mi sorsunk felett is dön­tött. A rá hárított kötelezettség elől nem tudott kitérni. S ha nem igy cselek­szik, ki tudja milyen súlyos napokat., talán esztendőket idézett volna fel, amelyeknek vi­harai minket is megtépáztak volna. De el­hinni mégis nagyon nehéz volt. Azóta minden homály felderült, minden misztikum felszakadt. Mindent valamennyien megtudtunk és amit Trianonban aláirtok, azt mi becsülettel vállaltuk. Az elhagy,atottság- nak lelkekbe barázdát vágott sebei termé­kennyé szántották annak a nyomorúságnak a talaját, mert ebből termelődött ki az a tudat, hogy nekünk magunkramaradottaknak kell kidolgoznunk a magunk életlehetőségeit. A magunk hite, a magunk küzdelme, a magunk munkája tud bennünket fenn tar­tani s amilyen erőt tudunk táplálni en­nek az elhatározásnak a gyökereiből, olya­nok lehetnek a reménységeink arra a jövendőre, amely Trianonnak tízesztendős I fordulója után is következik. A párisi román konzulnál, aki francia és aki azt szeretné, h szeti szépségeit Európa megismerje Berni beszélgetés ÍMcian Blagával az erdélyi magyar irodalomról (Genf, junius 4.) A genfi román konzul szeretetre­ineltó svájci ember. Tour de 1 Mie 1-a romám konzulá­tus. Rengeteg akta a hivatalszobaban. Vájjon hazai sziguranealiivatalban állok, ahol mindenkinek a léleg­zetvételét is nyilvántartják? Minden akta egy besugás arról, hogy melyikünk kivel érintkezik és mennyi el­nyomást nem szívlelhető igaz meggyőződést szívott magába a mindennapi éiat-rakadékai között botorkáló román honpolgár 'Svájfc iide.levegőjéből ? — Buna ziuă! — köszönök illemtndóan, de az clómsíető kisportolit tisztviselő arról világosított föl, hogy a genfi ügyvédi irodában senki nem beszéli a hi­vatalos nyelvet. További érdeklődésemre genfi tájszólással vála­szol : — Dans un petit instant . . . „Egy kis pillanat“ — és a konzul már az enyém. Ebből reményt is merít­hetek, meg is rémülhetek, hiszen a munkától agyonter­helt genfi ügyvédi hivatalokban a „kis pillanat“ oly­kor órák hosszét is eltart. De David Moriaud doktor már jön is elém, A genfi román konzulságot nagyszerű emberre bízták. Nemcsak azért, mert Moriaud doktor előkelő svájci patrícius családból származik, akinek az apja a jelenlegi genfi kormány elnöke, hanem főleg, mert maga a konzul igazán jóindulatú, nagylelkű, ma- gasabbrendü gondolkodású ember, aki a román állam­polgároknak minden jogos és indokolt kérését önzet­lenül teljesiti, nem gondolva arra, hogy az ileltő sze­gény ember-e, vagy gazdag, a román fajhoz tartozik, vagy a magyar fajnak Romániához olvasztott tagja. Szőke, jémegjelenésü ember Moriand doktor, egész lényléből szinte sugárzik a nyájasság. Arról beszélünk, mi az oka annak, hogy Romi niának, főleg pedig a gyönyörű Erdélynek egyáltalában nincs idegenforgalma? — Az a fölfogásom, hogy a „Kelet Svájcát" csak jól lanszixczott idegenforgalmi propaganda meghonosítása utján lehetne megszervezni. Mindennek az alapja persze az, hogy egy ország lakos­sága józanul dolgozzék és hogy minden ember tudja: milyen dieál lebeg előtte a lót harcai közepette. De idegenforgalommal sokat lehetne segiteni a lakosság súlyos helyzetén. Európában nem ismerik még Romániát, elsősorban Erdélyt, nem tudják, hogy csudatiszta fenyvesei, havasai, ren­geteg erdői, patakjai, forrásai annyi csábitó varázsu üdülőhelyet kinálnak az idegenek számára. Csak annyit kérdek ezután, vájjon az idegen csak az ózont lehelő erdők csendjétől, az égszimnosolyu ten­gerszemtől, a patakzuhogás frisseségétől várja a nyu­galmat, nem a közszellom békéjétől, a neki kijáró meg­becsülés alapföltételeként pedig — azt a megbecsü­lést tekinti, amellyel az ország többségi faja viseltetik kisebbségi testvérei iránt? Néni, nem elég a becsületes külföldi propaganda, meg az örökfriss Természet — a lankás hegyoldal bájosan nyiladozó vadvirágai, kell még valami a kettő közé, a rendet, békét szerető, ven­déglátó, nyiltlelkü házigazda . . . Akik csak idegenben honfitársak Egy mélázó tekintetű, magas, fekete fiatalember­rel ülök szemben a berni román konzulátus kertre bá­muló emeleti hivatalában. Ha bárhol is találkoznék ve- le, megmondanám róla, hogy a mi Erdélyünkből való román fiú, amint rólam is mindenki leolvassa, bog ­magyar vagyok. Lucián Blaga, a kitűnő román iró és költő nagyón megörült nekem. A kertben madarak dalolnak és nyár van. Kérdem Blagát, mondjon valamit a sikeréről, amit. legutóbb aratott Bernben. A berni Városi S/iuliáz ugyanis sí kerrel játszotta huzamosabb ideig a kiváló román poé­ta nálunk is ismert drámáját., a Manóié Mestert. Bla- ga azonban egy árva szót nem mond erről. — Beszéljünk inkább Erdélyről . . . — Amig otthon voltam, sokat, dolgoztam a közele­désért, A Cultura eimü három nyelvű reviim is a nem­zetiségek közti békét szolgálta. An erdélyi magyar irodalom olyan élet­forrásokból táplálkozik, amelyek nagy és dicső dolgok megalkotására kiváltják a magyar írókat, — Nagyra beesülöm őket, a tehetségük miatt. Jóban vagyok Bárd Oszkárral, ő fordította ét magyaima a Zamolxe cimü misztériumomat, amit legelőször ma­gyarul is adtak elő a kolozsvári Nemzeti Szinházbsm. Őszintén mondhatom, hogy Reményiket, Szántó Győr gyöt, Áprilv Lajost, Ligeti Ernőt, Nyirő Józsefet, olyan elapadhatatlan költői vénával megáldott íróknak far tóm, akikre büszke lehet a magy.air nemzet. Szabó De­zső pedig akkor lesz román iró, amikor a patak gondol egyet és visszafelé folyik . . . Újból a Manóié Mesterre terelem a szót. A svájci román konzulátus hivatalnoka szerényen kezembe nyom néhány újságot. A legelőkelőbb német svájci lapok pél­dányai. Elragadtatással imák Manóié Mester svájci szinrebozataláról. A National Zeitung Baselból azt irt') Curtea de Arges megbolygatott lelkű építőmesteréről, hogy ő » mai kor egyik apostola, aki a teremtő szere tetet müvében örökítette meg, feláldozva, nem az akár ki-asszonyt, hanem azt, aki a legkedvesebb az életé­ben, Mirát, a napsugarat, az asszonykacagást — az Al­kotásért. » Amint nézem ezt az aszkótaszerü embert, arra gondolok, hogy a Jövő Curtea de Argesának építőmes­tere sokat tehet azért, hogy Románia külföldi diplo máciájában segítsen kibogozni azt a csomót, ami egyelőre nem engedi közelférkőzni egymáshoz a népek lelkét. Seidner Imre. Â kémia legújabb vívmánya szerint fest, tisztit, CZINK, CLUJ.

Next

/
Oldalképek
Tartalom