Keleti Ujság, 1930. március (13. évfolyam, 48-73. szám)

1930-03-30 / 72. szám

e tiu. wrr. 73. szám. Szánkón — „Soájc Timikor az engabini fafu politikai pártjai „összecsapnak“ — Tjavasi bisznópásztorőóf lett a világ legelső tájképfestöje G. Segantini — SngebinŐan, afjol nem ismerik a tavaszt (St.-Moritz, március hó régén). A szánkó meg­áll egy tipikus, színes engadini parasztház előtt. Ki- ugrunk a szánból, Lázár Oszkárral, ezzel a nagyon magas, égőszemü, ízig-veiig művész-emberrel és beté­rünk Maloya község egyik csodáit parasztbázába, ahol G. Segantininek, a nagy olasz tájképfestőnek felesége lakik. Egyszerű parasztasszony Segantininé, aki csen­des öregségben tölti napjait, az engadini nép nagy tiszteletétől fcörüiövezvo. Hisz Giovanni Segantini­nek, az Alpesek csodálatos' erejű megörökitőjének furcsa élete itt zajlott le Grisonban. Segantini a sza­bad Alpesek havát, levegőjét, felhőit hihetetlen erő­vel vitte vászonra. Disznópásztor volt és egész életét a szabadban töltötte. Havasi tragédiákat érzékelte­tett meg egy-egy álmodozón füstölgő kunyhós alpesi látképpel, friss fűvel, elbődülő tehénnel, a letűnő nap fényözönében folyón ringó csónakkal, amin Madonna leng a szelídség szimbólumával, egy göndörszőrü bá­ránnyal. Ha egy művésznek valaha gyökere volt a népben, úgy az nyilván Segantini. Az engadini örök hó merengőjének gyönyörű múzeuma van St.-Moritz- ban, de itt csak három eredeti alpesi festményét őr- zik, meg néhány rajzát, mig a többi festményeit rep­rodukcióban alig lehet élvezni. Grisonban ma is úgy látják a havat, az alkonyt, a legelésző teheneket, a friss harmattól deresszakállu mezőket, — ahogy Se­gantini látta. Vakbélgyulladással szállították be egy­szer Segantinit egy itteni klinikára, de mire az orvos előkerült, a nagy piktor már örökre lehunyta szemeit. Felesége ma is — közei 30 éve már a romantikus éle­tű itáliai disznópásztor tragédiájának — szeretettel csüng rajta és így szól: — Azt mondják, csak hiúságból lettem Segan­tini felesége. Abban az érzésben, ami őhozzá fűzött, & nő érvényesülési vágya a legmagasabbrendü tiszte­lettel és megértéssel párosult. A magyar festő és üjságirő látogatásának na­gyon örült a sovány, hervadt asszony. — Sokra becsülte férjem a magyar művészeket. Hallottam tőle, hogy a legeminensebb magyar pikto­rok Nagybányáról kerülnek ki és hogy a párisi Ju­liana Akadémiának legtalentumosabb festőművészei is rendszerint magyarok. Különben nap-nap után vigan havazik Engadin- ban. Azt mondják — itt a tavasz. Mert Grisonban a tavasz is csak a tél folytatását jelenti, hiss atnig a hegyek csak el nem nyüvik a hópalástot, a nyár de­rekáig mindig látható hé. Tavasz nem létezik Enga- dinban, A mesés kék égből hirtelen előbujó napfényt állandóan hóvihar kiséri, vagy pedig az olvadás — ami elől szelidebb tájakra menekül Engadin tehető­sebb népe. Soha még ilye* mozgalmas napjaim, élményeim nem voltak és soha még ilyen mélyről nem néztem az emberek leikébe, fis amit a grisoniak lelkében talál­tam — az nem volt kiábrándító. Egy maroknyi ki­csiny nép szerteszórva Svájc legcsudálatosabb szép­ségű és legterjedelmesebb kaatonjában. Egy nép, amelyik az emberszere tétre és munká­ra van nevelve. Erőteljes raee a romanehe — való­ba« a rómaiak utódai ők. Szeplős, kis pufokképü kölyköt láttam az utcán. — Mit vegyek neked? — igyekszem szóbaele- gyadni a kedvesarcu gyerekkel. — Semmit, — hangzott a büszke válasz. Csak kérje meg a kocsisát, adná ide egy pillanatra az os­tort, hadd csördithessek egyet vele. Egy falunyi távolságra St.-Moritztől — ilyen szellem uralkodik Engadinban. Sontresnia, Celerma Samaden... a téli sportélet­nek, az idegenek üdülésének valóságos paradicsomai, csak éppen hogy St.-Moritz miatt képtelenek érvé­nyesülni. És ezek a falvak csudálatosképpen szegények, jó­zanok és patriarchálisak. A nép sokat kínlódik és az emberek korán elhalnak. Elégedetlenek! A romanche- ok sokat utaznak, ám végül valamennyien visszatér­ned Grisonba. Mindenki a saját falujába. Van eb­ben valami megható... Eredetiek, majdnem művésziesek a lakások. „Svájc Székelyföldje“ — állandóan erre gondoltam, mik ír a változatosan díszesre festett, cifra ablaku és frisi kellemü engadini parasztházak között járok. Né­hol balkonok ugranak ki a falból. Sok 1300. évből való templomtornyot látunk. Fehér Ithododendrumok és SAldanellek diszlenek a csillogó kristálytálakban. Min&n lakásban — a középosztályról szólók, — va­lami megkapó eredetiség dominál. Ámbátor a parasz­tok fs tágas, oszlopcsarnoka* házakban élnek, min­denütt festmények, ragyogó tisztaság, papagály, vagy daxli-kutya élénkíti a miliőt. Érdekes Sama- denlu ji a szentbernáthegyi kutyák klinikája. Egy-egy kutya akkora, mint egv borjú. Haragosképüek, de szelídek és a skibalesetelc alkalmával nélkülözhetet­len ssaarepet töltenek be, mert a peruijait turistáknak konyakot, mentőkötelet és segítséget visznek a legtá- tongpbb szakadékokba is. A pártoskodás, az emberek közötti örök ellensé­geskedés szelleme itt is kisért. Kéj nagy párt van: egyik a Töndu^-párt, a másik Hozta jegyzőt tisztelő falubeliek frakciója. Töuduryék oldalán van a családi nexusok szövevény® hatalma, meg a pénz, — a jegy- aő oldala« p*äig a közigazgatási hatalom és a nép ereje. A bankár: Töndűry, a közjegyző: egy T8n­dury, A kisbirtokos is ebből a famíliából származó atyafi. A fogorvos, a patikus, az állomásfőnök, a hotel­igazgató viszont a községi elnök igazára esküsznek. De amikor azt szeretném megállapítani: milyen lényegbevágó ellentétek vannak a két szembenálló párt között — minden riporteri betekintő készségem csődöt vall... — Talán visszaél a jegyző a hatalommal! — kérdem egy Töndury-párti lelkésztől. — Dehogy kérem, azt nem lehet mondani. Becsü­letes jóravaló ember a jegyző, aki senkinek sem ár­tana, ha már segíteni nem tud valakin. A községi tanácsban heves összeszólalkozások vannak, de a falu igy fejlődik, igy termékenyülnek a nézetek, megvilágosodnak a problémák. A romanche-ok kultúrájára roppant féltékenyen vigyáz egész Svájc, a rhéto-románok 4000 éves nyel­ve teljesen szabadon használható a közigazgatás fó­rumai előtt, a bíróságokon és túr, iskolákban. „Svájc Székelyföldjén“ tehát teljesebb szabad­ságjogokat élvez a nép, mint bárhol a világon. Érdekes, hogy itt a földmivelést, kertészkedést alig ismerik. A gyönyörűbbnél-gyönyörűbb rózsákat Délfranoiaországbói hozzák ide. Engadin közlekedési eszköze: a eki. Ami Velen­cében a gondola, az itt a sárga, hajlotton-« szán­talp. Ezzel jár az orvos a beteghez, skin siklik a gyermek az iskolába, a nagyapó is szántalpon végzi ebédutáni sétáját. A hotel: e* a gazdagsága Engadinnek. Pompás, olcsó és hires szépségű hotelekben bő­velkedik Grison országa. S a leghőbb vágy, ami a szállodák politikájából kiviláglik: visszahozni az idegeneket! Svájci hotelelv: minden szállodás le­gyen vendég is kissé a maga birodalmában. Viszont önként folyik ebből a princípiumból, hogy minden vendég kissé házigazda is Engadin hoteljaiban. Meg kell csak nézni például Celerina községet. Síkos hegyoldalban egy icike-picike fain, cur­ling és jéghockey pályával, meg egy nyilvános tele­fonállomással. De ez a telefonközpont olyan ragyosró, kényel­me^ és civilizált intézmény, hogy bármely főváros­nak is díszére válna. Seidner Imre Japán egyik városában óriási tűz ütött ki, amely hétszáz házat elpusztított ( (London, március 28.) A Times tokiói jelen­tése közli, hogy Északnyugat-Japánban, Komatsu- f machi városban óriási tűzvész pusztított, melynek j során több mint hétszáz épület elhamvadt. A lángok martalékává vált többek közt a városháza, a rendőrfőnökség és számos isko­laépület és kórház Íz. Az oltási kísérleteknél számosán kaptak égési se’ beketi A kár meghaladja az egymillió yent. A kor­mány két tagja «Jutatott a katasztrófa azimhelyére, hogy a hajléktalanok fel segélyezés ét irányitzák. Megkezditek Vilmos eis-császár^rágjál- masásf pőrének tárgyalását Berlinből jelentik: A berlini törvényszék pén­teken kezdte meg Vilmos excsászár rágalmazási pe­rének tárgyalását. Az excsászár Bloch Pál ügyvéd utján inditott pert a Berliner Morgenpost Mendel nevű szerkesztője ellen, aki cikkében azt állitotta, hogy az cxcsászárnak nagy pénzügyi érdekeltsége volt a Kmpp-gyámál és hogy császári hatalmát a gyár silányabb értékgyártmányainak elhelyezésére használta fel s ezzel a császári pénztár gyarapí­tásáért nem nézte a népvagyon és a nép vérének el- paziarlását. A tárgyalás iránt rendkívül nagy ér­deklődés nyilvánul meg. 1! beteges hajiomu vals fiotolembep megszobött a lelsz»! mié Intézetéből és a Misi erdőben öiplessipt teteti el m áll a két meztelen hulla rejtélye mögött ? (Kolozsvár, március 28.) Néhány nappal ez­előtt a Bács községi erdőben, alig pár méternyire az országúitól a falusiak két meztelen fiatalem­ber hullájára bukkantak. Azonnal értesitették a csendőrséget ős a kolozsvári ügyészséget, ahon­nan bizottság szállott ki, hogy a halottakat ag- noszkálják és megállapítsák öngyilkosság, vagy bűntény esete forog-e fenn? Kernbach dr. orvosszakértő a helyszínen konstatálta, hogy az idősebb fiú jobb halántékán és a fiatalabbnak a bal halántékán revolvergolyó hatolt be. Mindkét lövés azonnali halált idézett elő. Megállapította azt is, hogy a két hulla négy vagy öt nap óta feküdt a szabadban. A nyomozó hatóságok azon­ban tehetetlenül állottak, a halottakat agnosz- kálni sem lehetett, mert a ruhájuk eltűnt és a falubeliek nem ismerték fel. Azt sem lehetett biztosan tudni, hogy gyilkosság vagy öngyilkos­ság esete forog-e fenn. A kolozsvári rendőrség széleskörű nyomozást vezetett be, ami egy ideig nem vezetett ered­ményre. Draghiciu bűnügyi kapitány végre ki­nyomozta, hogy két héttel ezelőtt a kolozsvári vakok intézetéből eltűnt két fiatalember. Sze- mélyleirásuk ráillett a két ismeretlen bácsi hul­lára. A rendőrség által felvett fényképeket a vakok intézetének igazgatójához vitték, aki az első pillanatban felismerte az egyik hullában Costinescu Györgyöt, az intézetből nemrégen megszökött vak fiatalembert. Ma a déli órákban újból kiszállt a rendőri bizottság és ezúttal kí­séretükben volt a vakok intézetének az igazgató­ja is. A helyszini szemle ezúttal teljes eredmény­nyel végződött, mert megállapították, hogy a két hulla azonos a néhány héttel ez­előtt megszökött két vak fiatalemberrel. Az idősebb Costinescu György 24 éves, a fiatalabb pedig Balázs Jenő, 16 éves, akik már az intézetben szoros barátságban éltek. Különö­sen Costinescu Györgyről, aki több nyelvet be­szélő, érettségizett fiatalember volt, különös dol­gokat beszéltek a vakok intézetében. Az igazgató­nak is feltűnt a két, exaltált vak feltűnő barát­sága és az volt a gyanú, hogy mindketten ho­moszexuálisak. A vakok társadalma ezt a gyanút éreztette is a két beteg növendékkel. Valószínű­nek látszik, hogy emiatt szöktek meg az intézet­ből nehány héttel ezelőtt. Hiába adtak ki ellenük korözőlevelet, hollétükről semmi biztosat nem lehetett megtudni. A borzalmas erdei leletben végre ma délelőtt ráismertek a két szerencsétlen fiatalemberre. A vizsgálat az öngyilkosság, vagy gyilkos­ság körülményeire vonatkozólag még nem veze­tett eredményre. Orvosi vélemény szerint való­színűnek látszik, hogy öngyilkosság történt. Előbb az idősebb Costinescu, majd később Balázs lőtte főbe magát. De az is lehet, hogy Costinescu előbb fiatalabb társát lelőtte és csak azután for­dította a fegyvert maga ellen. A vizsgálat most olyan irányban tart, hogy hova tűnt a két vak fiatalember ru­hája és revolvere. Valószínűnek látszik, hogy kóborcigányok akad­tak először a két fiatalember hullájára és azok nemesak a revolvert, hanem összes ruha­darabjaikat is magukkal vitték. A két oszlásnak indult hullát a kolozsvári bonctani intézetbe szállitefták, ahol mindkettőt fclboneolták. A rendőrség és az ügyészség pedig tovább nyomé? s meg akarja állapítani, hogy a k?t szerencsétlen vak hol járt és mit csinált az utolsó hetekben és nem hagyott-e hátra levelet, amiből a rejtélyes gyilkosság okát meg lehet tudni.

Next

/
Oldalképek
Tartalom