Keleti Ujság, 1929. szeptember (12. évfolyam, 198-223. szám)

1929-09-09 / 205. szám

14 Ä „KELETI ÚJSÁG“ vasárnapi melléklete «wmwaaM min ..millió XII. ÉVF., 205. SZÁM wssmmmmm A milliomosleányok sem nagyon válogatósak a párválasztásban, egészen sablonos dolog már, hogy a soffőrjükkel szöknek meg, vagy pedig beleszeret­nek az apjuk kertjében dolgozó kertészlegénybe, de ezek a „romantikus“ házasságok többnyire válással végződnek. Több newyorki rendőr is szerencsét csi­nált gazdag házasság által. Bendőröknek csak dél­ceg férfiakat alkalmaznak. Egy rendőr-Adonisznak már három milliomos felesége is volt, de mind el­pártoltak tőle, végül kenyér nélkül maradt, leg­utolsó feleségétől nagyösszegii kártérítést követel. A Piffth-avenuei uj gazdagok leányai még mindig vadásznak külföldi mágnásokra, hercegekre, s a rangért hajlandók vagyont áldozni. Szirmay Ödön Tílegfjaít a szer dem... Jrta: Vass Poránb kívülről a nagy gazdagságot. Ezekben a parkokban a füvet gondosabban nyírják, mint némelyik hölgy bubifrizuráját. Egy ilyen palotában nagyszámú cse­lédséget tartanak, a személyzet csupa megbízható emberből áll, azok nagyrésze a gazdával együtt öregszik meg, ahhoz hogy valaki ilyen alkalmazásba bejusson, alapos jellempróba, tiszta mult szükséges, többnyire egyik milliomos ajánlja a másiknak a fel­vételre alkalmas inast, vagy szobalányt és az újon­coknak több ajánlásra is szükségük van. A gazda­gok Newporton, South Hamptonban, Palm Beachen és más divatos, drága fürdőhelyeken nyaralnak, a kastélyokhoz közeleső tengerparton külön fürdő­jük van. . Hiába zárkóznak el a nyilvánosság elől, egyes botrányaik, szerelmi ügyeik mégis csak kiszivárog­nak, mert az ő társadalmukban is megvan a „gos­sip“ (pletyka), az ujságriporterek a hét lakat alatt őrzött titkokat is kipattantják. Utazásaik alkalmá­val a nagyszállók külön lakosztályaiban álnév alatt szerepelnek, hogy inkognitójukat megőrizzék, titká­rok és testőrök állanak rendelkezésükre. A női aranyásók. A dollármilliomosoknak, a nagy vagyont öröklő férifaknak gyakran meggyűlik a bajuk a nőj arany­ásókkal. Ismeretségeik megkötésében ügyelniük kell, mert folytonosan ki vannak téve a zsarolóknak. A házassági igéretmegszegési, szerelemelidegenitési pe­rekben a milliomosok rendszerint olyan nőknek a prédái, akik fut.ó kalandból nagy öszegeket akarnak kipréselni, vagy pedig egyszerűen „publicityre“ (nyilvánosságra) akarnak szert tenni. A botránype­reknek, amelyeket többnyire fiatal színésznők, vagy kóristaleányok tesznek folyamatba, sokszor csak néhány ártatlannak látszó szerelmes levél, vagy távirat az alapja, de az ügyvédek és a boulevard- ujságok nagy társadalmi botrányt kavarnak fel, különösen olyan esetben, ha az áldozat újdonsült férj és egy házasságelőtti viszony elrendezéséről van szó. A milliomosok néha a legfantasztikusabb házasságokat kötik. A multimillomos Stillman ban­kár fia feleségül vette anyja szobaleányát, a csa­lád a nászt nem ellenezte, sőt Stillmanné a nyilvá­nosság számára tett nyilatkozatában csodálkozásá­nak adott kifejezést, bogy a fia a szobaleányát, ezt a csillogó ékszert csak olyan sokára fedezte fel. Stilman mama megértésének az alapja pedig az volt, hogy éveken át ő maga is botrányos válóperi tárgyalás központjában állott. BEJÁROM A KEREK VILÁGOT (t&ta—t&zft) Irta: Balázs Ferenc A Sárga tengertől a Barna-Óceánig 3* Csilingelő fatemplomok. A legalsó lépcsőfoknál Le kellett húznom cipőmet s harisnyámat. Ezeket azonban itt már nem mertem Az istenek gondjára bízni, mint Japánban, Hanem magammal cipeltem mindvégig. A „Kasado Maru" födélzetén, 1928 már­cius 9. Amióta a lábomat erre a nem is túlságo­san nagy, nem is túlságosan kényelmes s pa­zar bőkezűséggel be nem rendezett japáni ha­jóra tettem, meg tudom érteni azt a kifejezést, amit én, hajóvégi III. osztályok utasa, eddig csak szelíd gúnnyal tudtam kiejteni: kéjutazás. Hát igen, ha az ember a hajó közepén kap ka­bint, ahol sem a himbálózást, sem a konyha szagát nem érzi, ha egész napját az árnyékos födélzetén töltheti kényelmesen kinyujtózkod- ván valami heverő székben, vagy különleges já­tékokat játsszván utastársaival, akkor lehet a tengeri utazáshoz az élvezetnek is valami köze. A naplementék legalább is felejthetetlenek. Az első és a második osztályon nem utaz­nak sokan. Egy angol kereskedőről azt szeret­ném hinni, hogy nem képviseli a faját. Hihetet­len ostobasággal ragaszkodik ahhoz a meggyő­ződéséhez, (ha ezt a szépen hangzó szót szabad rá alkalmaznom), hogy az indiaiak „niggerek" (ami által lehetőleg az összes színes fajokon ütni akart egyet); büszkélkedve emlegeti, hogy soha egyetlen templomot, múzeumot, keleti ér­dekességet meg nem tekintett s amikor egyszer a fürdőszobából kihallatszott a rokonszenves fiatal japáni nászutas pár boldog kacagása, ő. aki soha életében a tiszta szerelmet nem ismerte, felháborodással döngette meg az ajtit. A japániak kedvesek és udvariasak, A ná­) D'Annunzio rávág az asztalra és azé mondja: Meghalt a szerelem. Mort id Amo* re . .. Es szegény szerelem, ha akar, ha nem, meg kell halnia. Annyié beszélnek róla, annyira „kikezelték", hogy ha akar, ha nem meg kell halnia. D’Annunzio is rávágoté az asztalra, hogy meghalt a szerelem, s a föld nagyot zökkent és öreges mozdulatokkal el kezdett visszafelé forogni. Mert nem komikus és nem valószínűtlen a szerelemről ily módon vitázni? Mintha meghalhatna valami ami a természet lényege! Mert ki merné azt állítani, hogy legyen az bár testi szerelem is, — ha az természetes vágyakon alapszik —, nem mindig ugyan- azt, a más érzelmektől megkülnbözéeéhető é/rzésú váltja ki, amit szerelemnek nevezünk? L-s amennyiben az nem az. és minden alka­lommal apaikor az nem az, az ember saját magát játsza ki, saját maga által. Ez olyan mint az evés étvágy nélkül. Vagy a íulevés, amikor eltompulnak az érzőidegek, az anyag­csere, a friss élés. De ezeket már patalogi-. kus tüneteknek lehet nevezni, amelyek nem ide tartoznak. A szerelem ezzel szemben megmarad az ős-vonzás és taszítás nagyszerű játékának. Magával ragadja és kiszámíéaélanul dobálja az útjába kerülőket pompás, tragikus mélyü színjátszást alkotva, mint a többi szenve­dély. A szerelem a vonzás körén belül min­dig él. Hogy azonban ez a vonzás mennyire és milyen irányban van nagyítva, vagy el- lanyhifva. arról lebet vitatkozni. Semmi­esetre sem lebet azonban ilyen allűrökkel kirohanni, hogy: meghalt a szerelem. A vi­lám évekkel fiatalabb rádiótiszt megmutatta a felesége fényképét s amikor illő meghatódottsá- got árultam el, azt is bevallotta, hogy valaki mást szeret. Erre már könnyen jött a meglepő­désem. Bizony, ma már nem helyénvaló gyer­mekül megházasodni, mert a szerelem a japáni szivekben is ébredezik s a bonyodalom egy-ket­tőre bekövetkezik. Tanácsot kért tőlem, hogy mitévő legyen. Én egy pillanatra arra az Ame­rikába szakadt örmény fiatalemberre gondol­tam, aki egyszer nagy pirulások között arra kért, hogy tanítanám meg azon eljárásra, hogy ne mondja módszerre, amelynek segítségével egy valódi amerikai születésű amerikai lányt si­került meghódítanom. De a másik pillanatban már nem találtam a rádiótiszt esetét alkalmas­nak arra, hogy tréfás kedvemet csiklandozzam vele. Beavattam őt a titokba, ami ilyen esetek­ben a megáldáshcz egyedül elvezethet. — Pró­báljon őszintén föltárni mindent a felesége előtt; esetleg attól se riadjon vissza, hogy vele min­dent apróra meghányjon-vessen, ajánlottam neki. Egy pár indiai is utazik a hajón. Gandhi- sapkát visel az egyik. (Különös, hogy egyes nagy emberek mennyire befolyásolják a tanít­ványaik ruházkodását. A legtöbb Kagawa kö­vető fekete bársony ruhában jár. Angel kato­nasárga szinü, altisztesen kihajtásnélküli kabá­tot s megfelelő nadrágot húz föl a Sun Yat Sen hive. Fehér huszársapkp különbözteti meg a Gandhiistát. Európában a nagy emberek ha­tása inkább a bajusz és szakállviseletben nyil­vánul meg; v. ö. a Vilmos császár és Hinden- burg-féle bajuszokat s a Kossuth szakáliát.) Az egyik indiaival tűrhetően összebarát­koztam. Hindiül tanulok tőle. Nem nehéz nyelv, hasonlít a cigányhoz. Legsajátságosabb a más- > sallhangzók után határozottan kimprţdotţ h hangzó, ami nagyon ismerősen hangzik a fü­lemnek. Bharat -Yubak Sangha példáéi igy ejtendő ki; Nacshágos és ţhekinthetes szholgabhiró ur. A hasonlóság magyarázata egyszerű; a cigány lágon minden változik a maga körén belül, a korok szokásai, érzései, tartalma más for­mát vesz fel. Ez magának a változásoknak a lényege, de az ősjelentések tisztán állanak. S ha a szerelem is, — mióta az emberiség történetét ismerjük —, különböző formában jelent meg, ez csak természetes kísérőjelen­sége az emberiség történetének. Ugyanazt a lényeget más és más formában éli ki, mintabogy nagy a különbség az egyesek szerelmi kiélésében is. D’Annunzio különben is képtelen naiv» ságokat mond. Hogy; „meglátunk egy nőt és beleszeretünk! Hogyne, megkívánjuk. A testét. A hangját. A lelkét is talá,n —, ba van neki. De ez nem szerelem,“. Es a sze­relmi házasság sem szerelem. Es már kezd­jük nem is érteni. Hogy a szerelem sem szerelem. Nem igy volt a fából vaskarika? Mert ha amikor meg is van a szerelem, az akkor sem szerelem, akkor igazán nem ért­hetjük mi az a szerelem. Azaz nagyon is értjük. D’Annunzio ur és még sokan arra a könyvekben olvasott, a múltból átmenekitett szerelmi-lendületre gondolnak, ahol minden fény, illat, égi va* lóság, Ahol az asszonyok bársony cipellőben járnak deli lovagok tenyerén s ahol isteni mámorral lehet megcsókolni a csipkés fodru ruhák szegélyét. 5 ahol a szerelem örökös és ki nem alvó s ahol parányi lények an­gyali magasságokig magasztalíatnak. Ki keresi ma az ilyen szerelmet? Es akik simák, tényleg ezt a szerelmet keresik? Vagy inkább higyjük el. hogy azok simák, indiai eredetű nép. Ennek a rokonságnak a tu­data még valami egyébnek a megértéséhez is hozzásegített. Az indiai zene a legnagyobb mértékben cikornyás, ékitményes. A cigányosan húzott magyar nóta tehát ezért jut hasonló sorsra. A különbség éppen csak az, hogy mig a cigány csak a hegedűn, az indiai éneklés köz­ben is kicifrázza, megtekergeti az egyszerű dal­lamot. Rangoon, március 11. A föld és néprajzi kutatás egy újfajta módjával kísérleteztem: a két napot, ameddig a hajó ebben a forgalmas hurmai kikötő városban vesztegelt (éjjel-nappal dolgoztak a daruk, hogy a zsákokat és a ládá­kat ki- és berakják) anélkül töltöttem el, hogy a címek közül, amelyek, a jegyzetkönyvemben elfogyhatatlanul sorakoztak egymás után, egyet is fölkerestem volna. Eredmény; bizonyos tájé­kozatlanság mindannak a sok mozgásnak, já- rásnak-kelésnek, nagy fontoskodással gyakorlott szokásnak a belső értelme felől, amelvet lépten- nyomon megfigyelhettem. A furcsaságok keltet­ték föl az érdeklődésemet, holott a furcsaságok gyakran jelentőségnélküliek egy nemzet lelké­nek megismerésénél. Állandóan ingerelt például az a körülmény, hogy a hajdanában valószinü- leg szokásos térdig érő vászonköntös helyett a járó-kelők ®agyrésze közönséges európai sza­bású inget viselt anélkül, hogy szükségesnek találta volna a megfelelő helyre gallért alkal­mazni s a megfelelő helyen azt begyürni. Még férjemuram esetében is válópkul szerepelhet az, hogyha az ingét, a reggeli készülődés óráiban, csak úgy hanyagul a nyakába vetve viseli, hát amikor pgy egész város és hozzá még a legna­gyobb nyilvánosság előtt jár így! Mentségül persze sok minden fölhozható. Ha például egy angol cég Afrikába habverésre alkalmas bádog­tálakat szălîiţ s azokat a törzs fér fiai egyetemes elhatározással kalapként használják, az a törzs férfiai és aşszonyai előtt megbotránkoztaíónak semmiesetrfe föl nem tűnhetik. Ugyanakkor azonban az európai látogatót is meg kell érte­nünk, aki az orrát gyengéden elfintorítja. Az

Next

/
Oldalképek
Tartalom