Keleti Ujság, 1921. február (4. évfolyam, 22-41. szám)

1921-02-22 / 39. szám

3 <4. 4 Cluj—Kolozsvár, 1921 * Kedd * fehrnártos 22 JW, évfolyam * 39 * szám Előfizetési Egy hónapra . 25'— I^i j negyedévre. . 70*— „ | Egyes szám árak: Félévre . . . í$5‘— Lei Egész évre . 240*— „ ára 1 Leu Politikai és közgazdasági napilap Sserkaez tőség és kiadóhivatal: Str. Momorandului 3. — Telefon: 664. Kőefeményeink utánnyomása tilos Londonban összeüljek a komfeiren* eb risle^áiusai Francia mérnökök javítják a CFR. vonalait A magyar külügyminiszter tárgya­lásai a román követtel Félbesiakiiották a magyar-orosz békítő tárgyalásokat Megszavazták a nemzetiségi állam­titkárságot Folyik a bonbeváltás Ünnepelték a nyolcvanéves Szentgyopgyift Szervezkedik a temesvári ma­gyarság nean^^^:.rí,^^wwvwwvi!wwwwww A képMáMíá& elé Képek gyűltek össze Kolozsváron. Ne­hány száz festmény találkozott össze, áb­rázolásai az élet millió képének, kövek, fák, virágok, madarak és emberek arculatjának. Es mindegyik mü mögött ott áll az ember, aki szemlencséjébe süritette a mindenség sugarait; színeket és vonalakat gyűjtött össze lelkének kaleidoszkópjában s alkotott belőlük valami újat, amelyet az emberi ér­telem^ emelt harmonikus teremtéssé. Eljöttek a képekken hármas Kőrös lan­kái, Retyezát havasai. Olt hömpölygő hul­lámai, Kolozsvár kövei és Bukarest palotái, Küküllővölgy szőllői és Bánát búzaföldjei — és valamennyien elférnek egyetlen teremben. Nézzétek, zugó hegyi patakok mellett kalá­szos rónák, metropolisz mellett zsupfedeleş tanyák, farkasok mellett gödölyék és temetők mellett napsugaras élet: békés és szelíd rend­ben minden, ami odakünn ellenséges feneke­dés és rikoltó gyűlölet. És mindegyik mü mögött ott éli az em­ber. Szász és román és zsidó és magyar — igy osztályozzák őket azok, akik az osztály. Sas a sziklán Irta Nyirő József (Folytatás és vége.) Mekegő ur jött, a leány apja. Vele elintézte ez ügy anyagi oldalát. Bemutatta a leánvának: Incze azlán valahogy lerázta az apát a nyakéról. Ránézett a nőre és eikomorodott. — Tehát ezért a görögkontyos teremtésért, ezért a nagyszemü sáppadtságért pusztul el Miklós — gondolta. — Ha nem unja kisasszony — kezdte. A leánynak hallania kellett az érte folyó küzdelmet, átélnie, hogy a kemény beszédből irint bontakozik ki szerelmes szépségében Tö­rök Miklós. — Ezt én nem akartam — hárította el magától Leány valósága soha nem sejtett férfierő sodrába került és tehetetlen volt, mint az esőben repülő lepke. — Félek maguktól — húzódott magába. Incze vádolta. — Felidézte. Nem vonhatja ki magát. Attól az őrültségtől el kell vonnia. — De mit tegyek? — nézte törött tekintettel. — Az a kép az első akadály. Azt megsem; misitjük. Kérem, adja át nekem — sürgette Incze. A nő megtette, de megfogta a férfi kezét. — Itt ne. Nem akarom. Egyszerre uj átváltozás látszott a nőn. Fel­lázadt nőies hataima. Élesen, hűvösen, gúnyosan nézett a festőre. — Azt hiszi, ez használ? Büszkén végigmérte a férfit, — Hogy mernek játékot űzni velem. — Ön nem férfi. Szellemi öngyilkosságot akart elkövetni tevésből élnek. Ám ők csak annyit monda­nak : Anch io sono piítore — én is piktor vagyok! S számomra minden, ami része a nagy mindenségnek, egyformán érdemes az életre. Egyformán kedves és egyforínán szent, Én összehozom és kiegyenlítem a végleteket s mindegyiket részévé teszem egy magasabb rendnek, amelyet értelmem alkotott. Hadd zúgjanak és kavarogjanak az árusok a piac közepén, nekem ők is egyetlen szin, egyet­len vonal csupán. Haragjuk nem indulatot ébreszt az én szivemben, hanem művészi rezdülést s hatalmam van hozzá, hogy rut rikácsolásuk diszharmóniáját gyönyörű har­móniává olvasszam fel lelkem szimfóniájá­ban. Ezt mondják "ok nekünk s tenni tudják máris, hogy arasznyi vásznon együtt lakjon tigris a kecskével. Székely parasztok arca mosolyog jámbor román parasztok arcával az ő müveikben s ha elnézitek, mint találkozik össze bennük ezernyi változata az egyetlen életnek, a ti szivetekben is felolvad a gyü- lőlség, emberek s szomjasan vágyakoztok az ő világuk után. Köszöntjük az alkotókat, akik vendég­ségbe jöttek hozzánk s nagyszerű aján­dékot hoztak magukkal. Köszöntjük őket, magyarokat, románokat, szászokat, zsidókat: a művészeket köszőntjük, akik annyi idő után most először tudtak összetalálkozni, mert eddig még találkozóra sem engedte őket az augurok siserehada. Nagy példa nekünk az ő példájuk. Vak viaskodások, ádáz versengések nem az emberiség igazi vi­lága. Elhullanak bizonyos jelszavak s tavaszra alig emlékeznek már rájuk. Nyomukat a min­denség meg nem őrzi. Ám részévé fogadja a ter­mészet, amit az emberi szellem igazán alkotott. Ojtoz lövészárkait elmossa az eső, rot­hadó hullákat felissza az avar, — ám örökkévaló a kép, amelyet lövészárkok­ról és hullákról a művész alkotott. Nagy memento: erre ne járjatok, végzetes ut ez. a barátja javára és engem odalök egy idegen férfi érzéseinek. Félreál! gyáván. Incze a felkavart izgalomban felállóit. — Igaza van. Tehát lássuk. Megáll-e a vonat, ha ezt a képet a kerekei elé vetem. A nő borzadó, fényes hiúsággal, kéjesen, áttüzesedve állott a kalandos tréfa elé. Incze egész utón önmagát korholta. — No ezt szépen eligazítottad, te orszá­gos hülye. Otthon csak két nyugtalan napig bijjta lep­lezni ezt a látogatást. Szóratátott szájjal járt. Tö­rök előtt. Saját alattomossága idegesitette. végül egyszerűen és durván leadta. — Te Miklós. Meg kell mondanom. Annál a lánynál voltam. A históriára egyet rémült a mérnök arca és tökéletes apátiába esett. • Kissé még émelygett benne a tehetség, utána sötét, nyugodt kifejezést váltott. Semmi fel nem rázta. Incze mindent próbált. Cipelte magával, festett előtte, hogy becsvágyat ébresz- szen. Ilyenkor aljas gondolata jött. — Jó volna letörni a kezét. Megundorodott önmagától és hazament. — Céltalan, hogy tovább maradjak — józa­nodon ki. Még valami őrültséget csinálnék. Leg­jobb, ha elutazom. Rendszertelenül csomagolni kezdett. A mű­szerek elgörbültek, összetörtek a keze közt. A kísérleti kavicsokat undorral lökte el, az ásvá­nyos fiolákat a szoba sarkába verte, a finom számokkal irt jegyzete be, össze-visszaszög áb­rákba cipőket csomagolt és közben mosolygott. Nehány uj tipusu robbantógépet kifeledett, gondolkodott, hogy hová tegye, akkor egyszer meghallotta a tücsök cirpelést. Nem igaz, hogy egyik ember csak a másik holttestére állva tud felérni a gyümölcsfa ágáig. Nem igaz, hogy örök törvény az ellentétek végzetes összecsapása. íme az ember: aki összebékit, aki az ellentétes sarkok feszültségeit befogja gépébe s úrrá lesz általuk földön és légen. Hát* csak a lelkek pólusait ne lehetne összefogni valami teremtő munkára? Csak őket ne lehetne egybefoglalni az örömre? Lássátok a példát, hogy lehet és tanuljatok belőle! — Este van — ingatta a fejét. Rékönyökölt az ablakpárkányra és nézte, hogy lesz este. , — Az ott az Uronpatak — nézett körül. — Ott kaptam arany helyett náthát. Az ott Száldo­bos az én gyógyforrásommal, kotlolt tojásvizzei. Arrébb Csecsenbükk. ott vágtam pofon a paku- lárt. Ez az örkő. mit olyan szépen ledöntöttem. Túl az Incze gátjai. Még egyszer átérezte küzdelmét. BeierajzoÜa a vasutat a tájba, lihegett, mintha ő húzná fel a kocsikat e hegyre. — Most is túlságos az emelkedési szög — gondolta rafiexszerüen és kényszeredetten elne­vette magát. — Na gyerünk. Közben előrántott egy névjegyet. — Bucsuzás nélkül nem szökhetem. Futólag odavetette. — Incze I — Az órkő áll, a Gátkötőid győztek. * Fájt, hogy el kell ismernie. Belehyilalt ere­jének tudata, félrelökte,, és uj kártyát irt. — Incze! — Az Őrkő nem áll. Itt megállott, ismételgette. — Nem áll, mert ledöntöm. A komplikált robbantószerkezet időzítéséhez fogott. Bíbelődött elmerültem mint a kislány a babával. Jó félóra múlva a nép a rémülettől imádko;. zott ágyéban. Az Őrkő-böl óriás szilánkok, sziklacikkcak- kok, éles zegzugok maradtak csak. A mérnök összeszoritotta a szemeit és úgy érezte, hogy fojtó kényszerzubbonyt tépett le magáról. A meredek tövébe futott, de le kellett ülnie egy lábainál heverő szikladarabra.

Next

/
Oldalképek
Tartalom