Kelet-Magyarország, 1998. szeptember (55. évfolyam, 204-229. szám)

1998-09-12 / 214. szám

1998. szeptember 12., szombat 18. oldal Zimányi Alajos grafikái Cjyönyórü környezetben, a Ricsikai erdö közepén, egy ódon erdészházban — brug- hel-i miliőben — él, dolgozik, alkot Zimá­nyi Alajos grafikus. A képzőművészettel gyermekként kezdett foglalkozni: édesapja szibériai hadifogsága idején virágcsendéle­teket rajzolt, azokat „árulta” a hazatért foglyoknak. A mostani foglalkozását te­kintve lelkész „rajzoló” teológiai tanulmá­nyai idején ismerkedett meg behatóbban a grafika technikájával; mesterének Bényi Árpádot tekinti. Ifjúkorában volt egy lírai, versíró korszaka is, de — mint maga fogal­mazta — hamarabb látta képekben a költe­ményt, mint ahogyan szavakba tudta volna önteni gondolatait. Céltudatosan 1978 óta készíti sajátos hangulatú „papírmetszete­it”: 199&ban tagja lett a Magyar Alkotómű­vészek Közösségének. Zimányi Alajos: A fény születése Zimányi Alajos: Park II. Zimányi Alajos: Alma-kép Harasztosi Pál felvételei Szergej Jeszenyin Aranyos levelek kavarognak Aranyos levelek kavarognak rózsásvizü őszi tavon. Mint űrbéli lepkerajoknak libegőse a csillagokon. Rokonom s szeretőm ez az este, meg a völgy, melyen ősz rohan át. A kamasz szél titkokat esdve emelinti a nyír-rokolyát. Oly hűvös a völgy, meg a lelkem! Puhafürtü juhnyáj a homály. Túl. túl a halószavú kerten csengő nevető dala száll. Ilyen őszi borús üzenettel nem volt tele még a szivem. Jó volna a fűzlevelekkel elringani néma vizen. holdként csavarogni a réten, hol széna a jószagu ágy... Örömöm keresem ködös égen. Szerelem, hol a vágy, hol a vágy? Rab Zsuzsa fordítása Akitől elbitangolt a szerencse Önmagát legyőzte, az előítéletekkel még viaskodik • Egyre több a hajléktalan Elek Emil illusztrációja Gyorke László Nyíregyháza, Bokréta utca 22/a. A cím ismerős azoknak, akiknek már nincs hol nyugovóra hajtani a fejüket. A Családsegítő, Gyer­mekjóléti és Hajléktalanellátó Szolgálat két intézménye műkö­dik itt: az átmeneti szállás az emeleten, az éjjeli menedékhely a földszinten. Folyik a tatarozás, a festés, sőt, a menedékhely mel­lékhelyiségeit rendbe is szedték: új csempe került a falra, a padló­ra. — Az átmeneti szálláson hu­szonötén fémek el, és van két kétszemélyes betegszobánk — mondja Drogos Ágnes vezető. — Az előrejelzések szerint hideg te­lünk lesz, akkor a folyosót is be­rendezzük, hisz nem fagyhatnak meg az emberek az utcán. A szállás nem ingyenes: 1700 forint egy hónapra. Csak az ke­rülhet ide, akinek rendszeres jö­vedelme van, még ha az segély is. Feltétel még, hogy ne legyen fertőző beteg. Állandó orvos áll rendelkezésükre az Árpád utcai melegedőben. Ami újdonság, és az országban egyedülálló: két, úgymond absztinens szobájuk van. Vajon ki miért jut el idáig? István sorsa akár tipikusnak is mondható: úgy került az utcára, hogy előbb megszűnt a munka­helye, aztán jött a kocsma, az ál­landó civakodás, végül elváltak, a lakás és gyerekek maradtak az asszonnyal. Ide már alkoholbe­tegként került. A beszélgetések után következett az elvonókeze­lés a nagykállói addiktológiai osztályon. Társra vágyott, de nem volt szerencséje a nőkkel: kihasználták. Háromszor is visszaesett. Végül csak akadt olyan társa, akinek nemcsak a pénze kellett, kitartott mellette. István azóta átképzésen vett részt. Ma már el tudja tartani magát, sőt, abban reménykedik, hogy előbb-utóbb gyermekeit is magához veheti, mert úgy tűnik, fordult a kocka. Attila még nincs 34 éves, de már megjárta a poklokat. Kéthe­tes korában hagyták magára a szülei. Nevelőszülőknél csepere­dett, majd Tiszadobra került, ahol szakmát is tanult. A nagy fordulat akkor következett be, amikor 18 évesen először maradt magára. Kis pénzéből kapott al­bérletet, munkát is az akkori Universil lakatosműhelyében. Közben szülei előkerültek. — Negatív élmény volt, mert akit nem érdekelt a sorsom ti­zennyolc éven keresztül, az szá­momra idegen. Aztán jöttek a csapások sor­ban: fiát szülés közben, kislányát másfél hónaposán korban agy­hártyagyulladásban vesztette el. Aztán elhagyta élettársa. Megint magára maradt. — Próbáltam beilleszkedni az etnikumba, mert hogy magam is cigány vagyok. Nem fogadtak be. Más voltam, mint ők, máskép­pen gondolkodtam. Fuvarosokhoz, vásározókhoz csapódott, s egy ízben egy lovat kellett Rozsrétszőlőbe hajtani. A dátumra ma is pontosan emlék­szik: 1988. június 8-án súlyos bal­esetet szenvedett. Háromszor hozták vissza a klinikai halálból, ötször műtötték. Később elindult felkutatni két régi pajtását. Meg­tudta: mindketten családi prob­lémák miatt öngyilkosok lettek. — Ez már nekem is sok volt. Belemerültem az alkoholba, az volt a szeretőm, a barátom, a mindenem. Teljesen leépültem, közben háromszor kíséreltem meg öngyilkosságot. Próbáltam én munkát keresni, de mint álta­lában a hátrányos helyzetűeket, engem is átvertek: vagy éhbért kaptam, vagy még azt sem. Elő­ször 1994-ben jöttem ide, miután Dragos Ágnes és az orvosok se­gítségével kigyógyultam. Pesten próbáltam szerencsét egy baptis­ta Szálláshelyen, de ott is azt ta­pasztaltam, hogy az elesetteket kihasználják. Aztán újra a Bok­réta utca, majd Nagykálló. Két és fél hónap után tudatosult ben­nem: saját magamra vagyok utalva. Attila már egy éve absztinens, s büszke arra, hogy visszanyerte emberi méltóságát, s hogy a leg­válságosabb időszakban sem vált belőle bűnöző. — A kemény pofonok ráébresztettek arra, nemcsak negatív tulajdonságaim vannak: hajlamot, tehetséget ér­zek magamban arra — és ezt szakemberek is megerősítették bennem —, hogy a szociális szfé­rában bármüyen területen mun­kát vállaljak. Ehhez tanulnom kellene. De vajon a társadalom előítéletével meg tudok-e küzde­ni? Nyíregyháza, Árpád utcai me­legedő. Már a reggeli nyitáskor gyülekeznek az emberek, pedig az ebéd csak délben lesz. — Fel kell iratkozni, mert aki későn jön, nem kap ebédet — mondja egy egyik asszony. Kocz- ka István szociális munkástól megtudom: két hónapja vezették be a sorszámos rendszert, mert csak ötven adag ebédet tudnak szétosztani. Ha olyan jellegű az étel, amiből többet lehet szétosz­tani, igyekeznek a hoppon mara­dóknak is adni belőle. Ha nem mást, akkor egy szelet zsíros ke­nyeret, teát. Két idősebb férfi úgy tizenegy óra körül lemondóan veszi tudo­másul: elkéstek. Egyikük nem tudja még, mit eszik ma. Jól ápolt, kopott, de tiszta ru­hában ötven körüli férfi, nevez­zük Sándornak, úgy jutott idáig, hogy elvált. Kőműves, mindig ta­lál alkalmi munkát. Csak az a gond, hogy átverik a szegény embert. Legutóbb Ibrányban dol­gozott egy „szocpolos” építkezé­sen. Megvolt az enni-innivaló, hálni is volt hol. Csak éppen a beígért napi kétezer forint bér maradt el. Sándor fél a téltől, mert a Bokréta utcai menedék­hely befogadóképessége véges. A hajléktalan meg egyre több. A német menekült (részlet) Oskar Gassner gyapjú póló­ingben és nyári fürdőköpenyben üldögél-fülledt, forró, sötét ho­telszobájának ablakánál a nyu­gati Tizedik utcában, amikor én óvatosan kopogtatok. A me­nekült a kapcsoló után matat, s közben bámul rám, leplezve két­ségbeesését, de nem a fájdalmát. Azokban a napokban szegény diák voltam, és szemtelenül ráa­kaszkodtam mindenkire, hogy óránként egy dollárért taníthas­sam, az égvilágon bármire, de azóta már jobb belátásra tér­tem. Legtöbbször angol leckéket adtam az újonnan érkezett né­met emigránsoknak. Az egyetem küldött, és szereztem is némi gyakorlatot. Tanítványaim kö­zül páran már meg is próbál­koztak, hogy tört angolságuk­kal, az övékkel és az enyémmel, az üzleti életben boldoguljanak. Akkoriban mindössze húszéves voltam, utolsó éves egyetemista. Átkozottul csalárd helyzet volt. Tessék, itt téblábolok, hogy va­lamire jussak, s közben az óceá­non túl Hitler Adolf fekete csiz­mában és pamacsbajusszal összezúz mindent, és végigköp- dösi a virágokat. Hát feledhe­tem valaha is, mi történt Dan- zigban azon a nyáron? A nagy válság következtében még mindig kemény idők jár­tak. de szegény menekültjeim ré­vén azért csak megéltem vala­hogy. Oskar talán ötvenes lehetett, sűrű haja szürkülőben. Tömb­szerű arca s nehéz kezei voltak. A válla megroskadt. A szeme is álmos, felhős-kék, és ahogy a be­mutatkozásom után rám me­redt, kétség kavargóit föl benne, mint valami víz alatti áramlat. Olyan volt, mintha engem meg­pillantva ismét elbukott volna. Várnom kellett, amíg magához tér. Csöndben álltam az ajtóban. Ilyen helyzetekben legszíveseb­ben elmenekülnék, de hát meg kellett élnem valamiből. Végül kinyitotta az ajtót, és beléptem. Illetve megnyomta a kilincset, és én belül voltam. Bitte, mutatott egy székre, neki pedig fogalma sem volt, hogy ő hova üljön. Megpróbált valamit mondani, de nyomban elnémult, mintha lehetetlen lett volna kimonda­nia. A szobában szerteszét ru­hadarabok könyvekkel, zsúfolt ládák, amiket sikerült Németor­szágból átmenekítenie, s néhány festmény. Oskar egy ládára tele­pedett, s húsos kezével megpró­bálta legyezni magát. — Milyen kora meleg — motyogta, erőltet­ve agyát a cselekvésre. — Izzo- natos. Én ilyen hőséget nem is­meret. — Nekem is kellemetlen volt, de neki szörnyű. Nehezen szedte a levegőt. Beszélni pró­bált, fölemelte a kezét, mely le­hullott, mint a meglőtt vadka­csa. Úgy zihált, mintha párbajt vívna, és talán meg is nyerte ezt a párbajt, mert tíz perc múltán már ültünk és lassan beszélget­tünk. Mint a legtöbb müveit német, Oskar is tanult valamikor an­golul. Bár biztos volt benne, hogy megmukkanni se tud, sike­rült összetákolnia egy-egy tűr­hető, bár néha nevetséges angol mondatot. Elvétette a mással­hangzókat, összekeverte az igét a főnévvel, képzavarokba, bo­nyolódott, mégis azonnal meg­értettük egymást. Angolul be­széltünk, olykor-olykor belese­gítve a magam zagyva németjé­vel vagy jiddissel, amit ő dzsi- disnek ejtett. Volt már egyszer Amerikában, az előző évben, rö­vid látogatáson. Egy hónappal a Kristallnacht előtt érkezett, amikor a nácik betörték a zsidó üzletek kirakatait, s fölégették a zsinagógákat; Oskar azt szeret­te volna megtudni, hogy talál-e itt munkaalkalmat. Senkije sem élt Amerikában, s ha álláshoz jut, gyorsabban megszerezheti a bevándorlási engedélyt. ígértek is neki valamit, nem az újsá­goknál, hanem egy alapítvány- 'ból, előadói állást. Aztán visszatért Berlinbe, és félévi iszonyatos várakozás után vég­re engedélyt kapott az emigráci­óra. Új munkája New Yorkban volt, az Ismeretterjesztő Intézet­ben. Hetenként egy-egy előadást kellett tartania, majd az ősszel s a rákövetkező tavasszal egész előadássorozatot, és persze an­golul, a weimari köztársaság irodalmáról. Azelőtt sosem taní­tott, és félt tőle. így akarták be­mutatni a nyilvánosságnak, de hogy angolul előadást tartson, már a gondolat is megbénította. Fogalma sem volt róla, hogy si­kerülhet. — Hogy lehetséges? Két szó nem tudom. Kiejteni semmit. Bolondot csinál ma­gamból. — Mélabúja nőttön nőtt. Megkérdezte, hiszem-e, hogy jutok vele valamire, vagy próbálkozzék inkább beszédspe­cialistával, valakivel, mondjuk, aki öt dollárt számol egy óráért, kérné talán annak a segítségét? — Kérheti — mondtam, úgyis visszajön hozzám. — Gyerünk a tükörhöz — mondtam. Hosszú sóhajjal fölállt, s oda­lépett mellém, sovány, nyurga, vörös hajú fickó mellé, aki hőn óhajtotta a sikert, az övét és a magamét. — Kérem — mondtam neki —, ki tudja mondani azt, hogy „rajta”? — Hjajta — nyögte. — Nem. Rajta. Ide helyezze a nyelvét. — Mutattam neki, ho­va, ö pedig feszülten meredt a tükörbe. — Á nyelv hegye rezeg a szájpadlás elején, így. Oda tette a nyelvét, ahová mutattam. — Tessék — mondtam. — Most mondja, hogy „rajta”! Oskar nyelve reszketett. — R- rajta. — Ez már jó. Most mondja azt, hogy „kincskereső”. Ez ne­hezebb! — Géncsgereső. — A „k” torokhang, de zön­gétlen, a gégéjét ne használja. ekilátott, szemöldökén veri- tékcsöppek, a szemé kiguvadt. — Kkéncskeresű. — Ez az. — Hát ez csoda — motyogta Oskar. Mondtam, hogy ha ez sike­rült, a többi is menni fog. — Gondolja, nekem lesz si­ker? — Miért ne? — kérdeztem. Később meghívott egy sörre.

Next

/
Oldalképek
Tartalom