Kelet-Magyarország, 1998. január (55. évfolyam, 1-26. szám)

1998-01-24 / 20. szám

Napkelet • A KM hétvégi melléklete mmmmsmmmimmmmmmimffimmMxmmmmmmmmsimmmmmmsiíi táriat Vincze László alkotásai Táj A közelmúltban nyílt meg a vásárosnaményi művelődé­si központ galériájában a Szamoskéren 1934-ben született Vincze László képeinek tár­lata. A tehetségét korán bontakoztató művész iskoláit szülőfalujában, majd a debreceni református kollégiumban végezte. Ezt utóbbi helyen kezdte ta­nulni a szakmát Félegybázi László szi­gorú, határozott, jó szándékú irányí­tásával. A jó indítást követően a kva­litásos ifjú gond nélkül került be a fő­iskolára, ahol egy idő után átirányítot­ták a tanári szakra. A tanárképző fő­iskolán 1956-ban szerzett diplomát. Esztergomban kezdte a pedagóguspá­lyát, majd egy idő után teljes energiá­jával a festészet felé fordult. Kitartó, következetes szorgalma, szakmai munkája tökéletesedése eredménye­ként 1964-ben tagja lett a Művészeti Alapnak. Magát realista, természetsze­rető festőnek tartja; érdekli az ember, a táj, a bennünket körülvevő világ tár­gyai. Főleg olajjal dolgozik, illetve ak- varelleket készíts, melyek technikai fel- készültségének magas fokát mutatják. Vidéki ház Csendélet Városban Elek Emil felvételei Tőmondatban a hazaszeretet Régen az egyenruhák fenyegettekmost saját magunkat sodorjuk veszélybe Egészen biztos, hogy nem az idei tél vájta bele a fogait a Szatmárcsekébe vezető út­ba. Ahogy elhagyjuk Túristvándit, hány­kolódik az autó, kerülgetjük a kátyúkat. Talán azon a végzetes téli napon is ilyen rossz úton haladt a szekér, amely bevitte Kölcseyt a gyarmati vásárba, s onnan ha­za. Jóval hidegebb lehetett, mint most van, mert megfázott a költő, s hamarosan meg is halt. Amikor a helynévtáblához érünk, nagyot dobban a szívem: itt született nemzeti éne­künk, a Himnusz! Ezen a világtól elzárt te­lepülésen, amely létével bizonyítja azóta is, hogy lehetséges az egész nemzethez szólni akkor is, ha nem vagyunk a fősodorban, ha a fővárostól való távolságunk nem csök­ken, hanem inkább növekszik. Fejlődésünk mai iránya ugyanúgy kirekeszt, mint an­nak idején Kölcseyt, aki talán egy kicsit önkéntes száműzetésének helyszínéül is vá­lasztotta Szatmárcsekét. A helységnévtáblánál magyar vizslaku­tyák kergetőznek. Végétért a vadászat. Az egyik vadász berakja a vezetőülés mellé a fácánt, a kutyák vidáman felugrálnak a te­herautó platójára. Mintha éreznék a ta­vaszt. Az ugyan még messze van, de gyö­nyörű napsütés simogatja az arcokat, jó a hangulat, megpezsdül bennünk is a lélek. 55 Vannak, akik minden évben elzarándokolnak ide, hogy köszönetét mondjanak. Szatmárcseke a Himnusz születésnapján megtelik ismerős idegenekkel. Vannak, akik minden évben elzarándokolnak ide, hogy köszönetét mondjanak. Kinek is? Kölcseynek is, mert megírta nemzeti éne­künket, meg a sorsnak is, amely őket ma­gyaroknak születni engedte. Nagy szavak? Talán. De szükségesek. A református templomban zajlik az öku­menikus istentisztelet. Az emberek úgy éneklik a Himnuszt, ahogy régen hallot­tam utoljára. Hirtelen megértem: valóban képes eggyé kovácsolni az embereket az ének, a közös dalolás. A templomi ünnepség után egy rövid be­szélgetésre sikerül Bölcskei Gusztáv refor­mátus püspököt megkérni. O Az Európai Unióba igyekszünk. A megnyíló nagyvilág nem változtatja meg a hazáról, a hazaszeretetről kialakult fel­fogásunkat? — Azt gondolom, hogy az európai ház képe azt is magában rejti, hogy ebben a házban vannak szobák. A közfalakat nem lehet kiütni, ha az ember jól akarja érezni magát. Ha európai módon akarunk ma­gyarok, s magyarként akarunk európaiak lenni. Nem hiszem, hogy ez bármelyik más nemzet esetében is feloldható lenne. Ha olyan törekvés lenne az európaiság, hogy erről mondjunk le, ez képtelenség lenne. Nagyon sokan más országba kényszerülnek, mert itthon nem tudnak érvényesülni. Az európai reformátusság számára soha­sem volt kérdés az Európához való tarto­zás, hiszen a debreceni kollégiumi diákok végzés után Európa egyetemeire mentek, s onnan visszatértek az eldugott falvakba tanítóskodni. O Akkor a nagyvilág nyílt ki előttünk, most viszont Magyarország is kinyílik a nagyvilág előtt. Ez azért új helyzet. — Az reális veszély, hogy az uralkodó (ál)kultúrák megjelennek nálunk is. Ezeket megfelelően kell kezelni. Fontos, hogy azo­kat az értékeket, amelyeket a magyar kul­túra adott a nagyvilágnak ne szégyelljük, hanem adjuk át, mert ezek jelentik a ma­gyarság lényeget. Szabó István filmrendező siet vissza Bu­dapestre, de azért szívesen kötélnek áll. Fő­képpen azért, mert őt is foglalkoztatják a magyar kultúrával kapcsolatos aggodal­mak. O Most, hogy az Európai Unióba igyek­szünk, Ön szerint milyen esélyei maradnak a hazaszeretetnek? — Úgy gondolom, hogy az európai kul­túra különböző kultúrák együttese. Mi nem megyünk Európába, hanem őrizzük a magyar kultúrát, de nem is fogadnának bennünket olyan tisztelettel, ha nem a ma­gyar kultúrával érkeznénk. Én azt tartom igazi hazaszeretetnek, ha mindenkit, aki szereti a magyar kultúrát, tisztelettel fogadunk. Nem a kizárás a ha­zaszeretet, amit nagyon sokan annak tar­tanak. Rögtön arra gondolnak, hogy kit kellene ebből a kultúrából kizárni. Ez nem hazaszeretet. O Azzal, hogy megnyílunk Európa szá­mára, nem fenyegeti a nemzeti hagyomá­nyokat a beolvadás veszélye? — Ez a veszély mindig fenyeget, így volt ez a török, az osztrák, a német és az orosz időkben. Azzal a különbséggel, hogy régen a különböző egyenruhák fenyegettek, most saját magunkat sodorjuk veszélybe, ha nem vigyázunk. Váradi Szilvia középiskolás diák. Nehe­zen találja a szavakat, hiszen nem magya­rázza, inkább éli a hazához való kötődést. — Számomra nagyon fontos a Himnusz, mert az az egész népnek a jelképe. A deb­receni Református Gimnáziumba járok, s ott belénk nevelik a hazaszeretet. Szerin­tem mindenképpen ki kell tartanunk a ha­za mellett, itt kell élnünk, nem szabad el­hagynunk. Nagyon sokan más országba kényszerülnek, mert itt nem tudják kama­toztatni a tudásukat. Ezen a helyzeten min­denképpen változtatni kellene. A szatmárcsekei református temető fej- fakultúrája eredetét a néprajztudomány még nem tisztázta. Erre vonatkozóan több­féle magyarázat létezik. Csónak alakúnak és ember alakúnak is mondják a csekei fej­fákat, sőt a két formát ötvözve, csónakban fekvő emberalak szimbolikájáról is beszél­nek. Nemcsak a túlélés a fontos, amire most törekszünk, hanem a megtartás is. 55 Úgy tűnik, mintha áprilisi napsütés si­mogatná a fej fákat. Kölcsey sírja a teme­tő legmagasabb helyén áll. Köroszlopos, hatszög alakú párkánnyal összefogott, elől TÓTH ÁRPÁD: A titkár úr frakkja A bőrkoffer, amin szétnyíltan ott hevert a bambuszfonatú hotelszéken, olyan volt, mint egy vicsorgóra szétleffent irdatlan cá­paszáj, amelyből a gyöngéd Gondviselés most tessékeli újra napvilágra a lenyelt Jónást. A Gondviselés ezúttal a titkár úr volt, aki a koffer viaszosvászon ínye mö­gül most halászta ki a frakkját, a legéte­ribb érintésű őrzőangyal ujjánál is féltőbb gonddal emelve maga elé a reprezentatív darabot, mely hivatva volt minden Jónás­nál ékesebb prófétasággal hirdetni a kis dél-amerikai spanyol városban a titkár úr tengerentúli európai eleganciáját és tekin­télyét. A titkár úr ugyan voltaképpen csak másodtitkára volt az altitkárnak, de hát ezt ezeknek a zsivány dél-amerikaiaknak nem muszáj tudni. A fő dolog az, hogy otthon, a gumiáru­konszernnél ez idő szerint ő tudott leg­jobban spanyolul, meg mutatós és sima­modorú fiú is volt, tehát őt érte az a ki­tüntetés, hogy a legújabb nyersanyag-szál­lítás megbeszélésére őt küldték át az óce­ánon ezekhez a körmönfont senorokhoz, akik legutóbb alaposan becsapták a kö­vér és kopasz első titkárt, mert nem tudott eligazodni pösze sziszegésű, őrült hadará- sú idiómájukon, s különben is, saját beval­lása szerint, imponálni sem tudott a dup­la nemesi nevekkel agyonaggatott hidalgó- leszármazottaknak. A titkár úr egymás után szedte elő a cet­hal gyomrából a gondosan elraktározott kincseket: a frakk után ragyogó mellű ing jött, divatos gombok, selyemharisnya, lakktopán. Mikor fél óra múlva nagykö­veti pompával, hanyag lakk-recsegéssel, monoklisan, cilinderén nyolc vakító ref- leksz tündöklésével kilépett a hotel ajtaján, a piszkos néger groom csaknem hanyatt esett ijedtében, és a bérkocsi ajtókilincse helyett a nem kevésbé megijedt liberiás ko­csis hátul zsebének a leffentyűit kezdte rán­gatni, mintha oda akarná betessékelni ezt a szörnyű, hatalmas európai törzsfőnököt. A titkár úr elégedetten ejtette magát a kocsiba, amely előtt a két szürke öszvér azonnal szorgalmas trappba kezdett a szín­házépület felé, ahol ezúttal kakasviadal és a riszáló csípőjű gitártánc helyett komoly és ünnepélyes gyűlés készült, a nagy gu­mitárgyalás, magának a polgármesternek az elnöklésével. Két oldalt a kocsi felé su­ta, boglyas pálmák hajtogatták alázatos, illatos kontyukat, árnyékról árnyékra ad­va a gumirelep nagyhatalmú vendégét. Fenséges ünnepi gőggel lépkedett fel a kis színház lépcsőin a titkár úr. Az előcsar­nokban valami megzavarta. A tükör, mely előtt nyakkendője csokrát megigazította, fátylas tisztaságú, sűrűn moszkitópettyes üveglap volt, s fölötte a Calderon de la Bar­ca mellszobrának hiányzott a fél bajusza. Viszont a kiváló spanyol klasszikus ara­nyozott gipszajkai közé nagy szakértelem­mel volt odaragasztva egy elszívott cigaret­tának a csutkája. A titkár urat az előcsar­nokban senki sem várta. Idegesen simított egy utolsót fényesre lapított frizuráján, s orra és tenyere egy időben választotta szét egy poros szagu plüssfuggóny szárnyait. Odabenn megdöbbentő látvány várta. Ünnepélyes fekete ruhák komoly csöndje helyett tiszteletlen zsivaj és tarkaság. Az egyik úrnak cilindere volt ugyan, de viszont fenn is tartotta a fején, hátratolva a ko­ponyája búbjára. A háttérben több inguj­jas kar gesztikulált. És a titkár úr előtt a polgármester hajolt meg, tökéletes szertar­tásossággal ugyan, de szürke mellényének kedélyes domborodása körül egy nagyobb szabású feketekávé-katasztrófa árterületé­nek pontos térképével. A titkár úr egyszeriben őrült zavarba ke­veredett nagyköveti pompája miatt. Egye­dül ő viselt ünnepi díszt az egész színház­ban. Dadogott valamit, amit maga sem ér­tett világosan. A polgármester hadarva vá­laszolt, ebből aztán még kevesebbet ér­tett. Nagyon halványan az az impresszió­ja volt, hogy a polgármester is dadog. Vagy talán téved, s inkább az történt, hogy za­varában megrendült a spanyol tudománya, s most ki lesz szolgáltatva ezeknek az agya­fúrt banditáknak? Leült, s kínosan próbál­ta fölcsavarni az agyát és a figyelmét. A tárgyalás megindult, s mindenki valami ter­mészetellenes ideges gyorsasággal hadart. Olykor meg, egy-egy pillanatra, úgy rém­lett a titkár úrnak, hogy dermedt csöndek­ké fagy a füledobját locsoló zsivaj. Egy­szerre női hang riasztotta meg. Az asztal túlsó felén egy csinos ültetvényes hölgy be­szélt, nagy lobogópiros vállkendőben, s a titkár úr határozottan érezte, hogy a hölgy szavaiban elfojtott, kuncogó vihogás bujkál. Kétségbeesetten konstatálta, hogy

Next

/
Oldalképek
Tartalom