Kelet-Magyarország, 1994. december (54. évfolyam, 284-309. szám)

1994-12-10 / 292. szám

Napkelet • A KM hét végi melléklete TÁRLAT Oskar Kokoschka litográfiái A z expresszionizmus című esz- szé- és dokumentum kötet­ben olvashatjuk: ha egyetlen és kvalitásos expresszionista festőt kellene megneveznünk, Ko­koschka lenne. A XX. század eleji avantgarde irányzatok egyik legjele­sebbjének tehát immár nemigen szük­ségeltetik klasszikus értékűvé emelke­dett életműve mellé sok „értelmezge- tés Az expresszionisták új fogalmak­kal, elsőül a „ belső látás ”-éval gyarapí­tották a művészetelméletet. Karin Michaelis dán írónő egyszer egy fiatal lány portréját látta meg az osztrák mű­vésznél. A kép csupa fekete folt, nyug­talanság. Kokoschka ezt azzal magya­rázta, hogy a modell zilált egyénisége, „belső arca” ilyennek mutatkozott előtte. Igaza volt: a művészi megfor­málásnak túlzó, kihangsúlyozott esz­közökhöz kell folyamodnia, hogy a ki­egyensúlyozatlanságot kellően vissza­adhassa, az alkat lényegét kifejezhesse. A tárlatunkban most közszemlére tett litográfiák mint a lényegkifejezés pro­duktumai vallanak nagy egyénisé­gekről a fenti ars poetica szellemében. Maria Orska (1922) Margitai Ági örök mosolya A színész egy másodpercig sem élhet a múltjából — vallja a művésznő «««sä 'w/, m r bs­Józsa Agnes Sok-sok emlékezetes, jelentős színpadi és filmszereppel Margitai Ági sugárzó lénye jelen van akkor is, ha már ötödik éve vi­déken játszik. — Nekem most a színpadot Miskolc je­lenti. Mindig utazom, hiszen olyan életfor­mát választottam, amelyben otthont Buda­pest és évente egy nagy feladatot, szerepet a miskolci színház jelent. Szakmailag na­gyon jó, és nem érzem, hogy fárasztana. Ezt tartom természetesnek s egészségesnek, mert viszonylag kis társulatban mindig másféle feladattal és másféle emberekkel találkozhatok. Most például az idei színhá­zi fesztivál fődíjasával, Kamondy Zoltán író-rendezővel dolgozom a Salomén. Az alapdarab Oscar Wilde műve, amelyet a rendező átdolgozott. A világ akárhogy változik, az eredendő nagy szenvedélyek történelmi időtől és helyszíntől függetlenek. Olyan szerencsém van, hogy kiváló emberek­kel dolgozhatok együtt a zeneszerzőtől, a kosz­tümtervezőig, a kore­ográfusig: Melis János­sal, Bozsik Yvettel, s ez számomra külön érték és öröm. Amíg ezt az örömöt érzem, addig utazom. — Pedig ez a lakás marasztal, nem? — Igen, ez a bázi­som, s életem nagyon fontos helyszíne. Egy barátom, aki évek óta ismer, azt mondta: környezetében ez az egyetlen lakás, amely huszonnégy év óta semmit sem változott. Én, aki mindenben szertelen vagyok, egy munkáért fölrúgom az egész életem, ebben valahogy konzervatív vagyok, ragaszkodom ezekhez a bútorokhoz. A bőrgarnitúrát most nemrégen húzattam át, harmadszor kapott ilyen színárnyalatot. Kicserélem a padlósző­nyeget, de ugyanazt a fajtát vásárolom. A bú­torok ott állnak, s felújítgatom őket, ha valami aprócska bajuk esik, de nem változ­tak. — Gyönyörűek a képek és az aprócska tárgyak is... — Ez a nyugalmat jelenti, a feltöltődést, ahol szeretek lenni. A biztonságot a sok­sok változtatásban. Azt a festményt Kíná­ból hoztam, egy kisvárosban vettem a mű­vésztől, aki félig bénán festett. Ha erre a képre nézek, az egész varázslatos este eszembe jut. Azt a képet ott Balázs János­tól még a putrijában vettem. Voltam nála párszor és nagy szerencsémnek tartom, hogy ezzel a fényesen tehetséges és bölcs emberrel beszélgethettem. Szemethy Imre és Gross Arnold barátaim, és rajzaikat is úgy nézegetem. Azt a naív üvegfestményt Erdélyből hoztam, azt a lámpát Franciaor­szágból, s ha ránézek, mindig eszembe jut a történet is. — Akkor sokat utazott. — Rengeteget. Sokfelé és sokszor. Több­ször voltam Amerikában, Kínában és Euró­pa szinte minden országában jártam. A kí­váncsiság, a megismerés hajtott, az, hogy néz ki a világ másutt, hogy élnek, hogy lak­nak az emberek, milyen a természeti és a tárgyi környezetük, milyenek a szokásaik. Ez érdekelt, ez szórakoztatott. Most, saj­nos, már nem engedhetem meg magamnak, hogy annyiszor menjek, amennyiszer sze­retnék, de utazni utazom. — Hogyan sikerült kívül-belül így meg­tartani magát? — A hobbimból élek, és ez iszonyúan nagy adománya az életnek. Én azt csi­nálom, amit szeretek. Mindig voltak és vannak barátaim, akik segítenek. A barát­ság számomra nagyon fontos. A munka is. Én, ha változtattam, mindig szakmai ok­ból változtattam. Igényes vagyok, elsősor­ban magammal szemben. Nagyon akarom, hogy ne folyjak szét. Mindig kedvem van valamit tanulni. Már nagyon korán felis­merhettem: a színész egy másodpercig sem élhet a múltjából. Mindig izgalmas fela­datokra vágyom. Most tragikusan élem meg az ország helyzetét. Én még élek, de látom, hogy körülöttem az emberek egyre nehezebben. Ezért kell nekünk, szí­nészeknek még inkább örömöt, meg lelki­erőt adni, szórakoztatni. Az emberek egyre nehezebben tudják megvenni a színházje­gyeket, s ennyi pénzből meg a színház nem tud működni, de annál inkább kell csinál­ni, s ki kell találni mindent, hogy működ­hessen tovább. Miskolcon a fél város mun­kanélküli, és mi telt házakkal játszunk. Ez nagy dolog. Hogyne örülnék, ha érzem, hogy szükség van ránk. MTI-Press felvétel THIERY ÁRPÁD: Boldog már nem leszel A fiú tegnap óta csak lézengett a felforga­tott lakásban. A külső szobát átrendezték, az ágyak szétszedve, az ebédlőasztal a fo­lyosóra szorult, a ruhásszekrények a sarok­ban lapultak. Időnként benézett a ravata­lon fekvő apjához. A festmény még mindig a földön hevert. Tegnap délelőtt zuhant le. A keretben maradt akasztó zsinórja telje­sen ép, mintha a képet gondosan leemelték volna, a szög elárvultán meredezett a fal­ból. A haldokló öreg Győző váratlanul fel­ült az ágyon, csontsovány kezével a kép helyére mutatott. Felfoghatatlan, szörnyű pillanat volt. — Hozzá ne nyúlj! — kiál­tott az anyja. Fölöslegesen, mivel kicsi Győző meg se mert moccanni. A festmény az anyját ábrázolta, fiatalon, gondtalan mosollyal. Az idő azóta valahogy megállt. Nem vol­tak emlékek. Úgy tűnt: minden, ami már megtörtént, a jelen pillanatban játszódik. Például váratlanul betoppan az apjához az iskolába, hogy együtt mehessenek haza, öreg Győző sietség nélkül, mondhatni, ban­dukolva halad az utcán, kalapemeléssel, hangos köszönéssel üdvözölve az ismerő­söket. Kicsi Győző illendően biccentget mellette, kissé ügyetlenül, mégis boldogan. Gyors növekedésnek indult kiskamasz, a karja hosszú, a lába vékony. Rá se lehet ismerni arra a tejfehér szőke, elálló fülű, túltáplált kisfiúra, akit pár éve az udvaron a játékai közé ültettek, és a fényképész kí­vánságára magához ölelte a kutyáját. Azó­ta lefogyott, a haja megsötétedett, arcáról eltűnt a gyerekes vigyorgás. Tegnap óta csupán egyszer figyelt föl a világra: az ajtóban az osztályfőnöke állt, mellette a padtársa feszengett. Bejelentet­ték, hogy a temetésen részt vesz az egész osztály. A szomszéd udvarban váratlanul nagy erővel felbődült a gépzene, harsogása be­töltött minden zugot. Keep smiling. Diva­tos dal. Kicsi Győző rémülten fogta be a fülét, és a kerítéshez rohant. A vendéglős szüreti mulatságra készült. Locsolták a ker­tet, színes lampionokat szereltek, kipróbál­ták a hangszórókat. Az udvaron át hara­gosan közeledett Ida néni, aki a rokonság­ból elsőnek érkezett a halálhírre. Mulatsá­gos külsejű vénkisasszony. Magas szárú ci­pői valóságos gólyalábak, vonalzósze­rű tartása csupa gőg, arca az évek óta fo­gyasztott fröccsöktől szederjes. Megra­gadta a kerítést. A korhadt léc hegye le­tört. — Kapcsolják ki azonnal ezt a szörnyű­séget! — kiabált. A szomszédban senki se figyelt rá. El­telt egy perc. Talán már kettő. Ida nénit felbőszítette a kudarc. — Hét halottamat temettem el, de ilyen disznóság még nem történt velem! Kicsi Győző mellette állt. Mintha csak most vette volna észre az unokaöccsét, magához rántotta. — Mutasd a szemedet! Kicsi Győző gyanútlanul odatartotta az arcát. — Egy csepp könnyet se hullatsz az apádért? — szörnyülködött. A fiú lehorgasztotta a fejét. — Nem tudok sírni... A vénkisasszony szeme tágra nyílt a döbbenettől, kelletlenül fintorgott, mint akinek förtelmes bűz csapta meg az orrát. Fölháborodva robogott be a házba. Mél­tatlankodása kihallatszott a konyhából: — Egy csepp könny nem sok, de ez a megátalkodott kölök annyit se hullajt az öcsémért... Az anyja szelíden mentegette: — Pedig nagyon szerette az apját... Kicsi Győző sohase sírt mások előtt, mindig csak elbújva az udvarban, szokott helyén, a cipőnagykereskedés raktára mögött engedte szabadjára a fájdalmát. Hiába hívták, keresték, kiáltoztak utána, kisírt szemmel soha nem jött elő. Robajjal nyílt a kapu. A vendéglős érkezett. Húsos, szuszogó férfi. Sötét öltönyét sebtében kapta föl, fekete nyakkendőt is kötött. Megállt a lakásajtó előtt, kihúzta magát, majd bekopogott. Kicsi Győző távolabb ácsorgott a folyosón. — Bocsásson meg asszonyom — hajolt meg a vendéglős —, nagyon sajnálom, ami történt. A zenét kikapcsoltattam, de a szüreti bált már meghirdettük, nem ha­laszthatom el. Az asztalokat lefoglalták, a tombolajegyek elfogytak... — Ne folytassa, szomszéd úr! — szakí­totta félbe az özvegy fáradtan. A gyászruha kiemelte arcának fehér szomorúságát, a szeme kisírva. Legszívesebben becsukta vol­na az ajtót. A vendéglős nem tágított. Tolakodás nélkül, a gyászhoz azonban mégis vala­hogy illetlenül bámulta az özvegyet, aki most is szép volt, noha hiányzott arcáról az illatos púder, szájáról a diszkrét rúzs, Ezra Pound (1964) Max Reinhardt (1919) MTI-KM-reprodukciók

Next

/
Oldalképek
Tartalom