Kelet-Magyarország, 1994. január (54. évfolyam, 1-25. szám)

1994-01-29 / 24. szám

A KM vendége_________________ A szem gyógyítója Balogh Géza Mátészalka (KM) — Nem tudom, ki hogy van vele, de én előttem, ha szóba kerül valamelyik pálya, nyomban megjelenik egy arc, egy név, egy igazi rep­rezentáns. Ha színész, akkor Latinovits, ha festő, akkor Munkácsy, ha énekes, akkor Simándy. Ha pedig orvos, akkor Dénes doktor, azaz... Dienes Gábor szemész főor­vos Mátészalkán. A főorvos úr több mint fél évszázada van a pályán, s lent a Feketén, ahogy a nyíri ember Szatmári, meg Be- reget nevezi, aligha van nála ismertebb ember. A múltkor unalmában nekiült, s meg­próbálta összeszámolni, hogy nagyjából hány szem­műtétet is hajthatott végre. 1950-től 1972-ig jutott el, s ötezernél abbahagyta. Ám ez mind semmi! Majd negyedszázadon át a térség egyetlen szemésze volt, négy járás is tartozott hozzá. A szálkái, a csengeti, a gyar­mati, meg a naményi, kis híján kétszázezer ember... Csoda-e hát, ha e vidéken nincsen olyan falu, de még csak olyan utca sem, ahol ne tudnák, ki is az a Dénes dok­tor!? Sohasem Dienesnek, mindig csak Dénesnek mondták, s a doktort sosem hagyták el a neve mellől. Otthon, a mi családunk­ban is legendákat meséltek róla. A tudásáról, a tisztes­ségéről, meg hát ami igaz,.., a nyersességéről. Sok min­dennel fel lehetett dühíteni a főorvos urat, a legjobban a szószátyárkodással. Amikor valaki azzal kezdte, hogy az én szemem drága doktor úr már nagyon régóta fájdogál, tetszik tudni az úgy kezdő­dött, hogy egyszer... Ilyen­kor bizony a doktor úr na­gyon begorombult: „Jó asz- szony, látta maga hányán ül­nek még kint az ajtó előtt? Üljön le a székbe, s majd én megmondom, hogy mi a maga baja!” De nemcsak hogy meg­mondta, hanem meg is gyó­gyította. Ha most láncba áll­nának mindazok, akik Di­enes Gábornak köszönhetik a szemük világát, akkor a sor Garbóiétól Gebéig érne. Vagy még tovább. Pedig az is megvan vagy nyolcvan kilométer. Nem volt olyan nap, hogy százan, kétszázan ne álldogáltak volna a szál­kái rendelője előtt, de az sem volt ritka, amikor há­romszázan, négyszázan szo­rongtak az intézet folyo­sóján. S ő sosem küldött úgy beteget haza, hogy meg ne vizsgálta volna. Neki ugyan­is a munkaidőnek csak a kezdete volt fontos, a vége nemigen érdekelte. Több mint ötven év a pá­lyán..., bizony zavarban a krónikás. Mit hagyhat ki, hogy ne sérüljön a portré, hogy ez az írás Gabi bá­tyánknak az igazi arcát tük­rözze? A főorvos úr szálkái lakásának nappalijában ülünk, s kétórás beszélgetés után tétován leteszem a tol­lat Mert lehetetlen e szűk, két hasábon mindent meg­írni róla. — Pedig ha már felke­restetek, nem bánnám, ha végighallgatnátok, mert két- három év múlva úgyis fel­A SZERZŐ FELVÉTELE dobom a talpam...— néz ránk szigorúan, s felpattan, hogy szódát hozzon a bor­hoz. Minden más aggastyán szájából tulajdonképpen ko­molynak kellene venni ezt a mondatot, de nem az övéből. Mert az igaz ugyan, hogy maholnap nyolcvan eszten­dős, de aki őt aggastyánnak látja..., hát annak bizony Dé­nes doktorhoz kéne fordul­nia a szemével. Bent az in­tézetben hetente ma is két­szer rendel, s itt, a lakása ud­varán is berendezett egy kis rendelőt. Hosszú ideig az állomás környékén élt, most hét éve költözött ide, hogy szanálták a régi házat. A hét év alatt gyönyörű kertet varázsolt a társasház köré. Mértani pon­tossággal megtervezett luga­sokat nevelt, adnak azok a tőkék évente ötszáz liter bprt is talán. Mégsem az ő híres borát isszuk! — Hagyjatok békén... — legyint —, egyszerűen nem volt még időm átfejteni. De váljatok csak, hozok én nek­tek mindjárt valamit! Hatalmas fekete, meg át­tetszőén zöld szőlőfürtökkel tér vissza, mintha csak most hozták volna be az országba valahonnan Chiléből, vagy Argentínából. Nem, itt ter­mett az mind a kertben, s ok­tóber óta dacolnak az idővel. Szemelgetjük tehát a ham­burgi muskotályt, korty hárs­levelűt iszunk hozzá, s kép villan fel a múltból. A kör­mendi, s a magyarszecsődi gyermekkorból, a pápai is­kolás évekből. Felvillan az apa, a törvényszéki bíró, meg a nagyapa, s szóba ke­rülnek persze az egyetemi évek. Debrecen, a klinika, az élettani intézet, a honvéd kórház, Kettessy professzor, az európai hírű szemész..., majd a képzeletbeli filmkoc­kákon megjelenik a háború, a hadifogság. Aztán eljön 1949, a leg­fontosabb esztendő talán a születése óta: kinevezik a mátészalkai közkórház ren­delő-főorvosának. Kevéske megtakarított pénzéből or­vosi műszereket vásárol, s megkezdi a missziós tevé­kenységét. Ha Csádba, vagy Tanganyikába megy, akkor sem lett volna könnyebb helyzetben. A szálkái szak­rendelőben évente huszon- öt-harmincezer beteg keres­te fel, és a saját műszereivel már negyvenkilencben egy kis szemészeti műtőt rende­zett be. Azóta is dolgozik szakadatlanul. Ha van egy kis szabad ideje kertészke­dik, meg vadászik, vagy pe­dig bekapcsolja a tévét, s fellapozza a vadászkönyve­ket, vadászújságokat. De a füle még ilyenkor is az aj­tón. Hátha csöngetnek..., hátha valakinek elhomá­lyosult a szeme. A szellem éjszakája Karádi Zsolt Rémület. Ex- tázis. Jajgatás, patkányok, őrület. Siko­lyok, hörgé- sek, ópium, lá­tomások. Vér. Ken Russel: Gótika, avagy a szellem éjsza­kája. Ennyi? Csak ennyi? Nem. Korántsem. Hanem végzetes felismerések, az érte­lem zabolátlan tánca, a fan­tázia perverz gyönyörűsége, rémes szépsége, barbár ereje. Szerelem és’halál irreális di­menzióinak pokoli mélysége, végzetes feltárulkozása. A ro­mantika tobzódó öröme és alantos gyötrelme. Önpusz­títás és téboly, víziók és sátá- nos álmok egymást kiegészítő, átjáró, elhomályosító és meg­világosító találkozása. Ken Russel, az 1927-es szü­letésű angol rendező, aki 1963-ban Bartókról, 1974-ben Mahlerről készített filmet, vonzódik a borzalomhoz. (A fehér féreg búvóhelye, 1988). A mostani, még 1987-ben for­gatott opusza, amely hozzánk (ki tudja, miért?) hat év késés­sel jutott csak el, intellektuális thirillemek nevezhető. A mű­faj ismérvei közé tartozik a rémségek, a szörnyűségek fel­kavaró képi ábrázolása, az olykor pszichológiai, máskor vizuális — auditív — eszkö­zökkel megteremtett rettegés előidézése. A horror testvére; hatása a felfokozott izgalmi ál­lapot létrehozásán múlik: a néző elfogadja esetenként esz­tétikai tárgyként az aberrációt, a devianciát (Psycho, Ragyo­gás). Ken Russel műve azért intellektuális, mert nem elég­szik meg az olcsó idegborzo- lással; hősei megértéséhez a figurák valóságos alakjainak ismerete is szükséges. A film megtörtént esemé­nyekből indul ki: 1816 nyarán a Genfi tó partján találkozott az angol romantika két kon- zseniális költője, Byron és Shelley. A Childe Harold szer­zője ekkor fordított hátat Ang­liának, s viseltes életmódja, botrányos házassága — sokak szerint Augusta nevű féltest­vérével folytatott vérfertőző kapcsolata miatt — hagyta el hazáját. Egy rövid időre Géni­ben telepedett le, itt látogatja meg a 28 éves lordot az ekkor 24 esztendős, még pályája ele­jén járó Shelly, aki úgyszintén felrúgta házasságát, s meg­szöktette Mary Godwint, aki később Mary Shelliként vált hí-res íróvá. Velük tartott Claire, Mary féltestvére, aki sokáig üldözte Byront érzel­meivel, míg végül a férfi sze­retőjévé fogadta. Byron kibé­relte a tóparton álló Villa Dio- datit, s ide menekült a zajos világ, s a kíváncsi emberek elől. Itt élt háziorvosával, az olasz származású dr. Polidori- val, aki afféle komornyik lett mellette. Itt és ekkor talál egymásra a korszak sánta dé­mona, aki „már életében is a hulla szerepét gyakorolja” és az egzaltált Shelli, hogy vívó­dó és vergődő kapcsolatuk a világlíra egyik leghíresebb ba­rátságává alakuljon. Russel filmje egyetlen vi­haros nyári éjszakába sűríti a valóságban néhány hétig tartó genfi élményeket. Nála a villa ura a „készülj föl a halálra” szellemében él, a legfiatalabb arcban sem tud már mást látni, mint azt, „milyen lesz a halál után”. Eme nevezetes napok­ban — mint a két géniusz élet­rajz írói vallják — a társaság tagjai az Angliában oly nép­szerű gótikus regények hatá­sára azzal múlatták az időt, hogy rémhistóriákat eszeltek ki. (Ennek hatására úja majd Mary Shelley Frankensteint.) Russel ezt a momentumot emeli alkotása középpontjába: Byron javasolja, hogy a sok elolvasott kísértethistória min­tájára találjanak ki ők is ha­sonlókat. S ekkor kezdődik meg a halottak megidézése, a szellemek előhívása, a rémek megteremtése. Az elfogyasz­tott ópium-ital hatására feltá­madt látomások megelevened­nek, a Villa Diodati gótikus kastéllyá változik, középkori kínzókamrák, pálcélos lova­gok, morbid félelmek kelnek életre. Pár perc múlva már nem tudni, mi a vízió és mi a valóság, a létrehívott szelle­mek eluralkodnak teremtőik felett (Frankenstein-szituá- ció!), s elpusztíthatatlanokká válnak. A lelkek eksztatikus kivetü- lései, a testet nyert gonosz és romboló erők, a romantikus tudat infemális mélyeiből kúsznak elő. A rémek a halál lehelletétől nedvesek. Mary- nek jelenése támad: (előre) lát­ja a jövőt: a spiezai öbölben vízbefulladt Shelleyt, s azt a máglyát is, amelyen Byron elégeti a tengerparton barátja holttestét... Reggelre elvonul a vihar, ki­tisztul az ég; a kastély kertjé­nek képével, s átugorva a jö­vőbe, azaz a mába, a hajdani Villa Diodatit távcsővel für­késző kirándulók snittjével zá­rul a film. Narrátor hang közli Byron és Shelley halálának időpontját, majd azt is, hogy az ügyefogyott orvos később öngyilkos lett, Marynek pedig három gyermeke halt meg... Russel rendezése, Thomas Dolby hatásos zenéje, Mike Southon fényképezése, s a sze­replők, Gabriel Bryne, Julian Sands és Natascha Richardson játéka emlékezetessé teszi a művet. Századunk végén meg­idézni a romantika borzalmait: gesztus; nézzünk magunkba, bennünk milyen rémségek szunnyadnak? Jónás, aki a cethal gyomrában élt. Hamarosan a mozikban látható a színes, szinkronizált olasz-francia-magyar filmdráma. Operatőr Kende János, rendező Roberto Faenza Mokép-felvétel Könyvespolcunk Vannak ringó bölcsők Györke László Bár a könyv, ami végre elju­tott hozzám is, nem egészen friss, hiszen a megjelenés éve: 1992. A Kárpátaljai Ma­gyar Könyvek sorozat 6. kö­tete, melyet az Intermix Kiadó (Ungvár-Budapest) jelentet meg. A kárpátaljai magyar népballadák első igényesebb kiadása ez, mely — az ismert és kevésbé ismert nehézségek miatt — évekig nem talált ki­adóra. A balladáskönyv Vári Fábián László költő, népbal- ladagyűjtő és -kutató, magyar szakos tanár szívós, kitartó munkájának a gyümölcse. A háttérben, persze, csapatmun­ka is van (az egykori Forrás Stúdió tagjai), hiszen a hatva­nas évek végétől tudatos gyűj­tőmunka is folyt Kárpátalján elsősorban a Ungvári Állami Egyetem magyar szakos diák­jai egy csoportjának jóvol­tából, akik diplomát szerezvén tanár korukban is folytatták. Amint azt a bevezetőben olvashatjuk: „Elérkezett hoz­zánk és szólít bennünket az idő, hogy népballadáinkat az érdeklődő olvasó kezébe ad­juk. Másfél évtizedes szándék folyamodik a megvalósításért, s ennél jóval régebbi keletű adósság követel azonnali tör­lesztést. S íme: kiállítva, hite­lesítve a kárpátaljai magyar­ság belépője a nemzeti folklór birodalmába. Míg az előttünk járó tájegységek népköltésze­tének kutatása és feldolgozása a legmagasabb igényekhez igazítva folyik, szerényen ko­pogtatva bár, de jelentkezünk, mert hisszük, hogy jelenlé­tünkkel teljesebbé s árnyaltab­bá válik ama közösség arca, melyhez vérünkkel, kultú­ránkkal és tudatunkkal kötő­dünk.” Jellemző a korábbi évek kárpátaljai magyar nyelvű könyvkiadására, hogy az idézett bevezetőt — mely nem más mint egy igényes tanul­mány — Vári Fábián László még 1987 novemberében ve­tette papírra. A balladák jelen­tős részét pedig még a het­venes évek elején(!) gyűjtöt­ték. Az összeállító megkülön­böztet régi (középkori) bal­ladákat, balladaszerű éneke­ket, ponyva-, betyárballadá­kat, rabénekeket, balladás da­lokat, új balladákat és he­lyieket, amelyek gyilkossá­gokról, szerencsétlenségekről szólnak. Kárpátalján is élnek az ún. klasszikus népballadatí- pusok, mint például A falba épített feleség (azaz a Kőmű­ves Kelemenné; két változata szerepel a könyvben), a Há­rom árva (öt), a Szégyenbe esett lány (nyolc), az Anyai átok (nyolc), a Háromszoros magzatgyilkos (hét), a Halálra táncoltatott lány (hét), a Halál­ra ítélt húga (kilenc) stb.; ám a Két kápolnavirág csak egy változatban, melyet Tisza- újhelyben mondott el And- ráskó Ilonka 1988-ban. Gazdag a betyárballadák jegyzéke is Bogár Imre, An­gyal Bandi, Madár Ferbi és a többi „klasszikus betyár” tör­ténetével. Az igazi „cseme­gék” azonban a helyi balladák, hiszen azok kevésbé ismertek a nagyérdemű számára. Két helyi ballada is megörökíti például az ököritói tűzvészt. Az egyiket Tiszaújhelyen, a másik Batárban (mindkettő Szatmárhoz közeli település) gyűjtötték. Ez utóbbi mind­össze négysoros: Ököritó nagy határa most van gyászba, Száz lélek egy rakásra ösz- szehányva. Kivitték, letették, nem is­mertek rája, Gyászba van az Ököritó nagy határa. A szövegeken és adatköz­lőkön kívül jegyzetek, külön­böző mutatók, a balladatípu­sok áttekintése és az énekelt változatok kottái teszik még gazdagabbá a kiadványt. A jegyzeteket Vári Fábián Lász­ló, a zenei szakmunkát Hor­váth József, Rudas Péterné Bajcsay Márta és Paksa Ka­talin készítették. (A Kárpátaljai Magyar Könyvek sorozatban egyéb­ként több tucat kötet jelent meg az utóbbi években, melyek Vásárosnaményban, a Toldi Könyvesboltban kaphatók.) A Kékt-Íhíagyarország hétvégi mettekfete - 1994. Januar 23.

Next

/
Oldalképek
Tartalom