Kelet-Magyarország, 1993. szeptember (53. évfolyam, 203-228. szám)

1993-09-11 / 212. szám

1 2 r"k XeUt-Magyarorszéfl hétvégi meCCéfáte 1993. szeptemßer 11. Az idő szaga Karádi Zsolt Aznap sokáig ültem a Lu­xembourg kertben. Szokatla­nul hűvös volt. Haragos szél tépázta a fákat, s valószínűt- lenül éles, metsző fény villo­gott a virágok szirmai között. A bejáratnál egy néger fiú és egy sudár, szőke lány ölelke­zett, szemközt a pádon két matróna diskurált. A szökő­kút betonkáváján olasz gye­rekek valami pajkos dalocs­kát énekeltek: nagyokat ha- hotáztak, tapsoltak, hősiesen dacoltak a dermesztő júliusi délutánnal. Kis idő múlva még hide­gebb lett. Egyedül éreztem magam. Minden távolinak tűnt, aránytalannak, megfog- hatatlannak. Csak szél volt, csak fény, csak árvaság. Az olaszok vidámsága pa­rányi tábortüzeket lobbantott a fűben. Tudtam, hogy innen pár lépésre van a Latin ne­gyed a szüntelenül nyüzsgő, zsibongó turistákkal. A Sor­bonne méltóságos épülete, a Pantheon büszke szépsége is feloldódást kínálhatna, ha elindulnék oda, mégsem mozdultam. Szükségesnek látszott a szemlélődő nyugta­lanság, a töprengő idegen- ség. A magány. S amint felpillantottam, észrevettem, hogy a két ódon platán alatt közeleg Apolli­naire. Fején még nem viseli a turbánszerű kötést, mellette a játékos kedvű, szeszélyes szépség, Marie Laurencin: mintha Henri Rousseau lá­tomása elevenedne meg. Csakhogy a Vámos művének szereplői lényegesen zömö- kebbek, mint ők. Úgy tűnik, mindketten boldogok, bár Marie már megfestette az Összejövetel a szabadban című, a praeraffaelitákra em­lékeztető, félig szecessziós, félig groteszk képét, ame­lyen ő is, a költő is kifelé néz a világból, a semmibe ré­ved. Most érezhetően valami fontos dologról beszélgethet­nek, megállnak egy pillanat­ra, talán a kubizmusról, talán a barátok, Max Jacob, vagy Braque, vagy Chirico vász­nairól vitáznak, de lehet, hogy ismét, mint annyiszor már, szakítani akar valame­lyikük. A költőben talán fel­ötlik az Annie-hoz szóló haj­dani búcsú: E földön többé sose látlakIO idő szaga sza­ga hangaszálak, talán éppen a Mirabeau-hídhoz tartanak. Még nem tudhatják, hogy Marie harmincnyolc évvel éli túl kedvesét, s hetvenegy esztendős korában éri a halál. Sírja a Pére Lachaise temetőben közel lesz az Apollinaire-éhez, akinek teteme fölött egy torzó jel­legű, durván megmunkált, súlyos, oszlopszerű kőtömb magasodik. A költőben talán már érlelődik a mondat: Nincs mi a / Szerelmet visz- szacsalja, ám még nem sejt­heti, hogy később kikért fog rajongani, Lou, Madelaine, Jacquline még az idő isme­retlen tornyában ülnek. Most Apollinaire átkarolja Mariét, ki tudja, hányadszor kószálnak erre, hiszen imád­ják ezt a környéket, a Mont­parnasse bohém világát, ta­lán éppen Gertrude Steintől jönnek, a rue Fleurusről, ahol oly gyakran találkoztak Mo- réasszal, Gremnitzcel, Picas- soval. Még nemigen számít­hatnak a közeli elválásra, ami után Marie férjhez megy egy nérfiet báróhoz, a magát mindig is gyökértelennek ér­ző Apollinaire pedig önként jelentkezik az első világhá­ború francia hadseregébe. Most még lázasan borulnak össze, s ahogy figyelem őket, sajnálom, hogy nem ismer­hetik Adyt, aki ugyancsak számtalanszor sétált erre Lédával, hiszen nincs mesz- sze ide a Café de Cluny, az a kávéház, amelybe szívesen betért a Hortobágy poétája Bölöni társaságában elszür- csölni néhány pohár könnyű vörösbort. A közelben, a rue Casimir Delavigne elején, az Odéon színháztól pár méter­re áll a Hotel des Balcons, az a szálloda, amelynek falára éppen Marie Laurencin halá­lának évében, 1956-ban he­lyeztek el emléktáblát, hir­detvén, hogy itt lakott Ady Endre, aki viszont, belevetve magát a párizsi művészet tanulmányozásába, sűrűn ol­vasgatta Apollinaire képző- művészeti írásait. Alkonyodik. Maria és a költő fázósan bújnak össze. Honnan is gondolhatnák, hogy nyolc évtized múlva, egy didergő nyári vasárnap ott ül velük átellenben majd egy kósza magyar, aki meg­álmodja őket, amint kézen­fogva lépkednek az örökké­valóság kertjében. Addig bámulok utánuk, hogy föl sem neszelek rá: szürkülni kezdett. Alig lé­zengtek már a parkban. Elin­dultam. Korán lehullott leve­lek zörrentek meg a lábam alatt. Szent Mihály útján mentem végig, a Szajna felé. Messze volt még az ősz. Szántó Piroska: Szamár és rózsaablak Egyedülálló gyűjtemény A népi vallásosság tágyaiból • Szerzetesrendi viseletek • Kegytárgyak múzeuma Dr. Csonkaréti Károly (MTI-Press) — Határ men­ti Gyula városunkat leginkább a gyógyfürdőket és a kultúrát kedvelők ismerik és keresik fel, mert gyógyulást ígérő vizeinek és kultúrát sugárzó várszínházi előadásainak, mú­zeumainak messze földön híre van. Múzeumai, gyűjteményei közül gyűjtőkörének témájá­nál fogva kiemelkedik a hazai helytörténeti, de még az orszá­gos gyűjtemények sorából is az a múzeum, amelynek hiva­talos elnevezése Kegy- és em­léktárgyak múzeuma, de csak röviden Mária Múzeumnak emlegetnek. A zömében Szűz Mária tiszteletéből eredő, a római ka­tolikus egyház tanításában gyökerező vallásos tárgyakat 1985-ben kezdte gyűjteni Paulik István, az egykori Keresztek fala. Középen báró Apor Vilmos győri püspök —1918-1941 kö­zött gyulai plébános — ezüst feszületé. A püspök 1945-ben a női tisztaság védelmében halt mártír­halált A SZERZŐ FELVÉTELE Németgyula főterén, az Apor Vilmos téren álló Szent József templom sekrestyése. Össze­szedte azokat a kegytárgyakat, amelyeket a vallástalan uno­kák kiselejteztek. Később, ahogyan idővel szaporodtak a tárgyak, a plébánostól elkérte a plébánia tulajdonában álló épület egyik szobáját. Csakha­mar elterjedt, hogy a sekres­tyés gyűjti a szent szobrokat, képeket, rózsafüzéreket, ima­könyveket és más hasonló régi dolgokat, s egyre többen hord­ták hozzá feleslegesnek ítélt vallásos örökségük relikviáit. Szűkké vált a szoba, s Paulik István elhatározta, hogy a nyilvánosság elé tárja gyűjte­ményét. S 1988-ban megnyílt a Kegy- és emléktárgyak mú­zeuma, amely ma már négy helyiségben tárja a látogató elé a népi vallásosság legváltoza­tosabb tárgyait. A múzeumalapító Paulik István 1991 februárjában meg­halt. Utóda, Bordé György ugyanolyan lelkiismeretesség­gel és buzgalommal kezeli az emléktárgyakat, folytatja a gyűjtést, és kalauzolja végig a látogatót a hazánkban egyedülálló gyűjteményben. Nehéz megmondani, melyek a legértékesebb darabok, hiszen nincs abszolút mérce. A bélyeggyűjtőt nyilván a Szűz Máriát ábrázoló 140 bé­lyeg érdekli, mást a rengeteg Mária-érem, vagy a rózsafüzé­rek közül a Japánból szár­mazó, tenyésztett igazgyöngy­ből, esetleg a jeruzsálemi, názáreti vagy betlehemi mag­ból kézzel faragott-készített olvasók. A negyedik szobában 20 férfirend és 31 Magyarorszá­gon működött szerzetesrend viseletét láthatjuk Szabó Judit szegvári dekoratőr feldolgo­zásában. Szántó Piroska: A lerogyott Harasztosi Pál •1 . ; REPRODUKCIÓI G yönyörű színes árjegyzéket ta­láltam a minap a postaládámban. Fényes papír, a valóságosnál is szebb virágok, ínycsiklandó gyümölcsök von­zották rajta tekintetem. Egy német úr kínálta immár Ma­gyarországon is bejegyzett fa­iskolájának áruit. Ez ám a vá­laszték — lapoztam bele. Szebbnél szebb, egészségesnél egészségesebb alma, körte, szőlő... Az ábrák mellett pedig meglehetősen borsos árak. Amint átfutottam, és becsap­tam a gusztusos kis füzetet, mégegyszer megakadt a tekin­tetem a címlapján. Akkora áfonya, mint egy ötforintos — állt egy haragoszöld bokor alatt a felkiáltójeles szlogen. A hangsúly kedvéért pedig egy­más mellett egy ötforintos, va­lamint az a bizonyos áfonya. Feltehetően természetes nagy­ságukban. Ez áfonya? Zavarodottan bámultam a semmire sem em­lékeztető viaszos kék gyümöl­csöt. Leginkább egy kékre fes­tett naspolyához hasonlított, ami szintén kuriózumnak szá­mít, és nem sokan ismerik. Rá­adásul ekkora? Hiába láttam, hogy a kép élő és valódi gyü­mölcsöt mutat, megmaradt bennem a kétely. Nekem ugyanis már volt egy találkozásom az áfonyával. Elég nehezen jött össze, de volt. Évtizedek teltek el attól számítva, hogy először hallot­tam róla, addig hogy megkós­tolhattam. Családunk egyik nagy időt és nehéz korokat megélt tagja mesélt róla, valahányszor valakit valami­lyen kór megtalált. Erre bi­zony az áfonyalekvár volna jó. Most kellene egy kis áfonya­szörp. Amikor engem ez gyö­tört, felmentem a havasokba, ettem egy kis friss áfonyát, mindjárt meggyógyultam. Mi­után az említett havasokat né­hány évtizedig semmiképpen sem kereshette fel a jól záró határok miatt, az áfonya vala­milyen elérhetetlen csoda­városában, ám ott várt rám ama bizonyos gyümölcs. A tajgamocsár kellős köze­pén, az Óbból kotort feltöl­tésre épült település arculatán hiába kutattam valamilyen sajátosságot. Semmitmondóan széteső képet mutat az odalá­togatónak. Volt azért egy-két dolog, ami — most utólag végiggondolva — előre sejtet­ni engedte, hogy rövidesen valami rendkívüli dolog esik meg velem. Az, hogy ott Esik Sándor Álmaim áfonyája gyógyszer maradt, amiről mellesleg még azt is lehetett tudni, hogy ízletes gyümölcs. Az embert a jó sorsa csak összehozza azzal, amire nagyon sokat gondol. Az áfonyával életemben először és utoljára ott találkoztam, ahol nem is reméltem volna. Történt pe­dig, hogy kivételes szeren­csém, no meg az Aeroflot TU-akárhányas repülőgépe a messze Szibériába vitt. Voltak olyan percei ennek az útnak, amelyeket akkor és ott balsor­som beteljesülésének könyvel­tem el, de ezeket a jótékonyan, ám sajnos gyorsan múló évek megszépítik. Juliánus barát, amint hátramaradott eleinket kereste, errefelé nemigen ju­tott el, pedig Hanti-Manysi- földet is finnugor nép lakja. Közülük senkit sem láttam az Ob partján elterülő Szurgut lehetek, önmagában csak ad­dig rendkívüli, amíg meg nem érkezem. Ám, más is várt rám. A szállodában például eleinte modern festészeti megoldás­nak véltem a sűrű apró piros pöttyözést a falon. A portás azonban felvilágosított, hogy az nem más, mint az odacsa­pott szunyogmilliók örök em­léke. November közepe lévén a dinnyebőséget sem tudtam mire vélni, aztán megláttam a hektárnyi üvegházakban a felfuttatott görögdinnyeindát, magát a nyolc-tíz kilós dinnyét pedig — lám mire képes az emberi elme—öklömnyi korá­ban neccszatyorba teszik, és felakasztják az üveg tartószer­kezetére. Még mielőtt a dinnyével el­kalandoznék, jó ha leszöge­zem: már csak órák kérdése volt, hogy az igazi meglepetés bekövetkezzen. Vendéglátóim ugyanis közölték: ha vissza­jövünk az olajmezőről, szau­na, és egy nem akármilyen va­csora vár ránk. Az olajmezők­ről majd valamikor feltétlen megemlékezem még, hiszen felejthetetlen látványt nyújtot­tak. Most már azonban feltét­lenül közelebb kell kerülnünk ahhoz az ominózus gyümölcs­höz, hiszen összefut a nyál számban, hiába járunk még mindig csak a fúrótornyok ár­nyékában. Az Ob partján, az olajvál­lalat dácsájában fogadott ben­nünket az este. A finom folya­mi homok, amely a hétvégi házak városnegyedének tala­ját is alkotta, frissen gereb­lyézve várta a vendégeket. A faépület szakasztott olyan volt, mint a Zsivágó doktorban az egyik vasútállomás valahol Moszkva és Vlagyivosztok kö­zött. A folyópart nem lehetett messzebb harminc méternél. Ott állt egy gerendabódé, amely minden eresztékében gőzölgőit. Ez volt a szauna. A vacsora ára az abban, és a jéghideg folyóban történő bá­tor megmártózás volt. Az oro­szok akkorákat horkantottak amint belerohantak a mozdu­latlan tükrű folyóöböl vizébe, mint egy oroszlán. Én gyáván dideregtem, és átkoztam ma­gam, miért kell nekem csava­rogni, és nem megmaradni ott­hon a fenekemen. Később azonban minden jó­ra fordult. A barátságos me­leggel fogadó dácsa ebédlő­jében fejedelmien megterített asztal várt bennünket. Aki

Next

/
Oldalképek
Tartalom