Kelet-Magyarország, 1989. július (46. évfolyam, 153-178. szám)

1989-07-15 / 165. szám

8 A legliraibb magyar elbeszélő Gyermekkorában a jégvirágos ablakon tanulta az írást, és mégis százezer betűjéből a leg­nagyobb melegség árad fe­lénk: a magyar nép szereteté- nék, a humornak, a családi érzésnek mélye... — írja a száztíz évvel ezelőtt született Móra Ferencről Szinmyei Fe­renc. S valóban, Móra a ma­gyar irodalom egyilk legtisz­tább hangú írója. írásai bűbá­josaik és szívhez szólóak. Ma sincs rajtuk semmi por. „Gyöngyöket szórt és csiszolt, drágaköveket hullatott.” — ír­ták róla. Ma is üdén ható re­mekműveiben éppúgy fellelhe­tő a könny, mint a mosoly. Utánozhatatlan humor Humora kedves és utánozha­tatlan. S ha komorabb témáról ír, még akkor is szívből faka­dó derű fénylik át sorain. „Hu­morának titka az volt, hogy a legfájóbb, legkényelmetlenebb érzéseket, vidfám szavakba cso­magolva tálalta, az életben va­ló elbúvás, és az élettől való megszelidültség, ez volt az ő humora." — írta róla Móricz. Móra Ferenc ifjúkori képe Am humora mélyén mindig ott rejlik a keserűség és gyak­ran az irónia is, amely azon­ban sose volt bántó. Afféle polihisztor volt. Bátor tollú újságíró, tehetséges mú­zeumigazgató és könyvtárve­zető, elkötelezett néptanító. De mindenek előtt író. Sokszínű világa, varázsos előadásmódja és különösen mélységes huma­nizmusa a leg tiszteletremél­tóbb írók közé emeld. Ma Is az Móra Ferenc: A vadember A vadember ez idő szerint huszonyolc hónapos, hat na­pos, tizenhárom órás — a perceket nem írom ide, mert ez nem vezércikk, itt nem le­het találomra beszélni, itt számot kell vetni a felelős­séggel. Márpedig a percekért nem vállalhatnám a felelős­séget. A szóbanlévő vadem­ber ugyanis szenvedélyesen kedveli a bogarakat, ami vi­lághírű etnográfusok megfi­gyelése szerint közös jellem­vonása a vad népeknek. Saj­nos, a szabad természet ölén találkozó bogarak nem áll­nak meg huszonnyolc hóna­pos stb. vadembernek, en­nélfogva tudományos vizsgá­lataival kénytelen arra a bo­gárra szorítkozni, amely az én órámban ketyeg, és a lá­bait is mozgatja. Ezek a lá­bak, amelyeken az idő sza­lad, hetenként háromszor a kannibálösztönök kielégítésé­re szolgálnak, amiből nem­csak az következik, hogy én elvileg lelkes híve vagyok a viviszekció-ellenes mozga­lomnak, hanem az is, hogy a helybeli órásipar a civili­záció szégyenére meleg ba­rátságot tart fönn a vadem­berrel. Továbbá az is ide tartozik, hogy a vadember súlya tizen­hat és fél kiló. Hiteles adat, itt van róla az írás a tárcám legbelső rekeszében, egyéb történeti titkok közt. Ilyen testi fejlettség mellett nem meglepő, hogy io vadember lovastól fölemeli a huszárt, sőt ha a huszár nem fából van, hanem csokoládéból, akkor meg is eszi lovastól. De nem valószínű, hogy eb­ben az én káros befolyásom nyilvánulna meg vagy vala­mi veleszületett pacifista hajlandóság. Sőt, úgy érzem, a vadember annyira milita­rista, hogy az már közel jár a terrorhoz. Tör, zúz, rúg, karmol, harap, tombol, to- porzékol, minden gyakorlati ok és cél nélkül, csak úgy Vart pour l’art. Valamelyik nap beszabadult a konyhára, föl­kapta a húsporhanyító faka­lapácsot, és olyan ámokfu­tást rendezett vele a poharak, tányérok és a kultúra egyéb vívmányai közt, hogy becsü­letére vált volna a legöre­gebb malájnak is. — Ohó, mit akarunk az­zal a buzogánnyal? — fog­ták le ia konyhán tartózkodó felsőbb hatóságok a vadem­bert. —Fejbe vejöm vele anutá- támat, csak mödlássam — harsogta a vadember, akinek fogalma sincs még arról, hogy a művelt világban min­dig ráfizet az ember az őszinteségre. Nagyon meg­hökkent, amikor leszerelték, azt hiszem, Nérót keseríthet­te így el a tervezett anya­gyilkosság megakadályozása, csakhogy szerencsére az ál­lamtanácsosok sokkal meg­értőbbek és liberálisabbak, mint a konyhatanácsosok. A vadember búzavirágsze­mét a növényországtól kap­ta, aranyhaját és alabástrom- bőrét az ásványországtól, az állatország képviselőiből pe­dig a bárány, az oroszlán, az egér és a malac vannak egyesülve. Olyan szép, ami­lyenek azok az angyalkák lehetnek, akik rózsás felhő­hajókon pengetnek halk el­térőt, amikor a jó Isten bele­takarózik az aranysubájába, és elszundít egy kicsit a gon­dolkozó-székben És olyan rossz — ej, arra nem köny- nyű hasonlatot találni, hogy milyen rossz lehet egy hu­szonnyolc hónapos vadem­ber? Olyan rossz, mint a féktelen tavaszi szél, mint a megáradt hegyi patak, mint a a tanulatlan madárdal és mint a neveletlen pillangó. Móra Ferenc és a vadember. Egy bizonyos: az ő őrzése több gondot ád, mint tizen­két fegyencé. Igaz, majd elfelejtettem: én a vadembert ifjabb Fe­rencnek hívom, is 0 engem apapának hív. Csakhogy én mindig meghal­lom, ha ő hív engem, sőt olyankor is hallom, mikor nem hív, ő pedig csak azt a hívásomat hallja meg, ame­lyiket lakarja. Ez nem nagyon igazságos dolog, de törvény, amit ő se kerülhet el. Majd ha ö lesz az idősb Ferenc, neki is lesz egy kis vadem­bere, aki csak akkor hallja meg a hívását, mikor neki jólesik, s az ilyenen rende­sen elbúsulnak egy kicsit az idősb Ferencek. Az író arcképe Szlgethy István tollrajza Mó­ráról egyik legolvasottabb betűvető­ink egyike. Gyermekkönyves­polc elképzelhetetlen a művei nélkül. Nehéz besorolni Az irodalomtörténet nehezen tudja besorolni Móra Ferencet, a leglíraibb magyar elbeszélőt. Gyakran a szemére vetették a túlzott líraiságot és érzel- mességet, amire pedig nemcsak az író zaklatott korában, ha­nem napjainkban is igen nagy- szükség van. Ha kedves kis történetei és rajzai Kosztolá­nyiban a gyermekkor varázsát villantják fel, akkor a mai ol­vasók számára bizonyára déd­apáink mesébe vesző világát sejtetik, mint a Kincskereső kisködmön öreg Küsmödije, ákLről azt beszélték, „ért a ma­darak nyelvén, tudja, füben- fában micsoda gyógyító erő la­kik, parancsol a szeleknek, el tudja fütyülni a háztól a pat­kányokat, s akihez hozzávágja a sapkáját, annak a száján még a mákosrétes is megkese­redik.” Jó megfigyelője és tisz­telője a természetnek, ahol „szívesen és gyakran elidőzik, ás ahol még álmai is szebbek és virágszagúalk”. Ugyanakkor a hírlapi tárca „klasszikusának” is tartják, aki írásaiban nemcsak bírál, hanem ki tárulkozik, kedélye­sen elcseveg az olvasóval, sze­mélyesen is jelen van, és be­számol az élet különböző terü­letein tett felfedezéseiről. Nem egy publicisztikai írását to­vább érleli és csiszoigatja, mígnem remekmívű novellává érlelődik, mint a háborús ri­portból lett novella, vala­mennyiünk kedves gyermekko­ri olvasmányélménye, A má­sik csaló. A regényei társadalmi és történelmi krónikák, amelyek­ben örök emberi mondanivaló fogalmazódik meg. Emlékek ébresztője Sokan dicsérték már az író életében is élvezetes, fordula­tos és gazdag nyelvezetét. A „legszebben íróról” Kosztolá­nyi azt mondta, hogy „az ön­magáért való beszéd pompáza­tos keleti módját műveli ki, mely oly általánosan és meg- indítóan hat mindnyájunkra, annyi távoli emléket ébreszt bennünk, mint a cigányzene”. Ám az író szerényen elhárítja magától az érdemeket; „Nem találok benne különös érde­met, hogy magyar író létemre tudok magyarul; ha van benne érdem, az sem az enyém, ha­nem az anyámé, apámé, akik beszélni tanították." Bodnár István H Ebro völgyének túlsó oldalán hosszú, fehér hegyek emelkednek. Ezen az oldalon nem volt se fa, se ár­nyék, a vasútállomás két sínpár közt a napon süt­kérezett. Szorosan az állomás tövében az épület ve­tett egy kis meleg árnyékot, a söntés nyitott ajtajában pedig bambuszból fűzött gyöngyfüggöny lógott a le­gyek ellen. Az amerikai fiatalember és-a lány, aki vele volt, kint ült az árnyékban egy asztalnál. Rekkenő hőség volt, Bar­celonából várták az expresszi, negyven perc múlva kell megér­keznie. Két percre áll meg ezen az állomáson, aztán megy to­vább Madridba. — Mit igyunk? — kérdezte a lány. Levette a kalapját és le­tette az asztalra. — Kutya meleg van — mondta a férfi. — Igyunk sört. — Dos cervezas — szólt be a férfi a függönyön. — Két nagy pohár? — kérdezte az asszony az ajtóból. — Igen. Két nagy pohár. Az asszony kihozott két pohár sört és két nemezlapot. Letette az asztalra a nemezlapokat és a söröket, s megnézte a férfit és a lányt. A lány a hegyeket nézte. Fehéren csillogtak a nap­fényben, a vidék pedig barna volt és poros. — Olyanok, mint a fehér elefántok — mondta a lány. — Én még nem láttam fehér elefántot mondta a férfi, s kiitta a sörét. — Persze, nem láthattál. — Miért ne láthattam volna? — mondja a férfi. — Az még nem bizonyít semmit, ha te kijelented, hogy nem láttam. Miért ne láthattam volna? A lány á bambuszfüggönyt nézte. — Valami felírást festettek rá — mondta. — Mit jelent? — Anis del Toro. Egy ital neve. — Ne próbáljuk meg? A férfi beszólt a függönyön; — Hello. Az asszony kijött az ivóból. — Négy reále — mondta. — Két Anis del Torót kérünk. — Szódával? — Szódával akarod? — Nem tudom — mondta a lány. — Szódával jobb? — Egész jó. — Szódával kérik? — kérdezte az asszony. — Igen, szódával. — Édesgyökér íze van — mondta a lány. Letette a poharát az asztalra. — Mindennel így jár az ember. — Igen — mondta a lány. — Mindennek édesgyökér íze van. Főként az olyasminek, amire már régóta vágyott az ember, mint például az abszintnak. — Ugyan, hagy ezt abba. — Te kezdted el — mondta a lány. — Én jókedvű voltam Én remekül éreztem magam. Nyisitor Miklós: Szélverte domboké Nem tudod mennyire szeretnék fölébredni és végig futni mezítelen a tavaszi füveken nem tudod mennyire szeretnék átváltozni vízparti fákat érinteni és kiesni gyorsuló száguldásokból szélverte fenyves dombokon leheverni s csak neked, elmondani álmaimat. De te ott ülsz mozdulatlan kegyetlen piros üvegfal mögött szikrázó f énysugarak vakítanak négyévszázados bűnök határvonalán, csoda préda, pogány megalázott! Csak a jövőt hiteted el velem im hal vagyok szám betapasztja de téged is őriz a sár. M. Vlncze Edit: Vágyakozás (Tarczy Péter reprodi Vigyázat, V alószínűleg senki sem tudná pontosan meg­mondani, hány érté­kes vagy egyenesen felbe­csülhetetlen értékű könyv- gyűjtemény található a me­gyében. Rejtőzködő kin­cseink egyikéről-másikáróJ persze tudomásunk van, és ezek ismerete alapján fo­galmat alkothatunk róla, mennyire ki lehetnek szol­gáltatva az enyészetnek azok a könyvek, könyvtá­rak, amelyeket nem óv a portól, a nedvességtől gaz­dájuk féltő szeretete. Pedig az utóbbi sem biz­tosíték arra, hogy ezeket a gyűjteményeket épségben sikerül megóvnunk a kö­vetkező nemzedékek ra. Arról nem is hogy a könyv akkor rendeltetését, ha eljí sójához. Példának o nyíregyházi Kossuth Gimnáziumban vis jó körülmények nagy gonddal őrzik rendkívül értékes ményt, amelyet 1 védetté is nyilvání megyei tanács. Mégi: hogy az iskola erejé hetőségeiből nem majd a múzeális olykor több száz es példányok szakszerű dozására, az állomár jes anyagának felt: hozzáférhetővé tétel — Jó, hát próbáljuk meg remekül érezni magunkat. — Kérlek. Én azon voltam. Éppen azt mondtam, hogy e: hegyek fehér elefánthoz hasonlítanak. Ez nem volt vidán log? — De az volt. — És ki akartam próbálni ezt az új italt is. Egyebet n< csinálunk soha, igaz? Megnézünk mindenfélét, és új ita és próbálgatunk. — Körülbelül. A lány a hegyvonulatok felé nézett. — Szép hegyek — mondta. — Tulajdonképpen nem i sonlítanak fehér elefánthoz. Csak úgy értettem, hogy a fák mintha olyan lenne a bőrük színe. — Igyunk még valamit? — Jó. A meleg szél a bambuszfüggöny szálait hozzáverte az s lukhoz. — A sör jó hideg volt — mondta a férfi. — Finom — mondta a lány. — Igazán őrült egyszerű kis műtét az egész, Jig — m> a férfi. — Voltaképpen nem is operáció. A lány a földet nézte az asztal lábánál. — Tudom előre, hogy fel sem veszed majd, Jig. I| semmiség az egész. Csak éppen megnyitják. A lány nem szólt semmit. — Veled megyek, és ott maradok véled végig. Csak mef ják, s aztán megy minden magától. — És aztán, utána mit csinálurtk majd? — Utána megint minden jó lesz. Ahogy azelőtt volt. — Miért gondolod ? — Mert semmi más bajunk nincs. Csak ez az egy dolog serítette el az életünket. A lány a bambuszfüggöny felé nézett, kinyújtotta kéz megfogott két szálat a gyöngyfüzérekből. — És azt hiszed, hogy minden rendbe jön, és boldogot szünk? —Biztosan tudom. Ne félj, Jig. Ismertem másokat is, ak estek rajta. — Én is — mondta a lány. — És utána csuda boldogot tak mind. — Hát ha nem akarod — mondta a férfi —, akkor n náld. Én nem beszéllek rá, ha nem akarod. De tudom, hog lyen semmiség az egész. — És te Igazán ezt akarod? Ernest Hemingway: A fehér elefár

Next

/
Oldalképek
Tartalom