Kelet-Magyarország, 1988. december (45. évfolyam, 286-311. szám)
1988-12-17 / 300. szám
1988. december 17. az íróbázaspár Véres napkelte Nagy család, kiemelkedő szellemi tevékenység. Manapság ritkán párosítjuk a két fogalmat. Az irodalombarátok előtt viszont nem cseng ismeretlenül az íróházaspár, Levendel Júlia és Horgas Béla neve. Műveik egy egész könyvespolcot betöltenek. Emlékeztetőül csak néhányat említsünk: Levendel Júliának az így írt sorozatban könyve jelent meg például Karinthy Frigyesről, Csehov- ról és Kosztolányiról. Tankönyvíró, több tucatnyi kultúrtörténeti dokumentumjátékát a rádióban hallhattuk. Horgas Béla is többműfajű szerző. Költő, de versek mellett novelláikat is ír. Bizonyára sokan vették már kézbe Mammutfogat, Címkergető című novelláskötetét, vagy a Naptár, Agyagszárnyak című venseskönyvét. A szerzőpár a műit héten Nyíregyházán az Irodalmi presszó vendége volt. Ebből az alkalomból beszélgettünk velük. Legelőször is arról érdeklődtünk, hogy miképpen egyeztethető össze a sok és sokféle szellemi munka a nagy családdal, négy gyér- mekikel. — A család hihetetlenül nagy erőt ad az emberinek — mondja mosolyogva Levendel Júlia. — Na, persze a szokásosnál is több munkát. Ámbár mostanában már könnyebb a dolgunk, hiszen nagyobbik fiunk 25 éves, a legkisebb lányunk pedig 14. A férjemmel kötött szövetségben pedig szerelem, hit és közös munka — mindez együtt van. Az irodalom és az élet sohasem vált ketté egyikőnk életében sem, az írás életünk nélkülözhetetlen része. Horgas Béla: — A házasság csak forma; műiden az embereken áll vagy bukik. Mi nagyon sokat változtattunk egymáson az elmúlt évtizedek alatt. Szerencsém volt, hogy Júliára találtam. Egyébként kicsit bolondos család a miénk. A legnagyobb fiam díszlettervező, az egyiik lányom zenész, a másik gimnazista, húszéves fiiam pedig tanárképzőre jár. A néhány éve megjelenő Magyar Családi Kalendárium és a korábban betiltott, de az idén tulajdonképpen az első spontán kezdeményezésre megjelent folyóirat, a Liget az önök szerkesztésében készül. — A Magyar Családi Kalendáriumot a Hazafias Népfront családvédelmi tanácsának felkérésére szerkesztettük először három évvel ezelőtt. Régebben a Biblia mellett sok helyen a kalendárium volt az egyetlen olvasmány, tehát régi, ősi műfaj ez — mondja Horgas Béla. — Levendel Júlia Horgas Béla Mi Igyekeztünk olyan írásokat közzé tenni, amelyek igazán szépek, értékesek és azok maradnak tíz év múlva is. A kalendárium 89-es kiadása egyébként a napokban kerül az újságárusokhoz. Jó szívvel ajánlom őket. LeVendel - Júlia veszi át a szót: i' i'.- :i — A Liget megjelenésével régi vágyunk teljesült, hiszen már több mint húsz éve terveztünk folyóirat-szerkesztést. Sajnos, erre csak most, a pártértekezlet^ után ikerülhetett sor, pedig' már két évvel ezelőtt elkészült az első szám, amelyet aztán be- itiltottak. Ezért aztán bizonyára kicsit csalódtak is azok, akik a most szeptemberben napvilágot látott első számot kézbe vehették, hiszen semmi „szenzáció” nem található benne — tárja ?zét karját Horgas Béla. — Nem tagadom, a folyóiratba beszűrődik a politika is, de egyáltalán nem politizálás a célunk, csak annyiban, 'amennyiben ez az irodalomhoz, a lélekhez, a teljes emberhez hozzátartozik. — A folyóiratban az olvasható, hogy a Liget szintén a Hazafias Népfront családvédelmi tanácsának a kiadványa. Meglepő viszont, hogy Íjíehértói fűzetek Helyesen teszik a szerkesztők, amikor bevezetőjükben először is azt tisztázzák: miként lehetséges, hogy az újfehértói helytörténeti sorozat legutóbbi, második füzete után most mindjárt a nyolcadikat veheti kézbe az olvasó? A magyarázat a sorozat elindításakor megfogalmazott szándékban rejlik: „A hét füzetre tervezett történeti rész után — esetleg köabevetőleg is — Űjfehér- tót bemutató egyéb írások kapnak helyet... ” Míg tehát az 1—7. füzet szaros időrendben hailad, addig a 8—14. füzet önálló témaköröket dolgoz fel. Ebben a második sorozatban szó lesz például a feudalizmus kultúrájáról; bemutatják a község neves szülötteit; közreadnak legendákat, históriákat; foglalkoznak a mező- gazdaság történetével, a politikai mozgalmakkal is. A legutóbb megjelent füzetben rési könvvek. úiságok híradásaiból válogatott a szerző, Sípos Ferenc. Gyűjtőmunkája során azonban kiderült, hogy a községről szóló, nyomtatásban megjelent anyag olyan gazdag, hogy legalább még egy fü- ‘ zetre futja majd belőle. Ezúttal például Jósa András három írásának egy-egy részlete kapott helyet a válogatásban, mindhárom az Űjfehértóhoz tartozó Mics- kepusztán talált honfoglaláskori temető leleteiről közöl igen érdekes fejtegetése- ket.A laikus olvasó is haszonnal forgathatja a 18. századi összeírásoknak a községre vonatkozó adatait. Ezekből kiderül, hogy — ismét csak egy példa — az 1780-as években két és fél ezer lakója volt a községnek; a férfiak többsége zsellér, de csaknem annyi a nemesek száma is — polgár viszont egy sem akadt akkoriban Üjfehértón... egyszerre irodalmi és ökológiai folyóirat. Tudtommal Magyarországon olyan lap eddig még nem jelent meg, amelyik az irodalmat az ökológiával párosítja... — Sőt, tudtunkkal még sehol a világon — mondják. Majd Levendel Júlia folytatja: -— Kiadványunkban a szó és a természet világát szeretnénk összekapcsolni. A lélek- és a természetvédelmet. Ez egyfajta egészséges szemléletmód. Szeretnénk, ha az irodalom mellett tudományosan megalapozott, iro- dalmilag értékes írások, esz- szék is rendszeresen megjelennének a Ligetben. Az irodalomnak is jót tesz ez a társulás. Az emberiség alapvető problémája ma, hogy a természetet védeni kell. A lelki szennyeződéstől viszont éppúgy félni kell, mint a természet károsodásától. Talán erre utal a Liget cím is. A liget olyan hely, ahol jól érzi magát az ember, ahol beszélgetni, elidőzni lehet. Az ökológia számunkra nemcsak tudomány, hanem az érzékenység formálója is, amely áthatja gondolkodásunkat. Ősrégi tudás, hogy minden együtt, egységben működik. — A szerzőiket is a szemléletbeli rokonság hozza össze, így kerül egymás mellé a mai magyar irodalom két egészen különböző alkatú alakja, Fekete Gyula és Mándy Iván. A különböző generációk jól megférnek egymás /mellett — fűzd hozzá Horgas Béla. A szerkesztőpáros elmondja, hogy a szerkesztőség a lakásukban van, és barátaikkal, a szerzőkkel együtt olyannyira együtt készítik a folyóiratot, hogy még a postázást is ők intézik. A kiadvány megjelenése a népfrontnak és az MTA Soros Alapítványa támogatásának köszönhető. Furcsa mód az Alkohol- mentes Rehabilitációs Bizottság a kiadója. A folyóirat egyébként nem kapható az újságárusoknál, csak előfizetni lehet rá. (Budapest, 1122 Gaál József út 70.) A szerzőpáros munkabírására mi sem jellemzőbb, mint hogy az írást sem hagyták abba. A napokban jelent meg a könyvesboltok ki- ralkatában Levendel Júliának Vörösmarty Mihályról, Horgas Bélának pedig Csokonai Vitéz Mihályról szóló könyve. A közeljövőben kerülhet az olvasók kezébe a Magvető Kiadó gondozásában Levendel Júlia Szabad vagy című nagyregénye, amely az elmúlt negyven év eseményeit dolgozza fel. Horgas Béla pedig verseskötetének kiadását várja. Bodnár István MINDENNAPI NYUGTALANSÁGAINK KÖZEPETTE gyógyírt jelent, hogy a korábban tabuként kezelt szavak ki- mondhatókká váltak. Köztük a zsidó is, amely körül ma sem hiányzik az indulat és érzelmi túlfűtöttség, az elfogultság és az ismeretek hiányából fakadó felületes véleményalkotás. A zsidókérdés irányába a figyelmet Száraz György munkája, az Egy előítélet ^nyomában terelte, majd/a Gondolat Kiadó 1984-es cikkgyűjteménye (Zsidókérdés, asszimiláció, antiszemitizmus) jelezte, hogy a hosszú hallgatás után elérkezett az ideje a problémakör nyilvános újragondolásának. Ma a kapuk szélesre tárásának jeleként értékelhetjük a Magyar Zsidó Kulturális Egyesület megalakulását, majd legújabban a Magyar—Izraeli Baráti Társaság szervezését. E körülmények egyáltalán nem mellékesek, ha Jancsó Miklós 1984-ben készített, nálunk országosan most bemutatott a Hajnal című filmjéről szólunk, mert egy mű megítélését jelentősen befolyásolja az a társadalmi közeg, amelyben megjelenik. A zsidóság sorskérdései iránti élénkülő figyelem bizonyosan kedvez az Elie Wiesel- regényből készült film fogadtatásának, ugyanakkor meg kell küzdenie ennek a munkának azzal az ellenáramlattal, amely a gondolati Igényességet tükröző filmeket ma elsodorja nemcsak nálunk, hanem mindenütt a világon. Hiába az egykor Máramarosszigetről deportált, később világhírnévre szert tett írónő, hiába az a különleges, bár számunkra aligha hízelgő helyzet, hogy Jancsó külföldön forgatott filmjei közül egy végre itt- hqn is látható, a Hajnal alig néhány előadásban, csak a Kortárs Filmklubok hálózatában érhető el. NEM TELJESEN ISMERETLEN SZAMUNKRA az a világ s az a történelmi idő, ahová Jancsó elvezet bennünket, hiszen a második világháború utáni, de az Izrael állam megalakulása előtti Szentföld társadalmi viszonyai Kardos G. György regénytrilógiája nyomán feltárultak előttünk. Főhősét Elishának hívják, 20 év körüli fiatalember, aki túléli Buchenwaldot, családja viszont ottvész. Franciaországba kerül, ahol az angolok Palesztinái fennhatósága ellen harcoló zsidó szervezet képviselője keresi fel, s hívja a fiatalembert maguk közé. A film első harmada alaposan meglepi a Jancsó- életműben járatos nézőt. Eddig egyetlen olyan művével sem találkozhatott, amelyben ennyire egy abszolút főhős körül szervezte volna meg a cselekményt, ráadásul hosszú ideig a jellegzetes képi stilizáció nyomaival sem szembesülünk, minden önmagát jelenti. Az első olyan képelem, amely a realisztikuson túllép, az a gyertyasor, amely Elisha mellett ég, holott nyári meleg van s nappali világosság. A gyertyák később is sokfajta variációban vannak jelen, s ezek a lángok idézik meg a haláltáborokban elpusztultak lelkét, akik Elisha tragikus választási kényszer- helyzetében motiválják döntését. A Hajnal Palesztinában játszódó jelenetei már erőteljesebben stilizáltak, bár a rendező hagyományos eszközei közül elég kevés kap szerepet, és igazi drámai töltéssel csak akkor telítődik a film, amikor Elisha megtudja, halálra ítélt bajtársa kivégzésekor a szervezet nevében neki kell agyonlőnie válaszul az elfogott angol tisztet. A történések színhelye leszűkül, a harc a főhős lelkében dúl tovább. A „Ne ölj!” parancsa, elpusztított sorstársainak emléke, a kötelesség kényszere, a cél nagysága (Izrael állam megteremtése) feleselnek benne, helyenként a lelki tartalmakat megidéző képsorok fejezik ezt ki. DE EZ MAS OLYAN TEREP, a pszichológia világa, ahol Jancsó végképp nincs otthon. A belső monológok a mű kezdetétől jelen vannak, néha több idősík jelzéseként is, de ezek a verbális elemek, amelyeknek képi jelzés nem felel meg, pusztán az arc látványához kötődnek, filmszerűtlen megoldások, nehézkesek, ellene dolgoznak a mozgókép hordozta meghatározatlan tárgyiasság- nak, meghatározottságot adnak egy, a fiimi közegtől bizonyos értelemben idegen művészet, nevezetesen az irodalom eszközeivel, s így leegyszerűsítik a helyzetet. Hogy a Hajnal nem válik igazán hatásos filmmé, témájának fontossága, alkotójának jól érzékelhető szándéka ellenére sem, az minden bizonnyal erre a filmdramaturgiai végiggondolatlanság- ra vezethető vissza. A Hajnal — ha nem is vetekedhet a jancsói életmű csúcsaival — mégis fontos tett annak a türelemnek a. megteremtése érdekében, amely nélkül nincs, nem lehet nemzeti közmegegyezés. Korábbi filmjeinek zsidómotívumai némiképp megelőlegezték ezt a folytatást, s nagy kár, hogy három, ösz- szefüggő kisfilmje, a Jelenlét, amely az olaszliszkai és a bodrogkeresztúri zsidó hagyományokat rendkívüli Uraisággal mutatja meg, széles körben sosem volt hozzáférhető. Hamar Péter CARMEN. Színes olasz operafilm. Rendezte: Francesco Rosi. Főszereplők: Julia Migenes-Johnson, Placido Domingo, Ruggero Raimondi. Czakó Gábor, Banga Ferenc A magyar könyvkiadás talán legnépszerűbb műve, a gyerekek kedvenc könyve Illyés Gyula: Hetvenhét magyar népmeséje. ízes, élő nyelven örökítette meg a népmesék színes világát, fordulatait, népünk gondolatvilágát. Czakó Gábor nem véletlenül hívja segítségül a mestert, aki a magyar irodalomba emelte a népmeséket, idézi a címmel is annak szellemét. Csípősen kigúnyolja, parodizálja az elmúlt négy évtized magyar társadalmának visszásságait. Azt a fajta társadalomirányítást, amely nem vette kellően figyelembe az objektív törvényszerűségei szerint működő társadalom és gazdaság valóságát. Mindezt teszi népmeséi — Hetvenhét magyar rémmese rémmesei köntösben, nagyszerűen alkalmazva a műfajra jellemző jegyeket, fordulatokat. Pl.: ahol a történetek játszódnak: Feledemvá- ron, Gyanúslakán, Neke- resden, Ebkérdezden, Neveletlenfalván stb. Akikkel történik: közepesen fejlett ország népével, a szakszervezeti bizalmi Okos Katával, az osztott földből beadást teljesíteni nem tudó özvegyasz- szonnyal, a tüzérezredesből lett juhásszal, Rákosi Mátyással, a politikai elítélttel, a katedrára „kinevezett” Bö- ző professzorral, a sunyi és pöffeszkedő emberekkel. Valamennyi történet, anekdota mitikus, ugyanakkor mosolyt fakasztó, a fonákságokat szatirizálja, kritizálja. A jelenben, itt-ott félreértelmezett „magyar glasz- noszty” jegyében, a negatív szenzációk, krízisjelentések, leleplezések sokasága zúdul ránk. Mert ma lehet írni a negatívumokról, a csődökről, a meghamisított múltról. Hát írnak is, általa kedvünket szegve például eképpen: „A megvalósult állami és egyéb köztulajdonok nem jobb ellentétei az egoista magántulajdonnak...; az a szocializmus, amit ki lehet egészíteni demokratizmussal, nem szocializmus.” Valóban, a helyzet nehéz, sok minden változásért kiált. De mennyivel szimpatiku- sabb az emberek ajkán viccé formálódott nehéz társadalmi problémákat, történeteket mitikusan is bemutatni. A bürokraták világáról, a kádermunka fogyatékosságairól, az emberi gyengeségekről, a jelen társadalmi feszültségeiről, hibáiról egyaránt lerántja a leplet. Ügy, hogy a (rém) meséket olvasván jót nevetünk, csüggedé- sünk, kedvtelenségünk derűvel oldódik. Nem bénít, nem dermeszt és kiskorúsít, mint napjainkban oly gyakran fejünkhöz vágott süvöltő, sistergő szavak a múltról, s ielenről. Inkább azt sugallja; tennünk is kell valamit ellenük. A kötet lapjainak egyik oldalán találhatók a mesék, s átellenben Banga Ferenc illusztrációi. Figurái szinte a szöveggel egyenértékűek, belesimulnak a történetek hangulatába. Hogy érdemes elolvasni, álljon itt a kötet hetvenhe- tedik, s egyik legrövidebb rémmeséje: Búcsúzás „— Hát akkor szevasztok. —1 Máris mégy? — Sajnos, museáj. Ne haragudjatok. — Dehogy haragszunk. Csak azt nem tudjuk még, hogy távozásod betölti-e majd azt az űrt, amely az ittlétedtől támadt.” Elolvasását jó szívvel ajánlom a humor minden kedvelőjének. Fazekas Tibor KU) HÉTVÉGI MELLÉKLET —i ! film