Kelet-Magyarország, 1988. április (45. évfolyam, 78-102. szám)

1988-04-30 / 102. szám

1988. április 30. Rohamsisakban nótaszóxal Egy szomorú május 1. történőt« Nagy Miklós a fronton Tényleges katonai szolgá­latunk 1942. október Ef-én kezdődött. A parancs Rahóra szólított bennünket, a 3. ha­tárvadász zászlóalj, valamint a 3-as hegyi zászlóalj állo­másozott itt. Mi öten Kán- torjánosiból Nagy Miklós, Si­mon László, Kupái Ferenc, Asztalos Gyula, Tóth Sándor a zászlóalj tüzérütegéhez kaptunk beosztást. 1944. március 24-én ria­dóztatták zászlóaljunkat. A rahói vasútállomáson a köz­ség főbírója és a római ka­tolikus lelkész búcsúztatta alakulatunkat, a Tatár-hágón át hagytuk el a régi magyar határt. Vorochta vasútállo­máson vagonéroztunk ki, Za- bie nevű községben helyez­kedtünk el. Feladatunk a partizánelhárítás volt. (Egyet­len akcióra sem került sor.) Április 28-án a késő délutá­ni órákban indultunk el a front felé. Egész éjjeli me­netelés után érkeztünk meg Pecsenyci községbe, a frontot támogató tüzérségi állások voltak itt. Déli 12 óra tájban jött egy futár, hogy az ösz- szes tiszt eligazításra azon­nal menjen a zászlóalj-pa­rancsnokságra. Két óra körül a tisztek visszaértek és azon­nali riadót rendeltek el. Kö­zölték, hogy indulni kell tá­madásra. A parancs alig hangzott el, a gyalogszáza­dok már meneteltek is. Ro­hamsisakban, zárt rendben, nótaszóval masíroztak. Ahogy később megtudtuk, a hadvezetőségnek az volt a feltett szándéka, hogy most, május előestéjén és másnap, május 1-jén kell megtámadni az oroszokat, mert ez náluk nagy ünnep, ilyenkor leköti őket az ünneplés. Feladata lett volna a zászlóaljnak, hogy Kolomea helységből verje ki az orosz csapatokat, és ezt a stratégiailag fontos támpontot foglaljuk vissza. A zászlóalj támadásra felfej­lődött. Elöl menit a II. és III. század. Az I. század és a többi alakulat lépcsőzetesen követte a két küzdő száza­dot. Mi pedig — a parancs­noki és első tiszti járőrök — a tüzelő- és figyelői állást mentünk szemrevételezni. Alig tettünk meg az erdő szélén 4—500 métert, a köze­lünkbe csapódott egy akna­vető gránát. A szemrevétele­zést követően az üteg tüzelő­állását elfoglalta. A figyelő járőr — Tóth Géza főhad­nagy, ütegparancsnok veze­tésével csatlakozott a táma­dó gyalogszázadhoz, hogy szükség esetén onnan irá­nyítsa a tüzérségi tüzet. Rohamosan sötétedett, amit még elősegített a megeredt sűrű havas eső is. A két küz­dő század ellenállásba nem ütközött. A korán beállt sö­tétség miatt azonban lehetet­len volt Kolomeát támadni, ellenben a gyalogságunkat megközelítette 3 T—34-es harckocsi, a szovjet géppus­kák hatalmas tüzet zúdítot­tak gyalogságunkra. A sötétben kitört a pánik, a tartalék alakulatok össze­keveredtek a támadó száza­dokkal. Nem ismerték fel egymást és már kezdtek egy­másra is tüzelni. Ekkor egy árkász századbeli szakaszve­zető páncélököllel kilőtte az egyik harckocsit, mire a má­sik kettő megfordult és el­ment. E rövid — alig f élórás — harcban sok volt a se­besültünk. Tóth Géza főhad­nagy, ütegparancsnokunk haslövést kapott. Az éjszakát egy völgyben meghúzódva, térdig sárban és havas esőben töltöttük el, bőrig ázva. Reggel megérke­zett hozzánk Vértes száza­dos, aki egyben az első he­gyi üteg maradványainak parancsnoka is volt. Közöl­te, hogy Tóth főhadnagy hő­si halált halt, s helyette ő veszi át fölöttünk a parancs­nokságot. Parancsára bevonultunk az erdőbe" és megkezdtük állá­saink kiépítését. 10—11 óráig teljes volt a csend mindkét oldalon. 11 óra körül kaptuk az első aknavetőlövéseket, melyek pár száz méterre ál­lásainktól csapódtak be, at­tól kezdve megállás nélkül lőttek ránk. Az emberektől, lovaktól zsúfolt erdőben minden egyes lövedék em­ber- vagy lóáldozatot köve­telt. Parancsnokságunk már ko­rábban azt az utasítást ad­ta, hogy ütegünk két ágyú­ja foglaljon tüzelőállást az erdő egy másik szélén lévő út közelében és rendezked­jen be harckocsi-elhárításra. A két löveg egy hadapród őrmester parancsnoksága alatt el is ment a kijelölt helyre, hírt soha többé nem hallottunk róluk. Senki nem tudta meg soha; hogy eles­tek, vagy fogságba kerül- tek-e. Az aknavetők előké­szítő tüzei után 12—13 óra között az orosz gyalogság három oldalról kezdte meg ellenünk a támadást, amit to­vábbra is segítettek az akna­vetők, valamint három Rata típusú vadászrepülőgép is. Géppuskatűz alá vették az erdőt és szórták a bombát. Délután két óra körül veszteségeink már igen na­gyok voltak, az ideiglenes elsősegélynyújtó helyen szá­zával voltak a sebesültek. A támadás olyan erővel höm- pölygött, hogy már az ágyúk­kal is közvetlen irányítással lőtték őket a kezelők. Vértes százados, ütegpa­rancsnokunk a lövegvédő pajzsnak támaszkodva oszto­gatta a tűzparancsokat. Egy rosszul vezényelt szintező­szám megadásánál egy kilőtt gránát a löveg előtt 15—20 méterre egy fenyőfa koroná­jába ütközött és ott robbant. Egy repeszdarab éppen szí­ven találta Vértes századost. Utolsó szavával arról intéz­kedett halála előtt, hogy Bóth hadnagy vegye át a pa­rancsnokságot. Rajta kívül három kezelő megsebesült, másik három pedig súlyos légnyomást kapott. . A támadás egyre fokozó­dott, a védekezés gyengült. Nagy volt az elkeseredés. Tudatában voltunk annak, ha nem hagyjuk el állásain­kat. mindannyian itt pusztu­lunk, vagy fogságba esünk. A parancsnokság azonban még a visszavonulás gondo­latától is tartózkodott. Sőt. Az egyik puskás századnak elrendelte, hogy menjen el­lentámadásba. (Ennek a szá­zadnak ekkor már alig több mint fele volt ha re képes.) Ez az 50—60 katona egy had­nagy és egy zászlós vezetésé­vel elhagyta az erdőt. Ami­kor felfejlődtek csatárlánc­ba. egyszerre négy gránát csapott közéjük, majd ugyan­ez megismétlődött még két­szer. Valamennyien elestek. A földön még lehetett látni néhány vergődő, mozgó ala­kot, de az erdőbe visszajön­ni senkinek sem sikerült. Se­gíteni sem lehetett rajtuk, ment amint valaki megpró­bált állásából előbújni, azon­nal golyózápor zúdult rá Valamennyien szemünk lát­tára pusztultak el. Tőlem jobbra volt tüzelő- állásban a rohodi Nagy Ist­ván hadapród őrmester, va­lamint Simon László falum- beli, balra pedig rádiósom, Rákóczi István tüzér, mellet­te úgy tíz méterre pedig üte­günk egy géppuskája, jól ki­épített tüzelőállásban. Állan­dóan tüzeltek. A géppuska csöve annyira felforrósodott, hogy a hűtővizet már egy­szer cserélni kellett. Egyszer csak a géppuska elhallgatott. Odaszóltam Rákóczinak, néz­ze meg mi történt, miért nem tüzelnek. Rákóczi oda­leúszott, majd visszajött és szomorúan közölte: Tizedes úr! Azok már nem lőnek töb­bé. Erre én is odakúsztam. Szörnyű látvány fogadott. Nagy János irányzó őrveze­tő két kezével fogta a puska fogantyúját, ami tiszta vér volt, a feje pedig a két ke­zén nyugodott. Rohamsisak- ján golyó ütötte lyuk volt, amiből patakzott a vér. A kettes számú kezelő hasonló helyzetben. Akik láttuk, sír­va fakadtunk. Az jutott az eszembe, hogy két Nógrád megyei faluban ezekben a percekben vesztette el fiát az édesanya, lett özvegy egy fi­atalasszony, s lett árva egy kisfiú és egy kislány. Láttuk, hogy helyzetünk teljesen reménytelen, hara­pófogóba vagyunk zárva, amely már majdnem telje­sen összezárul. Ekkor a zászlóaljparancs- nökunk segédtisztje azt in­dítványozta. hogy meg kelle­ne kísérelni még egy ellen- támadást. Szoboszlai és For- nádi főhadnagy századpa­rancsnokok állásfoglalása más volt: itt már nincs kik­kel támadásba menni, ment­sük, ami még menthető. Egyetlen lehetőség elhagyni az erdőt, s visszavonulni a körülbelül egy kilométerre lévő Pecsenyci község felé. A zászlóaljparancsnok erre azt mondta a jelenlévő tisztek­nek: adjanak parancsot az erdőből való kiszivárgásra. Akik ezt hallottuk, nem vár­tuk a parancsot, hanem egyenesen ki az erdőből. Ek­kor kereszttüzet kaptunk két oldalról. Pecsenyéit elhagyva, a kö­vetkező községnél német és magyar tábori csendőrök áll­ták utunkat és megállásra kényszerítettek bennünket. Gyülekezőt rendeltek el. Már erősen sötétedett. Amikor a gyülekezés alakulatok sze­rint valahogy megtörtént, erős harckocsidübörgést hal­lottunk közeledni a front fe­lől. Valaki elkiáltotta magát. Harckocsitámadás! Erre a rend ismét felbomlott és mindenki igyekezett mene­külni. A völgykatlan két ol­dalán lévő terület taposóak­nával volt telepítve. Egyebet se lehetett hallani, mint a sok-sok robbanást és a se­besültek jajgatását, amit a felrobbant aknák villanó fé­nye kísért. Kimentésükről szó sem lehetett, egyrészt a sötétség, másrészt az aknák miatt. Az éjszakát szétszórva ki itt, ki ott töltötte. Virradat­kor verődtünk össze. Zászló­aljunk 1400—1500 katonájá­ból alig maradt 4—500. Ha­dianyag-veszteségünk is te­temes volt. Géppuskával, go­lyószóróval, aknavetővel alig rendelkeztünk. Lóállomá­nyunkból több mint 300 ve­szett oda. A mi ütegühk vesztesége 71 ember, 40 ló, t géppuska és két ágyú. E ma­radványt május 3-án újra bevetették, hat nap múlva pedig hátrább rendelték, úgynevezett föltöltésre. Ez­után újabb bevetés és ez így folytatódott 375 napon át, állandóan a poklok poklá­ban, az első vonalban. Sok tragédiát láttam még, de egyik sem volt olyan szomo­rú, mint az 1944-es május elsején történt, mely azóta is gyakran kísért. Nagy Miklós egykori haditüzér tizedes Táncolni tanította a tengerentúli magyarokat „Amerikából jöttem..." Fényképeket nézegetünk, amit Dede Zoltán, a nyíregy­házi Váci Mihály művelődé­si ház néptáncos szakelőadó­ja az Egyesült Államokban készített. Ez itt a Fehér Ház Washingtonban, ezek a 100 emeletes épületek New York felhőkarcolói, ezek a filig­rán, hófehér konflisok az austini utcát róják, ez meg a texasi közlekedési múze­um. Az ismert gyermekjáték szövegével most már Zoltán is elmondhatja: „Amerikából jöttem ...” Ragaszkodnak a magyar­ságukhoz De hogyan is került ilyen fiatalon — hiszen még tíz éve sincs, hogy végzett az Állami Balett Intézet nép­táncművész szakán — és in­nen, „az isten háta mögül” a metropoliszok forgatagába, az USA és Mexikó nagyvá­rosaiba? Közismert, hogy az amerikai magyarság, részben az egyházi intézmények mű­ködése révén, részben pedig a kultúra különféle területe­in keresztül kapcsolódik az „óhazához”. Dede Zoltán ez utóbbinak, a kulturális kap­csolatok erősödésének kö­szönheti a meghívást. Egy hó­napot töltött a közelmúltban amerikai városokban, illetve Mexikóban, a határ közelé­ben egy magyar csoportnál, az úgynevezett második és harmadik generációhoz tarto­zó magyar leszármazottak között, akiknek néptáncos tanfolyamokat vezetett, ta­nította a magyar néptáncok különféle dialektusait, és az ezekhez tartozó népdalokat, népszokásokat. Millió hem­zsegő élményből melyek azok, amelyek a többi közül elő tolakszanak, mi az, ami a legjobban meglepte? Az döbbentette meg a leg­jobban, magyarázza, ahogyan azok az emberek a. magyar­sághoz ragaszkodnak. A má­sodik és harmadik generá­cióhoz tartozók közül sokan már nem is tudnak magya­rul, de a kultúrával, ezzel a vékony szállal nagyon erős a kötődésük a hazához, és min­dent megtesznek azért, bele­értve az anyagi áldozatot is, hogy magyarságtudatukat erősíthessék. Ennek egyik eszköze a táncpedagógusok meghívása, akiket rendszere­sen fogadnak Magyarország­ról — így volt kint koráb­ban egy másik szabolcsi tán­cosunk, Balázs Gusztáv is. Arról győződött meg utazá­sai során Dede Zoltán, hogy jelenleg több ezren táncol­nak az USA-ban magyar tán­cokat, és az egyes táncdia­lektusokat, mint például a kalotaszegit, sőt azon belül is a lépésformákat — legényes, szapora stb. — jobban isme­rik, mint mi idehaza, és megfelelően tájékozottak az egyes táncokhoz tartozó nép­viseletek dolgában is. Belépődíj — nincs Lépten-nyomon meglepe­tést okoz a‘külföldinek, mi­lyen magas színvonalon gan-> doskodnak az USA-ban a kulturális értékek őrzéséről. bemutatásáról — ami már csak azért is sajátságos, mi­vel amerikai kultúrkincsről nem nagyon beszélhetünk. Felvállalják viszont a világ minden kultúrkörének ápo­lását, és ezzel a céllal ha­talmas múzeumokat létesíte­nek, ahol minden megtalál­ható az egyiptomitól a hindu művészetig, vagy akár a ma­gyar népművészet is. A mú­zeumokban egyébként nem kell beléptidíjat fizetni, de a bejutáskor ugyanolyan fegy­vervizsgálat van, mint a re­pülőtereken — és elfogadják a jótékony célú adakozáso­kat. Áityanyelv angolra fordítva Ugyancsak feltűnő, hogyan igyekeznek minél „összkom­fortosabban” élni az életüket — megfigyelhető ez az ügy­intézés szervezettségében, környezetüket otthonossá te­vő igyekezetükben, vagy az egész napos életmódra törek­vésükben is — azt mondja Zoltán, elképesztően sokan futnak az egészségükért, — akármerre . járt, mindenütt kocogok . seregével találko­zott, idősekkel,. fiatalokkal egyaránt. Rengeteg az önte­vékenység alapján szervező­dő, összeadott magánpénzek­ből fenntartott egyesület, klub,t i ahol . .szabad idejük nagy részét sporttal töltik. Érzékeny művészember lé­vén, nem véletlen, hogy a mindenki számára látható külső jellemzőkön túl a bel­sőre, a lelki rezdülésekre is figyelt, és igyekezett megra­gadni, mi a lényege az ame­rikai mentalitásnak. Találko­zásai során azt tapasztalta, igen nagyon tartózkodóak, zárkózottak — nyoma sincs annak a közvetlenségnek, ami mondjuk két magyar kö­zött már a második percben megnyilvánul — szívesen be­szélnek akármi fölösleges do­logról, például időjárásról, árakról, csak önmagukról nem. Aki magáról beszél, az kiad valami titkot — jelszó­val — és aki magát kiadja, az sebezhető. Ezért a kapcso­latok — magyar ember szá­mára — egy kissé ridegek, hivatalosak. Talán ez a ma­gyarázat, miért fogadták olyan nagy döbbenettel azo­kat a népdalainkat, melyek­ben például két szerelmes szétszakításának gyötrelmei szólalnak meg. Ilyeneket is megtanultak az ottani Tisza, Hungária és más hasonló ne­vű együttesek tagjai — ma­gyarul. De a szöveg szó sze­rinti jelentését a többség már csak akkor érti, ha angolra lefordítják nekik. Mégis, minden áron igyekeznek őrizni magyarságukat — amihez most a tánc és a dal segítségével egy nyíregyházi fiatalember is hozzájárult... ‘ ' BE. Dede Zoltán a nyíregyházi művelődési ház színpadán & márciusi, művészeti heteken, megtartott nagy7, sikerű táMé műsorban. (Cs. Cs. felv.) KH ÜNNEPI MELLÉKLET

Next

/
Oldalképek
Tartalom