Kelet-Magyarország, 1986. augusztus (43. évfolyam, 180-204. szám)

1986-08-02 / 181. szám

>/ 1986. augusztus 2. Q Q »Ihatatlan volna — i Bayreuthban Liszt Ferenc leányával, Colimával pesti látogatásuk alkal­mával. áholyában hallgatta végig isztán és Izolda előadását, /on szerette ezt a művet, ialádja, barátai aggodalma lére kimerülve tekintette Leánya a Wahnfried, a idi villa mellett álló csen- üschenbach villába helyez- . Az orvosi kezelés, a gon- ápolás elkésett, szervezete bírta leküzdeni a magas , július 31-én meghalt. Az Ünnepi Játékok gyászos eseményekkel folytatódtak. Koporsóját a mai Wagner Mú­zeumban ravatalozták fel és innen fáklyásmenet kísérte nyughelyére, a városi temető­be. Sírja felett most kápolna emelkedik, falain a szülőföld. Raiding emléktáblája, a ma­gyar Liszt Ferenc Társaság üd­vözlete, és a városé, amely örökre befogadta. PÁKOLITZ ISTVÁN Füst Kékezüst vasezüst kavarodik, bodorodik, tekereg a füst. Fürge szél fodrozik s viszi, hahó, a ragyogó hajnalcsillagig. India kultúrájának pesti tárháza Az újjárendezetl Kelet-ázsiai Mnzeun Brahma, Visnu és Siva Kelet-Ázsia titokzatos vi­lága évszázadok óta vonzza az európai érdeklődést. A roppant kiterjedésű India sokszínű világa, változatos tájegységei, szellemi kultúrá­ja; művészete, mint cseppben a tenger, tárulnak fel most a kis, de nemzetközi szempont­ból sem jelentéktelen hazai múzeum új* állandó kiállítá­sán. A múzeumot 1919-ben Hopp Ferenc alapította. Az első tárlóban még az általa gyűjtött tárgyak válogatását láthatjuk, amelyeket a múlt század végén tett utazása al­kalmával vásárolt. (Az első egy Adenben szerzett hatal­mas strucctojás.) A későbbi évtizedekben ide kerültek a Nemzeti Mú­zeumnak ajándékozott mű­tárgyak, például egy angliai szolgálatban állt magyar or- ! vos, az Indiában működő Du- 2 ka Tivadar, majd Schwaiger Imre delhi-i magyar műke­reskedő ajándékai, amelyek­ből Felvinczi Takács Zoltán, a múzeum tudós igazgatója válogatta ki a legértékesebb műtárgyakat. Az általa 1936- ban vásárolt képző- és ipar- művészeti értékekből is lát­ható néhány. Baktay Ervin, a híres kutató élete utolsó két évtizedét szentelte a gyűjteménynek. Durgá (Dél-India, 18—19. ^gázad) Az indiai művészetről be­mutatható összkép persze csak töredékes lehet, nem­csak a mindig hiányzó anya­giak miatt, hanem azért is, mert az indiai művészet leg­jellegzetesebb, legmonumen- tálisabb ága a szobrokkal dú­san díszített templomépíté­V _____________________ szét megfelelő módon csak a helyszínen tanulmányozható. A film, a fotó és a televízió csak halvány visszfényét tud­ja nyújtani annak a lenyű­göző grandiozitásnak, amely- lyel ezek a műemlékek ren­delkeznek. A hatalmas India kultúrá­jának kisugárzása teremtette meg Délkelet-Ázsia és az In­donéz szigetvilág kultúráját is, de a helyi ősi tradíciók, a nyelvi és etnikai különbsé­gek a képet gazdagon színe­zik. A kiállítás utolsó részé­ben ebből is ízelítőt kápnak a látogatók. Az indiai művészetben — az európaihoz hasonlóan — hemcsak a különböző nyelvi és tájegységek kultúrája kü­lönböztethető meg, hanem az egyes történelmi korszakok művészete is. A szellemi tra­díció, mely az egész kultúr­kör alapja, mégis egységes az óind mítoszoktól a külön­féle vallások, a buddhizmus, a dzsainizmus világáig, a hindu törvényt és világegye­temet megtestesítő istenektől az iszlám vallás emlékeiig. Az egységet erősíti az indiai­ak tőlünk eltérő felfogása az időről, melyről alig vesznek tudomást, valamint vonzó tü­relmük a másik hitével, né­zeteivel szemben, mely a kul­túrában és művészetekben is létrehozta az eszmék és iste­nek vegyítését Buddha, Vis­nu és sok más hindu és buddhista összeolvasztását, kölcsönös tiszteletét. A látogató nemcsak más égtájra, de más világba is kerül ezen a jól rendezett ki­állításon, melyen szemléltető táblák és magvas eligazítá­sok szolgálják a tájékozódást. Az európai ízléshez legkö­zelebb a gandharai művészet áll, az ókori India művészeti emlékeivel, a vallásalapító Gautama Sziddharta herceg — a remeteségbe és aszké- zisbe vonult Buddha — kul­tikus szobraival és képeivel. A Buddha-ábrázolások elő­ször Észak-Indiában, Gand- harában jelentek meg, innen a kultúra neve. Az ábrázolá­sok magukon viselik a görög civilizáció nyomait. A Nagy Sándor hódítása nyomán so­káig továbbélő hellenisztikus hagyomány formálja a plasz­tikai megjelenítést. Az arcok eszményítettek, a vonalrajz tiszta, harmonikus, az ará­nyok, a ruharedők kezelése az ember- és állatalakokon egyaránt ismerősek. A kom­pozíció azonban zsúfolt, az alakok szinte barokkosán összefonódnak, például a kí­gyótündérek és az indiai mennyek csarnokának tán­cosnőinek ábrázolásaiban. A hindu reneszánszának nevezett újabb hindu művé­szet mintegy ezer évig virág­zott, és átterjedt az Elő-In- diával szomszédos területek­re is. Nepál Tibettel együtt az északi buddhizmus főfész­keként óriási festői és kis­plasztikái tevékenységgel szolgálta a hívők vallásos ér­zületét. Buddha-ábrázolásaik legjava a 17—18. században készült. Aranyozott és drága­kövekkel díszített példányai­ból a kiállítás is mutat ízelí­tőt. India iparművészetének legvirágzóbb ágai, az ötvös­ség, a filigránozás, a selyem- szövés, a lakkfestés, a fa- és elefántcsont-faragás, a tau • sírozás. Sokat használják a sárgarezet, díszedényeken, gyertyatartókon, de ékszere­ken is. Fontos művészi ipar a jade tárgyak és drágakö­vek faragása is. A kerámiaművesség is per­zsa hatásra lendült fel. Bur­ma, Thaiföld, Kambodzsa, Jáva, Báli, az indonéz sziget­világ művészetét is képviseli néhány darab, elsősorban jellegzetes Buddha-ábrázolá­sok és a vajang színházról el ­nevezett figurák. A bemuta­tót útravalóul egy nagymé­retű thaiföldi selyemfest­mény zárja. Buddhának és két tanítványának ábrázolá­sával. Találkozások a parton Schmidt Sándor fafaragó műifész — A Tisza? — Inkább a táj, a tájban ő ember. Életem három ál­mása Huszt, Tarpa és Vá- rosnamény. Huszt inkább ak családi emlék, Tarpa íntiszta gyönyörűség, az zmélés időszaka. Vásáros- imény az iskolát, a kenye- t és az otthont adó. Egy gyón rövid ideig tanító is Itam Olcsvaapátiban, de tán visszakerültem Na- ényba, igaz képesítés nél- .1, de népművelőnek. — Család? Patikus őseim iszamenőleg nagyon becsü- es emberek voltak. Egy ikebb közegben mindenkor mindenség tenyérén élők. íig sem hiszem azt, hogy élet lehet más is, mint dgálat. Én nagyon boldog Itam népművelőként, az- i egy kicsit boldogabb a -es évek végén, életem el- fafaragó táborában. Bar­cs szakköröm volt már ak- r, és felfedeztem magam- k egy világot... — No nem, a szerszámokat m sorolom fel. Mi a fa? lyag. Gyönyörű anyag, liből a kezem munkája ín valami lesz. örömet ó, a halál utáni második t. Egyébként ugyanilyen y szarv, egy bőrdarab, vagy ár egy kő. Elkezdtem dol- zni, és viszonylag nagyon hamar kiderült, hogy amit csinálok, abban van valami emberségesen igaz. Amit most csinálok, az ebből va­ló. ■. — Valamikor rajzoltam. A rajz eszköz. Igazság szerint sokan azt hihetnék, hogy a fafaragó, akkor szenved, kín­lódik, alkot, amikor szerszám van a kezében. Nem igaz. Egyszerűen azért nem, mert a kínlódás csak addig tart, amíg tudom, hogy mit csiná­lok a következő félórában, vagy holnap. Utána minden roppantul egyszerű. — Lehet. Az országos pá­lyázatok első díját, a nagydi jakat, az elismeréseket nem adják ingyen. Nagyon sok helyen kiállítottam már, sze­reztem díjakat, de végsőso­ron nem ez a fontos. Egész egyszerűen tisztázni kell ma­gamban is, hogy a magám eszközeivel meddig juthatok, ßohasem az első vagy a má­sodik díj izgatott, sohasem az, hogy a zsűri mit mond egy faragásról. Valójában magam sem tudom, és felte­hetően sokáig nem fogom tudni, hogy népművész, vagy képzőművész vagyok-e? Ta­lán egy kicsi mind a kettő, de lehet, hogy csak az egyik. Vagy egyik se? Egy biztos, hogy feladva a korábbi mun­kahelyem, a vásárosnaményi művelődési központ igazga­tóhelyettese voltam, megpró­báltam önállóvá lenni. Csu­pa jó barátom volt ott, és az­óta valamennyien megma­radtak. Az ember nem feltét­lenül magányos, ha mondjuk Vásárosnaményban él. Igaz, hogy az országban engem jobban ismernek, mint a me­gyében, de az is, hogy ne­kem ellenségem itt nincs... —• A hely, ahol találkoz­tunk? A fafaragó tábor. Több mint évtizedes múltja van, jönnek ide az ország minden részéről. Amatőrök. Nem fel­tétlen az a fontos, amit a tá­borban együtt megcsinálunk. A találkozás a lényeg, az, hogy itt vagyunk, együtt va­gyunk, hogy megmutatjuk egymásnak, amit csinálunk, és végre elmondhatjuk egy­másnak, amit gondolunk. Egy éve, hogy válságba jutott a tábor. Akkor csak azért, hogy a folyamatosság megmarad­jon, megcsináltam a saját la­kásomban, jószerint maszek alapon. Én is tanulok tőlük, ez a találkozás nekem is fon­tos, jóllehet nekik tatán egy kicsit fontosabb. Egy orszá­gos hírű valamit hoztunk mi itt létre, és ennek meghalnia nem szabad. Idén szerencsére már könnyebb volt szervezni ezt a tábort. Segített a FE- FAG, ránk figyelt a tanács, és valóban egy alkotóközös­ség tagjának érezhette magat az, aki itt volt. Nem, ez nem Schmidt Sándor nevéhez kö­tődik. .. — A munkáim? Most vi­szik a sokadik kiállításra a „Fölszállott a páva” című munkámat. Egész egyszerűen arról van szó, hogy a magam nagy felületű technikájában egyre több olyan dolog van, amit elmondani képes va­gyok. Nem valamiféle di­csekvés, de a fa igenis el tud­ja hordani, meg tudja őrizni, közvetíteni tudja a gondola­tot. Enélkül azt hiszem dol­gozni se lenne érdemes. Az ember sok mindent csinál, de munka közben vannak gyö­nyörű szerelmei... (Valahol a Tisza partján kezdődött a beszélgetésünk, a tizennyolc taggal dolgozó táborban folytatódott, ahol a tanács vezetői köszöntötték a táborlakókat. Tehették, hi­szen az 1986-os vásárosna­ményi fafaragó tábor nem­csak magának dolgozott, ha­nem vésett faburkolat került a művelődési ház oszlopaira. Nyolc nap kevés volt, de vár­hatóan a munkát jövőre be­fejezzük. Folytatódott még a beszélgetésünk egy csodála­tos, még nem egészen kész házban, Schmidt Sándor mű­helyében. Egy, a kerítéstől az ablakkeretig, a lépcsőkor­láttól a lakás bútoráig tárló önálló fából fában megálmo­dott világ. Egyéniség.) — Mit csinálok? Most egy vásárosnaményi házasságkö­tő terem berendezése az ál­mom, egy olyan, amilyet ez a csodálatos ünnep megérde­mel. Aztán? Még nem tudom. Tény az, hogy elég sokan is­mernek és megrendelésem is van elég. Ezen túl, itt van ez a lakás. Félig van kész, a ke­rítést még be kell fejezni, meg összeszámolni se tud­nám, hogy mennyi a dolgom benne még. Egy biztos: na­gyon jó család van mögöt­tem, és így dolgozni köny- nyebb. Különösebb terveim nincsenek. Pontosabban van­nak, de azok még legfeljebb rajzok. Mondtam volt koráb­ban, hogy a munka addig ne­héz, amig még nem álmodta meg az ember. Egyben biztos vagyok: ezt á bizonyos tá­bort, ahol találkoztunk, sze­retném megtartani. Immár országos rangja van, és az it­teni beszélgetéseink hosszú időkre adnak útravalót. Most a legutolsó után úgy tűnik, nem csak azért, mert a vá­rosnak is dolgoztunk, hogy ehhez jövőre is megkapjuk a szükséges segítséget. Mit tit­koljam? En hiszek egy vásá­rosnaményi, beregi műhely lehetőségében. .. Utóirat: ravasz ember ez a Schmidt Sándor. A műhely sarkába eldugott egy Tisza- triptichont. Arról nem mon­dott semmit. Hogy mennyire el tudja hordani a gondola­taiba fa, az kiderül abból, hogy megkérdeztem: középen van-e az örvény, és késő dél­utáni Tisza van-e a baloldali képen...? Az volt, mert a fa második életében, avatott ember kezében életre kel, és beszélni tud. írnom kellett volna még házigazdám neve­lőmunkájáról, a pályadíjat nyert csarodaiakról, a tar- paiakról. Nem teszem. Vala­melyik kiállítóteremben ve­lük még úgyis találkozunk. Vásárosnamény, 1986. Tiszapart Bartha Gábor

Next

/
Oldalképek
Tartalom