Kelet-Magyarország, 1985. augusztus (42. évfolyam, 179-204. szám)
1985-08-31 / 204. szám
HÉTVÉGI MELLÉKLET 1985. augusztus 31. VÁLTOZÓ ÉLETŰNK A NAGY BIZNISZ Márta néni 82 éves. Senki nem kérdezte, de mondta. Eladdig nem szólt egy szót sem, amíg rá nem szóltak a kisfiúra, adja már át a helyét. A szülők dicséretére legyen mondva a fiúcska pattant, jólnevelten és tisztelettudóan szólt, tessék csak leülni. Akkor Márta néni azt mondta: „ez a nyolcvankettedik nyaram. Jó meleg. Szeretem és te biztosan fürödni mégy kisfiam? Engem ebédre várnak.” Beszélgetni jó, ha van kivel. Erre akkor gondoltam először, amikor láttam, a két asszony kiült a bérház kapujába. Kipakoltak. Némi petrezselyem, gyökér, paradicsom, fejteni való bab az egyik sarokban, őszibarack, körte, karfiol és fejeskáposzta a másik szögletben, őstermelők, legális, tanácsi határozattal megengedett kereskedelem. Vettem gyönyörű paradicsomot tíz forintért, őszibarackot 24 forintért. De megvásároltam a jogot a hallgatózásra is. — Hajnalban már pakoltak és mentek. Mondtam Pistának: legalább egy kis fejteni való paszulyt hozzon. A lányom persze rám támadt. Azt mondja, nincs rá szükség. Minek ülök ki, mi haszna annak, ha a napomat a ház előtt töltöm. Azt is mondta, ha már nem megyek velük, hűsöljek a szobában, hallgassak rádiót, nézzem a tévét... — Na hiszen. Hűsölni egy üres szobában. Én legszívesebben a piacra mennék. Nekem már fárasztó. Aztán ezt a keveset itt is eladom... Aki a paradicsomot a konyhai mérlegen méri, köt. Színes fonalak futnak át tömpe ujjain, és születőben van egy téli pulóver. A másik asszony varr. Nem is varr, stoppol. Zoknikat szed elő egy reklámzacskóbói, és egy öblös, talpas borospohárra húzva végzi a hatvan vagy hetven éve tanult — akkor még szükséges — asszonyi házimunkát. Állok pár lépést arrébb, és játszom a szórakozott, a forgalomra ügyelő embert, de köafcen őket figyelem. Tíz perc alatt megtudom, mi lesz a vacsora, ha a fiatalok a Tiszáról hazajönnek. Azt is hallom, hogy a zoknistoppoló unokája beteg, torokgyulladása van. Az átkozott fagylalt és a gyermek rafináltsága minden baj okozója. — Adtam neki tíz forintot. Mert van pénzem, amit árulok, az enyém. Akkor kért az anyjától is. Estére belázasodott és a vejem csak rám kiabált. De megmondtam. Nem én kapatom el a gyermeket. Az én időmben nem járta az, hogy kényeztessék a pulyát. Nem mondom, akkor is szerették a szülők a gyermeket, de nem tömték édességgel és nem kapta számolatlan a pénzt... — Ez a mellékes? — Dehogy. Amit ezekért kapok, azzal nem sokra mennék, bár ha meggondolom, minden forintnak helye van. Különben árulni szabad. Vagy nem? — Szabad. Viszont érdekelne, hogyan és miért szánta rá magát? — Nem is tudom. Két éve, hogy egyszer bejött hozzám Veronka néni. Itt lakik valahol, azt sem tudom, hol. Nézze ezt még meg sem kérdeztem. Szóval bejött a Veronka néni, csak úgy beszélgetni. Akkor már kész voltam a takarítással, és a szemetet vittem volna hátra. A vázákból szedtem ki a virágot és dobtam a szemetes kosárba, amikor rám szólt a Veronka néni. Kérdezte, mit csinálok. Mondta: úgy látja, még friss a szegfű. Korholt, ne vétkezzek még akkor sem, ha sok a pénze a hivatalnak. Erre én is mondtam a magamét. A virág az enyém, én hozom minden reggel. Van a kertemben elég. Szó ami szó, Veronka néni tett egy ajánlatot. Ha sok a virág, adjam neki. Ügy lett. Egyik reggel hoztam egy ölre való virágot, és este Veronka néni jött elszámolni. Azt tette, hogy árulni kezdett. Most beteg. Pedig idén igazán sok a virág ... Árulok. Sok már az ismerős, el-elbeszélgetünk. Veronka nénit nem láttam, nem ismerem, csak elképzelem, hogy szóra éhesen, miként ment be először a takarítónőhöz és miként talált rá szerencséjére. Mert szerencse az, ha van elfoglaltság, ha van lehetőség a kontaktusteremtésre, ha virágeladás ürügyén nem csak azt kérdezheti meg az ember: hogy vagyunk kedveském, de panaszkodhat is; fáj a derekam, rossz éjszakám volt. A szegfű szála most öt forint. ★ Beszélgetni jó. Veszem észre, hogy ez a város, Nyíregyháza nagyon is szaporodik. Sok a pályakezdő, sok fiatal ver itt tanyát. És bár lassabban, kevesebben, de csorognak ide a szülők, a nagyszülők is. Kisszoba, nagyszoba, az az övék. Amit a kor kényelme, technikája kínál, mind megkapják. Központi fűtés, televízió, grillsütő, porszívó, automata mosógép, minden megvan, csak éppen stoppolófa nincs, se vasalódeszka, és nincs meg annak a lehetősége, hogy átugorjunk a szomszédba egy csipetnyi sóért, paprikáért, meg az emberi szóért. De jó, hogy terem az a kis portéka a hétvégi telken, a iháziikiertiben, a vükendház körül. Virág és zöldség, gyümölcs és házitészta okot szolgáltat kiülni a bérház elé. Figyeltem tavasszal azt is, hogy egynémely öreg mi mindent művelt a pázsitból rabolt területen. Petúnia, kardvirág, büdöske, viola, dohány, napraforgó, nárcisz magját és palántáját tették a parányi földbe. Eszkábál- tak egy kis padot is. Most ott ülnek esténként, és nézik a holdat és látják a múltat, beszélik régi önmagukat. Már megy a híradó, már bekonferálták az esti krimit, de ettől fontosabb megbeszélni és összeveszni azon, hogy hol alszanak a fecskék. Csacska kérdés, de elhangzott. És igenis fontos lenne tudni, hol alszanak a fecskék? Senki sem tudja. Ül három öreg a bérház tövébe és látják, hogy lemegy a nap, figyelik, hogy a fecskék nagyon magasra szállnak, de nem tudják, hol alszanak, összevesznek. Kétágas, villanydrót, ereszalja, erdők fája, ez mind hipotézis. Az se igaz, hogy a fecskék nem alszanak... Egy órája már, hogy erről beszélnek és akkor az erkélyről si- vít a hang. — Anyuka, tessék már feljönni. A csoda sem érti mit tudnak ott pusmogni, amikor olyan jó műsor megy... ~k A műsor tényleg jó. Éppen arról van szó, hogy Siófokon a razzián begyűjtött sihede- rek nyilatkoznak. — Azért jöttem el hazulról, mert nincs otthon egy jó szó. A szüleimmel nincs közös téma. Téma. Ha már itt tartunk, elmondhatom, szülők és gyermekek között nem az szüli az ellentétet, hogy nincs közös téma, inkább, hogy nincs türelem, nincs megértés és sok minden nincs még meg, ami kielégíthetné a legősibb emberi vágyat. Mert mi a legősibb, ami emberi? Ez a beszéd. Lassan elfelejtjük. Nem a beszédet, hanem azt, hogy mire jó... ★ Most ismét Márta nénire gondolok. Senki sem kérdezte, de közölte, tudja meg a világ, 82 éves, autóbuszra száll, utazik, ebédre hivatalos. öt nem tikkasztja a nyár. Az sem zavarja, hogy senki sem felel, nem válaszol, senki nem kérdez semmit. Mindenkit elfoglal a saját gondolata. Igen ez a világ rendje. A mai rendje. Természetesen azt mindenki tudja: beszélgetni azért jó. Ki-ki megteremti a beszélgetések lehetőségét, úgyis mint az őstermelőknek tűnő árusok. Számukra az van, ez a lehetőség. ★ Egy ideje azt lesem, figyelem szerte a városban, hol mennyien és mit árulnak. Százan és ezren lehetnek. Többnyire idős asszonyok és férfiak. Felitűnő a takarító nő is. Az üzletsoron van egy kereskedelmi iroda, takarítója egy negyvenes nő, vödrökben, kannákban vágott virágot kínál. Szegfű és őszirózsa pompázik a késő délután forró melegében. Vevő is akad. És az ügylet hosszú. Megéri egy csokor virág árát a kíváncsiság. Olvasom a statisztikát, a kistermelőkről, a kisegítő gazdaságokról. Magyarországon kisegítő gazdasága 826 ezer családnak van. Ezek foglalkozásukat tekintve nem kötődnek a mezőgazdasághoz, ipari munkások, tisztviselők és amit termelnek, főként saját háztartásukban hasznosítják. Szerencsére nem élnek fel mindent. Az aprócska kertekben, parcellákon néha több terem attól, amennyit a négy vagy öttagú család elfogyaszt. Mondom, szerencsére, hogy így van, mert néhány idős ember kiülhet a kapuk elé. Mit adnak el, mennyit keresnek, az megfigyelésem szerint nem sokat számít. Az igazi haszon, a nagy biznisz nem az árucserében, a szóváltásban van. Éltet a beszéd, a beszélgetés. Seres Ernő A cigány nyelv és -zene múltja Régi cigány költők Cigányszótár 1877 és 1886 évekből I. Koszorús költőt üdvözlök hazámnak ériekében, ki a magyar költészetet Írja remek versekben. 1. imhigyásssió szkiri főrész ántlá thém iné ti mgosztij, kon lő sukár szkirí máién óndú gily&ridú ijzkii'íj, 2. Jókai az, kiről szólok, a magyar drámairó, nagy érdekű munkái már a hazánkban virágzó.. 'i. Jókai pákáaztó phóuáv uugrö drámá vov hzkiríj, ióiiko báró butyiába áruló théin pre lulugytj. ö a magyar nemzedéknek írt számos regényeket, melyeknek csak czimót imi gomíot ad az embernek. ♦k Vov lé nngro nyámuréngü szkiri szárgyá&JS but gilyésss, szávéngö áuáv té szkiríj gindo dél lé máuusész ü. Csodálatraméltó művek* Melyet nejt* szerepel. Melvet Bem rozsda, sem a gaz ez életbe* nem lep el. (». ró (»suduío váluno *zo. léhko roitinyi szármotlioi, szávétt txismim tháj o ez ár uácKárél kö ásol.* 7. Megérdemli üdvözletem szép költeményeiért, a melyekkel arany-ezüst, Bem <* gyémánt fel nem ér. 7. írilémly vov drúgosztipé ámlá Kiikár Mckiri|H>, szósza esi máié vélopré. c*i O nip ««» o gálht’. K l 'ú radii*tatían költője d a magyar nemzetnek, kinek müveit olvasni élvmt Hz piulwriiek. S, Nój khinyilo s/kíritóri vov lé nugré uyátnéngts káliké butbútvi né ginén tréji pé mánviaéhkt- _____ Nagyidai Sztojka Ferenc cigányköltő nyelven írt verse Jókai Mórhoz (1886.) magyar és cigánj A Vasárnapi Üjság 1886. évi, XXXIII. évfolyam 6. számának 94. oldalán közölte előzetesként „Egy czigány poéta” címen nagyidai Sztojka Ferenc cigány költő Jókai Mórhoz írt 16 strófás versét, magyar és cigány nyelven. Nagyidai Sztojka Ferenc a pest megyei üsződ községben lakott, oláh kolompár cigány (lábbelit patkoló és foltozó) volt, aki költészettel és a cigány nyelvvel is foglalkozott. „Cigány-szótár” című munkája ekkor volt nyomtatás alatt József főherceg költségén. A főherceg ajánlatára, szakmai tanácsok kérése végett kereste fel személyesen Jókait, akit azonban nem talált Pesten, és így levelet intézett hozzá, benne e verssel. Jókai belső munkatársa volt a Vasárnapi Üjságnak, így került a vers a folyóiratba, sőt csatolták a költeményhez Bartalus István összehasonlító nyelvészeti (német és oláh cigányok írásaival egybevetett) véleményét is. Itt helyén való annak megemlítése, hogy az idők folyamán Magyarországon a cigányokat sokféleképpen nevezték, így: Fáraó népe, Fáraó nemzetsége, Fáraóniták, Fáraó fiai, Fáraó ivadékai. Mária Terézia azonban 1761-ben megtiltotta ezen elnevezések használatát, s helyettük: az új magyarok, vagy újlakosok (németül: Neubauer; latinul: neoincolae, neocoloni, neo- rustici) megjelölést tette kötelezővé. Előfordult még: az új polgár, új paraszt illetve a móré elnevezés is. Ekkor a cigányok ellenezték az „új magyar” szóhasználatot, amely szerintük a zsidókat illette. A hazai cigányokról szóló művek legrégebbi összesítése: az ún. Tipray-féle jegyzék, amely a Magyar Könyvszemle 1877. évi számában jelent meg (373—385. oldalakon). Ismert régi cigány írók hazánkban: ipolysághii (sághi) Balogh Jancsi. Imrefi Iván (meghalt: 1887.), nagyidai Sztojka Ferenc, idős Boldizsár Józsi (meghalt: 1878, Kolozsvárott) és „az igazi cigány költő”: dr. Wlislocki, aki 1887-ben Budapesten megindította a Magyar Népzenészek Lapját, amelyből azonban csak egyetlen szám jelent meg. Wlislocki Henrik hatása azonban még napjainkban is érvényesül, amit mutat az is, hogy Bari Károly: Tűzpiros kígyócska (Gondolat, 1985. Bpest.) c. munkájában hét ízben is hivatkozik múlt századvégi gyűjtéseire. Nagyidai Sztojka Ferenc nevét hallva bizonyára sokaknak eszébe jut Arany János: A nagyidai cigányok c. hőskölteménye, amely még 1852-ben keletkezett, és igazában nem a cigányság, hanem a magyar szabadságharc torzképét adja. Arany ezt hazafias kétségbeesésében írta. A cigányokat a nép szemével nézte: nemes tulajdonságot nem látott bennük, csak ostoba furfangot, azonban erről az oldalról páratlan jellemzésüket adja. így lett a magyar humornak is valóságos kincsesbányája ezen eposz. Nem csodálkozhatunk tehát, hogy nagyidai Sztojka Ferenc bemutatott versében csak éppen megemlítette Arany Jánost, és a magyar költők királyának vagy amint ő írta: „király-költő”- nek Jókai Mórt tartotta. Megyénkben mindig magas volt a cigányok száma. így 1873-ban országosan 211714 lélekszámúkból Szabolcs és Szatmár vármegyékben is 4000 feletti cigányságot tartottak számon, s a városok között Kolozsvár és Szatmárnémeti vezetett 722 illetve 685 cigány lakosával. Ez is érthetővé teszi azt a tényt, hogy Hám János szatmári püspök székhelyén, Szatmárnémetiben még 1857-ben cigányiskolát alapított. Végül is még 1886-ban megjelent nagyidai Sztojka Ferenc „Czigány-szótár” c. munkája 28 íven; áira: 2 forint. Nem tudományos munka. összesen 13 700 cigány szót ismertetett „elől magyar aztán cigány” nyelven. Igaz viszont, hogy még 1877-ben Inátkó György losonci gimnáziumi tanár is megjelentette „Cigány-nyelvtan” c. könyvét, amelyet Császka György szepesi püspöknek ajánlott. A tiszteletpéldányt megköszönve Jószef főherceg így írt saját kezűleg: „A legnagyobb érdekkel tanulmányoztam ezen érdekes munkáját, mivel magam is dolgozom egy összehasonlító nyelvtanon és szótáron ...” Dr. Fazekas Árpád Kagylózen* — életzene Gyermekek az élet értelméről H ogy a nevelés válságban van — az iskolában., a családban, s máshol — már kevesen tagadják. Okait sokan kutatják és sokféleképpen magyarázzák. Most csak a válság egy-két elemére utalok. Hiányzik a tudatos személyiségkibontás, s ehhez az eszmék s eszmények közvetítése. Az általános iskolát végzők alig tudnak valamit arról, hagy egyénenként mire képesek, mire valók, vagy milyen életcélokat tűzhetnek ki. Se a csatádban, se az iskolában érdemben nem sokat beszélnek arról, hogy mi az ember, mi a szerelem, ritkán sejtik, hogy mi jellemez egy-egy közösséget, és ebben hogyan lehet lélegezni, mozogni, vagy merre tart a magyar nemzet, milyen napi és távlati gondokkal küszködik, és ezért valószínűleg mi lesz a történelmi feladatuk. Az iskolában a tantárgyak anyagát jól-rosszul elsajátítják, ám tudatosan nem készülnek fel az életre, saját és közösségi viszonyaik változtatására. Ebbői a helyzetiből már következik, hogy az irodalomórákon a tanult versek, novellák gyakran holt anyagok maradnak, legfeljebb így-úgy bemagolják — amennyire lehet — a művek tankönyvbeli értelmezését. Nem szeretik meg, mert nem értik a művészetet. Sokszor még azt sem tanulják meg, hogy egy-egy vers önállóan hogyan közelíthető meg, s milyen összefüggés vagy eltérés lehet a versvilág és az olvasó világa között. Elsikkad a lényeg: a művészet nem eleven kérdező, nem eleven válaszalternatívákat kínáló. Közvetve nem segít az önismeret, a társadalomismeret bővítésében, vagy a kor életérzéseinek, törekvéseinek megértésében. A válságot persze egy-két kulturális vállalkozás nem oldhatja meg. Még az sem biztos, hogy a válság pontosabb feltérképezésében vagy a lehetséges gyógymódok kitalálásában előbbre juthatunk. Még akkor sem. ha erre törekszünk. Mert mi törekedtünk erre. Lassan öt éve már, hogy a rádióban havonta egyszer jelentkezik — s egyszer megismétlik — Kagylózene című műsorunkat, amelyet felváltva vezetünk Kamarás István íróval, szociológussal. Kezdettől fogva szövetségesünk Makik Katalin, aki a töibb órás helyszíni felvételekből szerkeszt műsorokat. Most ezekből állítottunk össze egy könyvet. A rádióadásokat egyik gyerekhallgatónk kicsit tréfásan, de találóan Életzene műsornak keresztelte el. örültünk az új címnek, mert frappánsan fejezi ki, hogy a mindennapi — de alapvető — problémákról, avagy az élet nagy és kis kérdéseiről beszélgetünk, méghozzá mindig irodalmi művek., versek, novellák, esszék kapcsán is. Majdnem mindegyik műsort más helyszínen. hol faluban, hol városban, egyszer iskolában, másszor — a leggyakrabban — könyvtárban vettük fai. A kezdeti próbálkozások után mindig más és más tizenöt-húsz hetedik-nyolcadak osztályos gyerekkel, akiket senki nem készített fel a műsorra, olykor még a beszélgetések témáját sem tudták a felvétel előtt. Szabadon, spontán módon, őszintén beszélgettünk arról, ami bennük kérdésként, gondként, titokként fogalmazódott meg, így az itt közölt beszélgetések nem előre vagy utódag kitalált viták. Változatlanul magukon viselik az eredeti közös eszmélkedés sok jegyét, sőt a gyerekek gondolatait, reakcióit igyekeztünk hűségesen, hitelesen megőrizni. Ebben az értelemben ez a könyv szociográfia is, hiszen mutatja, hogy a tizenhárom-tizennégy évesek mit gondolnak szerelemről, fantáziáról, családról, iskoláról, szabadságról, munkáról., unalomról, harmóniáról, lelíkiismeretről vagy éppen az élet értelméről. A műsorokban és a könyv beszélgetéseiben mindenképpen közös az a viszony, amit a felnőttek és gyerekek, a gyerekek és művészet között ideálisnak képzelünk el, ami — megítélésünk szerint — magatartásként és módszerként is bevált. Megkíséreltük, hogy ne moralizáljunk, ám agitáció nélkül is sugalijunk. Például azt. hogy minden gyerek legyen az, aki. Reméljük, valami ilyen sugárzik a művek válogatásából, a vitáik vezetéséből. Gondold, amit gondolsz, mondd ki, amit mondasz, figyelj arra, amit figyelsz, ha nem értesz valamit, ne értsd, ha meghatódsz, hatódj meg bátran, ha tanácsra vársz, kérj tanácsot stb. Látszólag mindez egyszerű és természetes, holott sajnos szokatlan és ritka. A gyerek legtöbbször érzékeny, vág az esze, kitűnő gondolkodópartner, és mer őszinte lenni, ha bíznak benne. Azt tapasztaltuk, minden protestálás és szentbeszéd nélkül érezték-értették, hogy egyenrangúak; azt mondhatják, amit gondolnak, tévedhetnek, állíthatnak mást, mint mi, szenvedhetnek a művek értelmezésével, s együtt örülhetünk, amikor — néha esztétákat is felülmúlva — megfejtik a versrétegeket. Szuverén gyerekfelnőttek, szuverén művészetértelmezők lehetnek. Talán mondani sem kell, hogy ez a könyv is csak jelezheti: a családiban és az iskoláiban szükség lenne egy új „tantárgyra”, amit nevezhetünk embertanának, közös- ségtanmak, életértelmezésnek, vagy bármi másnak, csak utaljon a lényegre: a saját valóságukból kiindulva a gyerekek önmagukat és a körülöttük levő világot érthessék jobban, s készüljenek fel az állandó megújításra. Varga Csaba KM &