Kelet-Magyarország, 1985. augusztus (42. évfolyam, 179-204. szám)

1985-08-18 / 194. szám

4 Kelet-Magyarország 1985. augusztus 18, Á terrorizmus hullámai Gyilkos sakkjátszma BARANGOLÁS MEGYÉNKBEN Szatmári nyár Az ódon vízimalom Istvándiban Nehéz kinyitni az újságot, megnézni egy-egy tv-fhínaidót anélküli, hogy ne találkoz­nánk valamilyen terrorista cselekmény, bombatámadás vagy géprablás 'hírével. A je­lenség nem új, gondoljunk csak a Vörös Brigádok ak­cióira, Aldo Moro elrablásá­ra és meggyilkolására vagy a nyugatnémet Baader-.Mein- hof csoport tetteire. Túl­zás nélkül megkockáztat­ható tehát a kijelentés, hogy manapság a nemzetközi politika szinte elmaradhatat­lan mindennapos kísérőjelen­ségévé vált az, amit úgy neve­zünk: terrorizmus. Géprablások, túszdrámák Aiz idei nyár, a mögöttünk álló hetek különösen bővel­kedtek szörnyűé események­ben. Idézzünk fel hirtelenjé­ben csupán kettőt, annak ér­zékeltetésére, hogy mennyire összefonódott a vak erőszak, a válogatás nélküli öldöklés a világ különböző válsággó­caival. Emlékezetes például az az indiai terrorhullám, amellyel egyes szikh 'szélső­ségesek az új-delhi kormány­zat ellen fellépve azt igyekez­tek bizonyítani, hogy ere­jük a Pandzsábban beveze­tett rendkívüli állapot, a katonai ellenőrzés dacára tö­retlen : 'képesek összehan­golt akciókra. Csakhogy a célpontok jelen esetben nem kormányhivatalok, vagy lak­tanyák voltak, hanem nyüzs­gő forgalmú pályaudvarok, közlekedési csomópontok. A robbanószerkezeteket leg­többször kis tranzisztoros rá­dióba rejtve helyezték el, s amikor a gyanútlan megtalá­ló bekapcsolta, bekövetkezett a detonáció. A másik, vitán felül vi­lágpolitikai léptékű ese­ménysor júniusban az ame­rikai TWA légitársaság Athénból Rómába tar­tó járatának elrablása volt. A Boeing—727 több tu­catnyi túszának elhúzódó kálváriája jól mutatta, mi­lyen kibogozhatatlan problé­maköteggé gubancolódott össze a terrorizmus és a dip­lomácia: az időnként önma­gáiban is áttekinthetetlen liba­noni krízis, a tágabb közel- keleti helyzet (hiszen a gép­eltérítők követelése síita fog­lyok 'izraeli börtönökből va­ló szabadon bocsájtása volt) és a katonai fenyegetés, hogy csak az amerikai flottamoz­dulatokra és a sűrűn beígért 'megtorló intézkedésekre utaljunk. Aligha feledhető az Air In­dia Jumbo gépének tragédiá­ja: az ír partok közelében robbanás végzett a repülő összes, 329 főnyi utasával. A többhetes ikeresés után ro­bot-tengeralattjárók segítsé­gével felszínre hozott „feke­te dobozok" szin/te biztossá teszik, hogy merénylet tör­tént. A véres akció után alig néhány nappal bomba rob­bant a frankfurti repülőté­ren, Tokióban, s a nyomozás szálai Kanadába és az USA- ba is elvezettek. Változatlan célok Aligha lehet tehát tagadni: napjainkban ismét a nemzet­közi terrorizmus felfelé ívelő ágában járunk, sőt, az elmúlt hónapokban a szakértők új jelenségekre is 'kénytelenek voltak felfigyelni. Kiterjedt egyrészt a terrorista akciók hatóköre, ma már a legtöb­ben „euro-terror.izmusról” beszélnek. Franciaországban vagy Belgiumban éppúgy előfordulnak támadások, mint a hagyományos hely­színnek számító Olaszország­ban vagy az NSZK-ban. Másrészt egyre sűrűbben ke­rülnek a célpontok közé amerikai vagy NATO-létesít- mények, irodák, raiktárak vaigy üzemanyag-vezetékek. Végül újdonság az is, hogy a „felszabadító sejtek”, „harco­ló kommandók”, s más hang­zatos nevű csoportok nem­csak a kormányzati, vagy a katonai gárdára csapnak le, hanem elkövetnek merény­leteket olyan gazdasági ve­zetők ellen is, akik csak köz­vetve vannak kapcsolatban a fegyvergyártást és -kiviteli tevékenységgel. Alapvető céljaik persze nem változtak. Nem kisebb személyiség, mint Alberto Moravia, a világhírű olasz író nyilatkozta nemrég az Itália-szerte megélénkült ■erőszakcselekmények kap­csán: „A gyilkosság pánikot, politikai zűrzavart szül. Ép­pen ez a terroristák célja. Rezzenetlenül folytatnak egy sakkjátszmát, ahol a gyalo­gok — áldozatok”. Mások in­kább a különbségeket hang­súlyozók az új terrorbullám értékelésekor. „Ha azonosíta­ni akarjuk a nyolcvanas évek brigádtagjait, ez csak­nem lehetetlen, csupán gyér ismereteink vannak róluk. Jelentősen megfiatalodtak a soraik, kevesebb a politizá­lás, több a szélsőség” — vá­zolta a helyzetet például a L’ Espresso című hetilap. Megint mások kiemelik az ideológiái eltéréseket is: a po­litikai felkészültség, a mun­kásosztályhoz fűződő kap­csolatok hiányát, s mindemel­lett az egyre szerteágazóbb nemzetközi kötelékrendszert, amely az akciók tervezésé­ben és kivitelezésében is nyomon követhető, s amely alaposain megnehezíti a bűn­üldözők dolgát. FelelSsség (nem) vállalók Hogy a hatóságok feladata milyen bonyolult, azt mi sem mutatja jobban, mint hogy legtöbbször (hacsak nem vi­lágosan motivált cselek­ményről van szó) még an­nak megállapítása is gondot okoz, hogy egyáltalán ki a felelős az adott akcióért. Többnyire bombarobbantá­soknál fordul elő ilyen hely­zet: a rendőrség sokszor kénytelen-kelletlen ahra vár, hogy a háttérben maradó tettesek maguk forduljanak legalább egy újsághoz, vagy juttassanak el üzenetet vala­melyik hírügynökséghez, amelyben jelzik: 'ki és miért követte el a merényletet. Néha persze az ilyen „fe­lelősségvállalás” — az idé­zőjel indokolt, hisz voltakép­pen éppen annak nem vál­lalásáról van szó — sem je­lent különösebb segítséget. Az említett frankfurti repü­lőtéri robbanás ügyében pél­dául nem kevesebb, mint harminc (!) telefonáló vagy levélíró jelentkezett. Mind­annyian az állították, hogy ők helyezték el egy csomag­ban a három utas életét ki­oltó pokolgépes szerkezetet. (A sebesültek száma 57 volt.) Az önjelölt tettesek között volt a Vörös Hadsereg Frak­ció, de érkezett levél a szél­sőjobboldali csoporttól is ..Heil Hitler!” aláírással, ma­gáénak tulajdonította a cse­lekményt egy korábban is­meretlen „Arab Forradalmi Szervezet”, s egy másik, „Az örmény Igazság Kommandó” nevet viselő szervezet is. Ugyanilyen nehézséget okoz, hogy számos esetben a hely­szín (különösen egy-egy for­galmas nagyáruház, pálya­udvar vagy légitársasági iro­da) olyan, hogy ott gyakor­latilag bárki megfordulhat, az ellenőrzés és szemmeltar- tás szinte lehetetlen. így egyszerűen nincs nyom, amin el lehetne indulni. Hol van hát a megoldás? Mit tehetnek a gyakran sö­tétben tapogatód zó bűnüldö­zők? Egyáltalán meg lehet-e akadályozni a terrorizmust? Nos, a hozzáértők a legutób­bi géprablások és túszszedé­sék időszakában jónéhány célkitűzést megfogalmaztak, amelyek valószínűleg hozzá­járulhatnak a kegyetlen me­rényletek esélyének csökken­téséhez. Néhány javaslat: szigorúbb rendet a biztonsá­gosnak nem bizonyuló repü­lőtereken; fokozni az ellen­őrzést és hatékonyabb óvin­tézkedéseket tenni a valószí­nűsíthető terrorista célpon­toknál; javítani a nemzetközi rendőrségi együtműködést és így tovább. Kérdéses persze, hogy ilyen és ehhez hasonló intézkedé­setekéi csakugyan hatékony gátat ilehel-e emelni a terro­rista hullám elé. Valószínű­leg inkább a szakértőknek van igazuk, akik újból és új­ból figyelmeztetnek: a terro­rizmus nem ok, hanem oko­zat, az azt kiváltó mozgató­rugók megszüntetése, a mélyben meghúzódó társa­dalmi problémák megoldása méllkiül aligha remélhető fel­számolása. Vagyis félő, hogy a gyilkos sakkjátszma folyta­tódik — tovább szedve ártat­lan áldozatait. g a nyár. A vörösen izzó, nagv zuhanyrózsából ömlik a meleg, a napsugarak für­detik a tájat. Hullámzó aranytenger: az érett kalá­szokban valósággal feszül az élet. A szőke városból érkezve szomjasan nézek körül a szatmári határban. Szemem falánkan issza a táj tarka csodáit. E vidéket kacska- ringós kövesút köti össze a külvilággal. Hamarosan fel­tűnik a tábla: Túristvándi. Az első kanyarban óriási platánfa, árnyékában a so­kak által megcsodált három kerekes, favázas vízimalom. „Jelenlegi kialakítását 1800 körül a régi malom átépíté­sével nyerte" — olvasom a bejárat fölött elhelyezett tábláról. A gazda: Bakk Sándor bá­csi, a 79 esztendős vízimol­nár 1927-óta szolgálja hű­séggel a Túr vizéből táplál­kozó létesítményt, amelynek sok külföldi látogatója van: angolok, belgák, franciák, csehszlovákok . . . Mind kí­váncsiak, hogyan működik ez a csupa fából készült be­rendezés. Ömlik a víz, forognak a kerekek. Mintha egy zene­kar csodálatos dalt játszana a búzakalászról. A molnár egyetlen mozdulatára meg­indul a „gépezet", kattog­nak a kerekek, tapsol a gép­szíj, idézve az elmúlt évek technikáját. Búza kerül az „etetőbe”, dolgozik a malom­kerék. A zakatolás dalába új szólam vegyül. Nehéz elszakadni a ma­lomkövek mellől és legyőz­ni a vízimalom varázsát, kü­lönösen akkor, ha a malom belső részét inkább műte­remnek kéne nevezni. Mosolyog a vízimolnár. A búzának, rozsnak illatát le­het érezmii. Bakk Sándor egykori mezítlábas parasz- gyerek munkájában is kitör a föld szeretete. Zsákokban lapul a mag, a malom egy­hangú zakatolása mintha trillázná a közeli aratók da­lát. Az út mellett zöldruhás kukoricakatonák hosszú so­rai közt fejkendős asszonyok és lányok kapálnak. Emelke­dik a kéz, emeli a kapát, a kapa odavág ... Monoton mozdulatok, mindig ugyan­az... S tisztulnak a sorok. Észrevették. Néhány pilla­natra megállnak, kíváncsian felém néznék. Egyikük mond valamit, ezen a többi­ek halkan kuncognak, majd ismét lehajolnak — és hullik a gaz. Kezemben a jegyzet­füzet ficánkolni kezd. Tán ezt kérdezzem meg tőlük, nem fáradtak-e? ... A kapák dugattyújárása ma­gától ad választ. Torna ez lelkem, torna ez — suhint­ják. Továbbmegyek. Répaföld, krumphföld, do­hányföld, majd kígyózó al­mafasorok. A dohányok közt van apró, csenevész és fél méterrel magasabb, nagy le­velű példány is. Az ezer lel­ket számláló szatmári falu házai hasonlítanak a do­hányültetvényhez. Múltat és jelent hirdetve állnak sor­ban. A fehérre meszelt, ala­csony, kisablakos, vályoghá­zak közül kiemelkednek a kocka alapú, többszobás, ve- randás, nagyablakos családi házak. Az utca néptelen, az egész falu kihalt, csendes mint minden dolgos hétkönapon. Az emberek kint dolgoznak a határban, vagy a környező téeszekben tevékenykednek. Az árokparton tyúkok fiirde- nek, a porban egy kotlós szüntelen kotyogása, hangos krákogásnak tűnik. Néhány udvarban fehér pelenka szá­rad, zászlóként jelzi: a ház­ban csecsemő van. Ilyen he­lyeken a fiatalasszony otthon szorgoskodik: főz, takarít, mos, ellátja az állatokat. Az egyik udvar árnyékos olda­lón tí/ év körüli fiú ül feke­te klottgatyában. A porban lusta, unott mozdulatokkal, ákom-bákom betűkkel raj­zol. „Omega. . ." — betűzöm írását. — Hát ha kell. segítek anyunak, aztán olvasok, ját­szok, vagy elmegyek a zubo- góra fürödni — meséli nyári programját. — A„zubogóra? — Igen. Az a vízesés arra van — mutat északkelet fe­lé. — Ezenkívül van más le­hetőségetek ? Töpreng, majd felderül az arca: — A focicsapat — mondja büszkén. — Vasárnap van­nak a mérkőzések, ilyenkor sietek ebédelni, hogy a töb­bi sráccal már az utcán néz­zem: mikor jönnek a focis­ták. Otthon veszik fel a sze­relésüket és mi kísérjük ki őket egészen a pályára. A meccs után, ha győznek, ha­za kísérjük őket, aztán sza­ladunk a kocsmába, ahol a foci után apuék söröznek. Mi még csak málnát iszunk. Gólyapár repül el felet­tünk, méltóságteljes, köny- nyed mozgással. „Jancsi, Jancsi" — hang­zik a kiskonyhából a hívó szó, és riportalanyom vé­kony lábaival fut a konyha felé. — Segíteni kell — szól vissza. Széttárja a karját. Falu vége. A házak lassan fogynak. -*áz akácsor között keskeny dülőút zötyög a ha­tárba. A déli forróságban még a porszemek is kitágul­nak és száraz, szürke mele­get lihegnek az út fölé. A lapulevelek zivatarra várnak, ami lemosná róluk a port. Nyárfák, bodzafák, bokrok és embermagasságú gazok között rejtve megfáradt kunyhó dülöngél. A nyomasztó csendben egyre erősödő morgás jelzi, hogy a kunyhónak lakója is van. A hang forrása egy szürke szőrtömeg, a bozont- ból két zöld szem bíztat: „Csak morgok, harapni ilyen melegben nem szoktam”. Az ajtót helyettesítő rongyszőnyeg mögül sötét­barna arc jelenik meg és kél fekete szem, mint két pus­kagolyó, vészesen megálljt parancsol. — Buksi! — szól a pa­rancsszó. és a kutya abba­hagyja a mozgást. Az ajtó mögül kilép a „gazda" is. így vékony, fekete hajú ci- gánygyerék, szürke kis ing­ben, aminek a színe valami­kor fehér lehetett, mint a kutya bundája. — Kit keres! — szó! rám barátságtalanul. — Beszélgetni szerelnék veled. Ha ráérsz. Kérdésemre hallgatás a válasz. — Hogy hívnak? A szü­leid nincsenek itthon? — Kimentek a máiéba ... — Lali válaszol röviden, el­harapva a szavak végét. — Csurija van? — Csurim? Az micsoda? — kérdezem értetlenül. — Hát... bicskája. — Az nincs, késem sincs, azl nem hordok magammal — magyarázom sietve. Kö­zelebb jön. és tetőtől talpig végigmér. — Én őrzöm a házat — mondja komolyan, és ku­tyájára néz. Bentről gyereksírás hallat­szik. Lali eltűnik a rongy­szőnyeg mögött... A sírás nemsokára abbamarad és ő ismét kijön. — Adtam neki egy csupor tejet — magyarázza — még nagyon kicsi, mindig sír és mindig éhes. — Te nem vagy éhes? — Ettem már. — Játszani szoktál? Hosszan gondolkodik. Nelm érti a kérdést. — Focizni szeretsz? — fu­tok ismét neki... — Volt egy labdája Zsigá­nak, szétment, utána a Buksi rágta. Szeretek karikázni is. Futok, a karika meg fut előt­tem. Meg én olyan gyorsan futok, hogy még a csősz ku­tyája sem ér utói ... — Mikor kergetett meg? Konokul hallgat, majd megszólal: — Ha felnövök, taxis sze­retnék lenni, elvinném a vá­rosba az embereket... Ahogy ezt kimondta, be­szélgetésünk során először jelenik meg mosoly szurokfe­kete szemében ... A nap delelőn jár, lehet vagy harminc fok. A Tűr partján keresünk rövid me­nedéket. A vízimalom kere­kei lassan leállnak — pihen­nek. Bakk Sándor megtörli izzadt homlokát. A meleg­fürdő után egyik szenvedé­lyétől a másikhoz menekül, ö is pihen egy keveset ilyen­kor, délen át... Kovács György Szegő Gábor Az amerikai TWA-gép két eltérítője a pilótafülkében

Next

/
Oldalképek
Tartalom